Акакий Исмаилович Гецадзе — советский грузинский писатель, поэт, драматург и переводчик — родился в 1923 году в горном селении Цеси.
С ранних лет пристрастившись к театру, он после окончания школы создает в родном селе драматический кружок, в котором был и режиссером, и актером, а иногда и автором. Труппа молодых энтузиастов даже гастролировала в соседних селениях.
В январе 1942 года А. Гецадзе был призван в армию, — в огненном Сталинграде ему исполнилось девятнадцать лет. Принимал участие в освобождении от фашистов Украины, Молдавии, Румынии, Венгрии и Чехословакии. Награжден боевыми орденами и медалями.
Вернувшись в мае 1947 года в родную Грузию, он начинает работать собственным корреспондентом республиканской газеты «Коммунист». В 1953 году Гецадзе окончил филологический факультет Тбилисского университета.
Печататься начал с 1940 года, тогда были опубликованы его первые стихи. В 1953 году появилась его первая книга — сборник стихов «Моя рота». В 1957 году читатели познакомились с первой повестью молодого писателя, «Родник Лазаря». В этом же году на сцене Амбролаурского дома культуры была поставлена его первая пьеса «Кровавые слезы».
Перу А. Гецадзе принадлежит более тридцати произведений разных жанров: стихи, проза, пьесы. Им написаны романы «Распятое солнце», «Цветок в каске», «Веселые и грустные истории из жизни Карамана Кантеладзе», повесть «Когда боль исчезает». Кроме пьес, составивших настоящий сборник, на грузинской сцене в разные годы шли его пьесы: «Свидание в небе», «Верните мне мою куклу» («Церковь без икон»), «Босоногий жених», «Борец» («Похищение сокровищ»), «Капкан любви» — все они удостоены премий на различных республиканских конкурсах. В последнее время свет рампы увидели еще две пьесы писателя: «Исповедь старого холостяка» и «Повесть о цыганке».
А. Гецадзе много сил отдает пропаганде на грузинской сцене произведений русской и зарубежной современной драматургии. Им переведены на грузинский язык «104 страницы про любовь» Э. Радзинского, «А зори здесь тихие…» Б. Васильева, пьесы В. Розова, А. Хмелика, «Остров Афродиты» А. Парнисиса, «Топаз» М. Пониоля, «Человек со звезды» К. Витлингера и др.
Произведения А. Гецадзе переведены на русский и другие языки народов СССР, а также на болгарский и польский.
Пьеса написана в 1959 году. Впервые поставлена Чиатурским театром имени А. Церетели. Спектакль называется «В слезе светит солнце». Премьера состоялась 4 февраля 1961 года. Режиссер — Г. Себискверадзе, художник — М. Абжандадзе. Роли исполняли: Мариам — А. Датебашвили, Леван — В. Вашадзе, Елена — В. Сванели, Серго — А. Бараташвили, Сандро — М. Вашадзе, Анико — М. Царцидзе, Саломе — А. Мосешвили, Тедо — Н. Камушадзе.
Пьеса была поставлена также в театрах Телави, Поти, Цхинвали и других городов Грузии. В 1960 году пьеса удостоена второй премии республиканского конкурса на лучшую пьесу, посвященную современности.
Впервые опубликована на грузинском языке в 1962 году под названием «В слезе светит солнце» (сборник «Современная грузинская драматургия». Тбилиси, «Хеловнеба», 1962).
На русском языке публикуется впервые.
Пьеса написана в 1966 году. Премьера 6 октября 1967 года в Тбилисском театре имени К. Марджанишвили. Режиссер-постановщик — Л. Мирцхулава, художник — А. Какабадзе, хореограф — Г. Одикадзе. Роли исполняли: Мириан — Д. Мониава, Майя — М. Бжалава, Джондо — Г. Геловани, Надежда — Т. Тетрадзе, Настя — М. Бибилейшиили, Капитан — В. Цхвариашвили, Савле — Б. Гогинава, Эмзар — В. Тандилагавили, Нико — И. Осадзе, Валико — Г. Цицкишвили, Амиран — В. Пирцхалайшвили, Шио — Н. Калдани, Серго — А. Верулейшвили, Шалва — Г. Гогуа, Важа — В. Квитайшвили.
Пьеса была поставлена в театрах Батуми, Сухуми, Кутаиси, Зугдиди, а также на сценах народных театров Они, Ткибули, Хашури, Сагареджо и других городов Грузии.
Первый спектакль на русском языке состоялся 6 июня 1969 года в Московском театре комедии.
Режиссер — О. Алексишвили, художник — Л. Андреев. Роли исполняли: Мириан — В. Тарасенко, Майя — Н. Кирьянова, Джондо — В. Брежнев, Надежда — А. Ремизова, Настя — Д. Салдатова, Капитан — С. Протопопов, Савле — Э. Молчанов, Эмзар — Н. Грунин, Нико — И. Панков, Валико — В. Швыйковский, Амиран — В. Калугин, Шио — В. Махначев, Серго — В. Цыганов, Шалва — В. Самойлов, Важа — П. Востров, Босая девушка — Е. Федорова.
В 1980 году осуществлена постановка пьесы в Новосибирском театре юного зрителя.
В 1977 году пьесу грузинского драматурга увидели зрители города Кырджали (Болгария). Режиссер — Н. Деметрашвили.
Впервые пьеса была издана на грузинском языке (Тбилиси, «Хелава», 1970). На русском языке впервые опубликована в 1972 году (М., ВУОАП). Перевод автора.
Пьеса неоднократно отмечалась премиями на республиканских и всесоюзных конкурсах.
В 1967 году удостоена второй премии республиканского конкурса на лучшую пьесу, посвященную 50-летию Октября. В 1968 году автор и спектакль Тбилисского театра имени К. Марджанишвили удостоены третьей премии и диплома Всесоюзного конкурса, посвященного 50-летию Октябрьской революции.
В 1969 году удостоен диплома первой степени спектакль грузинского театрального института имени Ш. Руставели на Всесоюзном смотре театральных вузов.
В 1972 году спектакль Кутаисского драматического театра удостоен диплома второй степени республиканского конкурса на лучшую пьесу в связи со 100-летием со дня рождения В. И. Ленина и 50-летием установления Советской власти в Грузии.
Пьеса написана в 1967 году. Впервые поставлена в Тбилисском театре имени К. Марджанишвили. Премьера — 23 марта 1968 года. Спектакль назывался «Караман Кантеладзе». Режиссер — А. Кутателадзе, художник — Т. Сумбаташвили. Роли исполняли: Караман — Г. Пирцхалава, Амброла — А. Омиадзе, Елизавета — Н. Чхеидзе, Кечо — Г. Чеишвили, Кирилэ — М. Вашадзе, Гульчино — М. Сихарулидзе, Созара — В. Цхвариашвили, Коция — Г. Геловани, Дарчо — А. Верулейшвили, Артем — З. Лаперадзе, Ахмах — В. Нинуа, Кондара — Э. Топурия, Кинто — В. Тандилашвили, Хромой мальчик — К. Амаглобели, Незнакомец — В. Годзяшвили, Кузнец — Г. Цицкишвили, Городовой — Д. Окросцваридзе, горожане — М. Бжалава, А. Алавидзе, З. Иоселиани, Д. Мониава, Б. Гогинава, В. Пирцхалайшвили, В. Квитайшвили.
Пьеса была поставлена в театрах Батуми, Цхинвали, Чиатуры, Поти, Телави, Зугдиди, Махарадзе, а также в народных театрах Они, Зестафони, Чохатаури и других городов Грузии.
Впервые опубликована на грузинском языке в журнале «Сабчота хеловнеба» («Советское искусство») № 10 в 1973 году. Затем вошла в авторский сборник «Пьесы» (Тбилиси, Театральное общество Грузии, 1975). На русском языке впервые опубликована в 1968 году (М., ВОАП). Перевод Н. Вирты.
Пьеса написана в 1972 году. Впервые поставлена в Сухумском драматическом театре имени С. Чанба. Премьера спектакля под названием «Дорогу — Караман жену ведет!» состоялась 26 января 1974 года. Режиссер — Г. Суликашвили, художник — Т. Жвания, хореограф — Г. Вашакидзе. Роли исполняли: Караман — Д. Джаиани, Кечо — Н. Цередиани, Нателла — Л. Купрейшвили, Этери — Т. Баблидзе, Допина — Т. Баблидзе, Мери — Т. Гониташвили, Татия — Л. Купрейшвили, Теона — Л. Микашавидзе, Цицино — Л. Габучия, Ивлита — Т. Милдиани, Порфилий — Ш. Хухашвили, Макарий — А. Бокучава, Романоз — Т. Кения, Оман — Т. Кения, Кетеван — Ф. Шедания, Дарико — Е. Харадзе, Текле — К. Долидзе, Сусанна — Т. Болквадзе, Фосине — Т. Меладзе.
Пьеса шла в Батуми, Кутаиси, Мцхете, Гори, В 1976 году состоялся спектакль в Тбилисском музыкальном театре. Композитор — Ш. Милорава, режиссер — Д. Кобахидзе. На русском языке пьеса впервые поставлена в 1979 году Адыгейским областным драматическим театром имени А. С. Пушкина (г. Майкоп). Режиссер — И. Нагой, художник — А. Резюкин. Роли исполняли: Караман — З. Зехов, Кечо — М. Кукан, Ивлита — Ф. Курашинова, Кетеван — Р. Паранук, Порфилий и Энгиоз — С. Татлок; Текле, Сусанна и Пация — Н. Жане, Романоз и Оман — Ч. Паранук, Допина и Бабуца — А. Бешибова, Цицино — С. Сахтарьекова, Теона — С. Кушу, Нателла, Этери и Татия — М. Уджуху, Макарий — А. Панеш; Мери, Дарико и Элико — М. Ш. Уджуху. В том же году этот театр поставил пьесу и на адыгейском языке.
В 1977 году состоялся спектакль в городе Кырджали (Болгария). Режиссер — Н. Деметрашвили.
Впервые напечатана на грузинском языке в авторском сборнике «Пьесы» (Тбилиси, Театральное общество Грузии, 1975). На русском языке впервые опубликована в 1977 году (М., ВОАП). Перевод Л. Исаровой.
Пьеса написана в 1974 году.
В 1976 году удостоена премии Союза писателей Грузии как лучшее драматическое произведение года.
Впервые опубликована на грузинском языке в 1976 году (Тбилиси, «Мерани»). На русском языке впервые опубликована в 1978 году под названием «Солдат в очках…» (М., ВОАП). Перевод Л. Андриевич.