Глава 1

Ньютон Скамандер, стесняющийся своего полного имени не меньше, чем Нимфадора Тонкс своего, шагнул вперёд, к самому столу, сердечно пожал руку Альбусу и улыбнулся Минерве — та ответила тем же, посветлев лицом, что Дамблдор не преминул взять на заметку. Впрочем, в отличие от тех времён, когда Ньют был чудаковатым с подозрением на опасность для общества студентом и молодым энтузиастом, на которого реагировали преимущественно настороженно, сейчас мистер Скамандер, кавалер ордена Мерлина второго класса, выдающийся исследователь с мировым именем, у большей части людей вызывал улыбку. Пусть даже он остался всё таким же эксцентричным и несколько социопатичным, как в двадцать лет. «Когда у тебя на груди висит орден Мерлина, общественность начинает смотреть по-другому», — философски заметил Альбус, причисляя к примерам этого явления помимо Ньюта ещё и себя, и, конечно же, Геллерта.

По кабинету промелькнула ало-золотая тень — это феникс, снявшись со своей жерди, сделал круг над головами собравшихся, прежде чем изящно спланировать на высокую спинку незанятого кресла, приготовленного для гостя.

— Фоукс! — Ньют просиял, протянул руку, и феникс сам об неё потёрся — честь, которой удостаивались немногие. — Я тоже рад тебя видеть, приятель…

— Больше, кажется, чем нас, — с улыбкой поддел его Альбус.

Скамандер тут же отдёрнул руку и покосился куда-то в сторону.

— Вы не подумайте, Альбус, Минерва, встрече с вами я тоже очень рад, — проговорил он, обращаясь скорее к портрету Армандо Диппета, чем к ныне живущим профессорам. — Вот только Фоукс… Я привязан к нему, вы знаете, Альбус.

— Знаю, — весело подтвердил Дамблдор и пояснил заместительнице: — Настолько, что во времена своей учёбы в школе мистер Скамандер выманивал Фоукса из моего кабинета, чтобы провести с ним время… вместо уроков, конечно же, — Ньют на это беспомощно пожал плечами, словно показывал, что не видел альтернатив. — Сколько же раз мне приходилось его прикрывать перед директором Блэком?..

— Давайте об этом не будем, — быстро перебил его Скамандер и опустился в кресло, поставив возле себя потрёпанный чемоданчик, из которого доносилось негромкое шебуршание. — Лучше расскажите, что за новая затея у вас, Альбус? Ваше письмо меня…

— Шокировало? — подсказала Минерва с абсолютно серьёзным лицом. — Заставило покрутить у виска пальцем?

— Заинтриговало, скорее, — Ньют с любопытством посмотрел на неё, но ничего не спросил.

— Это действительно интригующе, — закивал Альбус, игнорируя хмыканье Минервы. — Видите ли, Ньют, один мой старинный друг прислал мне вызов на своего рода сражение: состязание между сборными Хогвартса и Дурмстранга в необычном виде квиддича.

— Который ими, собственно, и был придуман, — добавила Минерва.

— К зарождению этой идеи я не имею ни малейшего отношения, — возразил Альбус. — Она целиком и полностью принадлежит Геллерту.

Отвлёкшийся было на то, чтобы погладить Фоукса, перебравшегося к нему на плечо, Ньют на последних словах вскинул голову.

— Здесь как-то замешан Гриндевальд?

Профессора обменялись удивлёнными взглядами.

— А разве вы не слышали? Та новость наделала много шума две недели назад… — в глазах их гостя по-прежнему не было понимания, и Минерва уточнила: — Ну а Турнир Трёх Волшебников в прошлом учебном году?..

— Ах, нет, я за ним не следил, — махнул рукой Ньют, явно недоумевая, почему такой, на его взгляд, мелочи уделено сколько внимания. — Весь прошлый год мы с Тиной путешествовали по Южной Америке — вы себе не представляете, сколько приключений нас ждало в джунглях Амазонки!..

— То есть, вы не в курсе, что Геллерт представлял Дурмстранг на Турнире? — поспешил прервать его Альбус — знал, что если вовремя его не остановить, Скамандер может рассказывать долго. Впрочем, то, что он в свои почти сто был способен так же, как в восемнадцать, лазить по дебрям в поисках неизученных тварей, делало ему честь. — А после захватил лорда Волан-де-Морта, за что получил от Международной конфедерации магов помилование?

Ньют как-то сразу напрягся, даже помрачнел, что было редкостью для него. Даже не применяя легилименцию, Альбус буквально видел, как в его голубых глазах замелькали воспоминания: Нью-Йорк, дождливый декабрь двадцать шестого, то, что Гриндевальд тогда натворил, притворяясь главой Департамента защиты магического правопорядка…

— Нет, не знал, — просто сказал Ньют.

— В общем, Геллерт получил помилование, — повторил Альбус, пригладив бороду; на миг сделалось как-то стыдно за друга. — Более того, он стал — теряюсь в догадках, как именно он ухитрился это провернуть, — директором Дурмстранга, и теперь его школа вызывает нашу на бой. Сражение предварительно назначено на май; и для того, чтобы подготовить к этому времени команду, способную сыграть в квиддич на драконах, мне и нужна ваша помощь, Ньют.

На несколько секунд Скамандер замер с выпрямленной спиной, широко распахнутыми глазами глядя на Альбуса, стоявшего за своим рабочим столом. Затем он поднялся и прошёлся по кабинету от стены к стене.

— Вы ведь понимаете, как это сложно, да? — взволнованно протараторил он, остановившись в центре комнаты. — За столь короткий срок — практически невозможно!

Альбус печально вздохнул.

— К сожалению, в моём распоряжении нет варианта сослаться на невозможность затеи, — сказал он. — Геллерт слишком загорелся этой идеей, он не позволит мне отступить. К тому же, — Дамблдор не сдержался, и в его голос проник гриффиндорский азарт, — разве я могу позволить ему победить?

— И всё-таки это ваши личные счёты! — обвиняюще воскликнула Минерва.

Поправив очки, Альбус принял вид умудрённого опытом старца.

— Видите ли, моя дорогая Минерва, Хогвартс и его директора неразделимы: замок является частью наших сердец, и каждый отзвук восторга, каждый удар…

— Достаточно, профессор Дамблдор, — остановила его Минерва, подняв руку. — Мы все знаем, как долго вы можете продолжать в том же духе.

Альбус весело сверкнул глазами.

— Так я вас убедил?

— Что? — Ньют встрепенулся, вырвавшись из пелены мыслей. — Я… да, я с удовольствием помогу вам, хотя, по правде сказать, уже довольно давно не работал с драконами. В последнее время я занимаюсь книззлами, а также огневицами — на самом деле, именно за ними мы с Тиной отправились в Бразилию, когда до нас дошли известия о целой колонии камуфлори в Венесуэле, так что лишь побывав там мы отправились… — его чемодан вдруг затрясся, один из замков отщёлкнул; кто-то принялся царапаться внутри кейса, явно желая выбраться наружу. Быстро вернувшись к креслу, Ньют опустился на одно колено и защёлкнул замок. — Тише, тише, посидите спокойно… Простите, — добавил он, обращаясь к профессорам. — Этот замок… всё никак не починю.

— Позволите? — вежливо предложила Минерва, берясь за палочку, но Скамандер сделал вид, что не услышал её.

— Сложности заключаются в том, — продолжил Ньют, вновь сев в кресло и принявшись механически разглаживать складки на рукавах, — что для вашей затеи нужны молодые драконы никак не старше трёх лет — к этому возрасту они уже довольно велики и сильны, чтобы выдержать вес человека, но ещё не огромны и не обладают мощным пламенем. Самцы, да, определённо — самки всех известных науке пород намного более агрессивны. При этом, желательно, рождённые и выращенные в заповедниках, то есть привыкшие к людям.

— Хм, это в самом деле ограничивает круг поисков, — проговорил Альбус задумчиво. «Кроме того, насколько я его знаю, Геллерт не преминёт попытаться подложить мне свинью уже на начальных этапах. То есть, можно ожидать, что наём драконов может превратиться в большую проблему…»

— Можем обратиться к Чарльзу Уизли, — понимая, что решать этот вопрос всё же придётся, Минерва оставила на время осуждение и стала предлагать варианты. — В прошлом году именно его исследовательская группа предоставила нам драконов для Турнира.

— Я слышал о мистере Уизли, — кивнул Ньют, переводя взгляд с директора на его зама и обратно. — Судя по публикациям, весьма способный юноша. Насколько помню, он работает в Румынии?

— Именно, — подтвердил Альбус — и тут его осенило. Он сконфузился. — Румыния — она ведь близко к Болгарии…

— А Болгария — зона влияния Дурмстранга, — безрадостно подхватила Минерва, угадав его мысль. — И Гриндевальд…

— …вряд ли упустит возможность вставить нам палки в колёса, — закончил за неё Альбус со вздохом. — Поэтому нужно связаться с Чарли как можно скорее и, как выражается молодёжь, «застолбить» драконов прежде, чем Геллерт совершит какое-нибудь поползновение в их сторону.

— Согласна, — кивнула Минерва. Её лицо посуровело, губы сжались в тонкую линию, глаза загорелись опасным огнём — такую Минерву МакГонагалл боялись все. Во времена ученичества даже нынешние Пожиратели Смерти, даже сама Белла Лестрейндж опасались гневить декана Гриффиндора.

— Тогда, Минерва, будьте добры, напишите Чарли письмо, — попросил Альбус; к такой Минерве он более чем привык за все те годы, что работал с ней бок о бок (потому, отчасти, что самолично нередко доводил её до такого состояния), а потому отнёсся к грозной ауре своей заместительницы спокойно. В отличие от него Ньют ощутимо напрягся и вжал голову в плечи, искоса поглядывая на МакГонагалл. — Мы отправим послание с Фоуксом, чтобы было быстрее.

— Хорошо, — согласилась МакГонагалл и притянула к себе пергамент и перо с чернильницей.

Довольный собой, Альбус ухмыльнулся в бороду и повернулся к Скамандеру.

— Итак, Ньют, теперь поговорим о материальной составляющей вашей помощи нам…

— Не стоит, Альбус, — вежливо прервав его, покачал головой Ньют. — С Хогвартса я не стану брать денег за консультации. Особенно учитывая, что речь идёт о победе над Гриндевальдом.

Альбус умилённо улыбнулся своему бывшему ученику. Минерва, подняв голову от пергамента, воскликнула:

— Вы истинный патриот, мистер Скамандер!

Ньют неопределённо пожал плечами и легко пихнул ногой вновь задрожавший чемодан.

— У меня с Гриндевальдом свои счёты.

— Ньют, — с мягком укором произнёс Дамблдор, — как бывший студент Пуффендуя…

— Вы надёжны, верны и честны, — Минерва с уважением протянула руку, и Скамандер после заминки её пожал, явно не понимая, что вообще происходит. — Хогвартс благодарен вам за это.

Альбус усмехнулся и, встретившись взглядом с замом, за спиной Ньюта шутливо отдал честь, на что Минерва раздражённо дёрнула плечом. Кажется, и в самом деле она переобщалась в том году с Геллертом — в последние месяцы и в ней росток военщины пробился…

Дверь слетела с петель, никого не спросив. Все трое волшебников резко повернулись ко входу, Альбус и Минерва выхватили палочки, ожидая чего угодно, а скорее всего решившего эффектно появиться Гриндевальда…

— ЭТО ПРАВДА?! — проревел Хагрид. Фоукс, грациозно рухнув с плеча Ньюта, проскользнул под его креслом и скрылся за чемоданом.

— Мерлин и Моргана, Хагрид, что стряслось?! — всполошилась МакГонагалл.

Лесничий, кажется, её не слышал.

— Это правда! — крикнул он с восторгом и вдруг бросился вперёд.

Мгновенно среагировав, Ньют с завидным проворством перескочил через кресло, чтобы хоть какая-то преграда была между ним и подбежавшим великаном, и попятился, пока не упёрся в стол директора.

— Мистер Скамандер! — Хагрид затормозил перед креслом, едва в него не врубившись, и взволнованно взмахнул руками. — Это правда вы… В школе!.. А я!.. Я так рад, сэр!..

— Ньют, знакомьтесь, это наш преподаватель ухода за магическими существами, Рубеус Хагрид, — Альбус решил держаться так, словно бы ничего особенно не происходит — в большей части случаев эта тактика успешно работает.

— Мм… очень приятно, профессор Хагрид, — произнёс Ньют и, сделав осторожный, мелкий шаг вперёд, встал вплотную к креслу и очень медленно протянул леснику руку, при этом не разрывая с ним зрительного контакта — словно дикое животное приручал, право слово! Впрочем, с учётом того, что Хагрида-в-восторге — раскрасневшегося до корней всклоченных волос, с бородой врастопырку и маньячно блестящими глазами — он имел сомнительное счастье лицезреть в первый раз, да ещё и при обстоятельствах с вышибанием двери директорского кабинета, Скамандера можно было понять.

Несколько мгновений Хагрид смотрел на его протянутую руку так, словно не верил своему счастью. Затем порывисто схватил её и с чувством потряс.

— А мне-то как приятно, сэр! Я ж ваши книжки, это, с детства читал, рос на них, вы понимаете… Я даже первого акромантула, которого вывел, Ньютоном назвал — в вашу честь!..

— Первого, Хагрид? — проговорила Минерва, хмуря брови. — Мне казалось, Арагог был первым и единственным.

Хагрид застыл на полуслове с открытым ртом, боясь вздохнуть. Глаза его испуганно забегали.

— Ну… это… то есть… в общем… я, это, ещё одного… он потом, того…

— Умер? — уточнил Ньют с сочувствием. Может, лесник его всё ещё и пугал, но зверушек Скамандер любил.

Уставившись на свои ботинки, Хагрид мелко помотал головой.

Чернильница на столе рядом с рукой Минервы задрожала, позвякивая крышечкой. Дело отчётливо пахло жареным.

— Совсем забыл, Ньют! — воскликнул Альбус; проворно обогнув стол, он вцепился в рукав гостя и потащил удивлённо наблюдающего за сценой Скамандера (не забывшего, однако, прихватить свой чемодан) к двери. — Я ведь хотел познакомить вас с остальными профессорами!..

Загрузка...