Не помнит, когда женился (так как был глуп) 26
Объясняет: если женщина не помнит, сколько ей лет, значит, ей за тридцать 29
Дарит бусы сразу двоим; говорит, что любит ту, у которой бусы 30
Идет сватать друга, но объясняется в любви сам 32
Собирается жениться на старости лет («Зимой огонь нужней») 57
Отказывается идти к невесте, оставшись без угощения на свадебном пиру 34
Говорит жене, когда та не кормит его: «Красотою сыт не будешь» 35
Хочет, чтоб жена превратилась в календарь (его каждый год заменяют новым) 36
Выполняет супружеские обязанности только по пятницам («Пусть пятница подождет») 37
Жена говорит, что выполнившему супружеские обязанности воздвигается в раю шатер; Н.: «Хватит нам одного шатра» 38
Идет разговаривать с мужчиной вместо жены 39
Возражает против охаивания женщин 40
Возвращается к жене, когда в гостях его упрекают за храп 41
Предпочитает свою жену райским гуриям 42
Называет вруньей жену, которая грозила подурнеть, если он станет засматриваться на других 43
Целует во сне соседку, получает от жены оплеуху 44
Предупреждает жену, что во сне его хотели женить 45
Готов жениться на двух таких, как жена 46
Готов взять нескольких жен, если в одной не смогут совместиться несколько качеств 47
«Ты, кажется, умеешь плавать?» — говорит старшей жене в ответ на вопрос, какую из двух жен он стал бы спасать 48
Отвечает обвиняющим его жену:
«Если бы моя жена шлялась, она заглянула бы и ко мне» 54
«Тогда и мне удалось бы ее совратить» (54)[753]
«Как я могу приструнить жену, если ее не вижу?» (54)
«Не понимаю», в чем обвиняют жену («Твоя жена гуляет» —
«Но после прогулки возвращается» и т. п.) 55
Не может попасть домой, обманутый женой 56
Расхваливает достоинства уродливой жены 58
Говорит кривой жене, у которой двоится в глазах: «Но вот муж-то у тебя один» 59
«Показывайся кому хочешь, только не мне» 60
«Люби кого хочешь, только не меня» (60)
Глядит на уродливую жену, искупая грех за то, что смотрел на красавицу 61
Надеется попасть в рай вместе с женой, поскольку оба терпят уродство друг друга 63
Жена плачет из-за своего уродства. Н. плачет, жалея себя 64
Удивляется, как жена могла потерять рассудок, которого у нее не было 65
Считает, что у жены сердце выносливее (раз она терпит его уродство) 62
Оплакивает себя, вторя жене, оплакивающей покойного мужа 66
Плачет на могиле покойного мужа своей жены (66)
Вспоминает умершую жену, а жена — умершего мужа («четверым в постели тесно») 67
Плачет вслед за женой, хлебнув горячего (переперченного) супа (68)
Смеется, догадавшись, что жена нарушила обещание не перчить еду 69
Ссорится из-за непойманного зайца 71
Договаривается с женой молчать (заговоривший первым должен выполнить работу); пока он молчит (молчат оба), цыганка обворовывает дом 72
воры крадут осла (72)
внучка опрокидывает на молчащего деда горячий суп (72)
Обвиненный женой в безделье, надолго уходит из дому 77
Подравшись с женой, падает с крыши 78
Бьет жену за то, что постелила постель под созвездием Весов («Хочет, чтобы меня убило гирей») 81
После ссоры с женой покупает ей обновы; объясняет приятелю, что и тому придется сделать то же 82
На просьбу жены подвинуться уходит на окраину 83
исчезает на несколько месяцев (83)
Прячется от жены в погребе: «Я здесь в изгнании» 84
«Хочу умереть на чужбине» (84)
«Может, она решит, что я умер» (84)
«Расстается» с женой, поставив между кроватями детскую колыбель 85
Просит чудотворца укоротить язык жены 86
Отдыхает только тогда, когда спит жена 91
После ссоры с женой уверяет, что его привела домой корова 85
Хвастает, что жена не смеет таскать его за бороду (после того как она швырнула в него щипцы) 93
Избитый женой, уверяет, что пуд железа тяжелее пуда ваты 94
Разжигает печку, только надев себе на голову платье жены («И печка ее боится») 95
Не спешит на пожар, считая, что тушить его — дело жены 74
Доказывает жене, чья работа труднее 75
Советует жене укрыться землей (снегом) («Тепло же покойникам») 96 (96)
Жена объясняет, что ей незачем знать свой возраст 87
«Если женщины спорят не из-за возраста, это несерьезно» 88
Дрожит от страха, увидев женщину, похожую на жену 97
Просит не рубить дерево, на котором повесилась чужая жена («Пригодится мне») 98
Горюет, что вторая жена не любит купаться, как первая, утонувшая (не стирает в озере белье) 99 (99)
Завидует человеку, у которого умерло несколько жен 100
Зовет приятеля в гости, чтобы он посмотрел, как ужасна семейная жизнь, и воздержался от женитьбы 101
Упрекает жену в угрюмости и после поминок, и после свадьбы 102
Занимается предсказаниями на пару с женой; они всегда утверждают противоположное, и что-то одно сбывается 103
«Жена — враг мужа» 89
«Жена — зло, но необходимое» 104
«Мужей, которые боятся жен, надо считать женщинами» (поэтому женщин больше) 90
Спрашивает человека, сказавшего, что его жену охраняет приятель: «А кто охраняет приятеля?» 105
Заболев, готов покинуть жену на очередного «дурака» 106
Жена не дает ему сказать ни слова, обвиняет его в молчании и из-за этого хочет развестись 107
Покупает жене обнову, чтобы она согласилась на развод 109
Разводится с женой, не зная ее имени 110
Пригрозив жене разводом, видит, что в дом входит посторонний («Ты поторопился, я еще не выполнил обещания») 108
Готов заболеть вместо жены (но пусть она умрет вместо него) 111
Заболев, просит жену принарядиться, чтобы ангел смерти предпочел взять ее 112
«Когда умрет, некогда будет» 115
«Дорогие дети, никогда вам уже теперь не родиться» 113
«Когда умирает жена, бывает большое светопреставление, а когда умираешь сам — малое» 116
Жалеет, что разбудил жену, которой снилось, что ее хоронят 117
Не захотел просыпаться, чтобы спасти жену 118
«Если б жена не умерла, я все равно бы с ней развелся» 119
О павшей лошади скорбит больше, чем об умершей жене (жену обещали найти новую) 120
Боится, что жена весной выйдет из могилы 121
Гасит свечу, чтобы жена больше не рожала 122
Помогает жене, выманивая детей орехами 123
Соглашается с хитроумным подсчетом жены 124
Предлагает назвать ребенка Скороходом 125
Покупает ему книги (скоро пойдет в школу) 126
Жена опасается, что ребенок будет похож на отца, Н. — что не будет похож 127
«У меня родился сын, а тебе что?» (отвечает на поздравление) 128
Отказывается успокаивать «свою половину» ребенка 129
Мстит обделавшему его ребенку 132
Носит траур по отцу своего сына 134
Хочет назвать сына именем жены 130
Наказывает сына до проступка («Потом будет поздно») 140
Удивляется, как мог сын лишиться чувств: «Он всегда был бесчувственным» 131
Сын сочиняет плохие стихи; жена: «Провалиться мне на этом месте, если наш сын не поет, подобно соловью», Н.: «Не клянись, как бы не накликать несчастье» 145
Призывает соседа терпеть пение сына 146
Спешит женить сына, пока тот не поумнел 151
Советует сыну жениться на девушке, которая ценит самостоятельность 152
Посылает вместо себя на работу брата 135
Не берег у правителя одну монету («Мать не поверит, что так мало») 136
Проверяя спички, сжигает их все 137
Объясняет отцу, что в дешевой каше может попасться только тряпка 138
Предпочитает любви окружающих одежду и еду 139
Объясняет, что баклажан — это маленький скворец 144
В ответ на требование признать святость мессии или покинуть город: «Вот когда мессия придет, тогда я уйду» 147
Заявляет, что помнит день своего рождения 149
Намекает, что хочет жениться 150
Объясняет свою бедность обилием дочерей 155
Хочет обменять ленивую жену на трудолюбивую дочь 157
Ленивая дочь советует матери и отцу подметать по очереди 156
Дочь плачет, выходя замуж, но «ради отца» не отказывается от замужества 158
Догоняет свадебный караван, чтобы дать дочери пустяковое назидание 159
Выдает за врага уродливую дочь (из мести) 160
Бьет жену своего зятя в отместку за то, что тот побил его дочь 161
Молится, чтобы сбылись противоположные желания дочерей 162
Старая мать Насреддина готова выйти замуж 163
Услышав спросонок о смерти матери, продолжает спать 164
Объясняет, что у него нет родных (родителей): покойный отец развелся с матерью 133 (133)
Надеется на скорую смерть тещи 165
Не заметил грозы, заглушенной разговором тещи 166
Ищет утонувшую тещу вверх по течению 167
Считает, что нет ничего вкуснее черствого хлеба 168
потому что съел все, что имел 169
потому что к бедности привык 170
Говорит богачу: «У тебя зерно съели мыши, у меня — дети» 171
Не может приготовить халву: всегда чего-то нет («А когда все есть, нет меня») 172
«Силой заставляют есть халву» (говорит Н., съедая чужую халву, несмотря на побои) 173
«Если бы каждый день был праздник, люди бы не голодали» 174
Голодный, говорит пекарю: «Если эти лепешки твои, почему ты их не ешь?» 175
Припасы на зиму: озноб и дрожь 176
Единственное, что есть у Н., — аппетит 177
Если покойника несут в «жилище, где ничего нет», — значит, в дом Насреддина 178
Покупает раба, который мочится в постель («У меня постели нет») 179
Объясняет, почему осел не любит его хлева (там ничего нет) 180
овощи, которые сам прежде выбросил 181
корку арбуза, которой хотел пренебречь 182
Едва размечтался о еде, сын соседа пришел просить еду 183
Соседи отрывают Н. от еды 184
«Если для лепешек мало муки, надо печь их потоньше» 185
«Если плов не из чего делать, пусть он будет пожирнее» 186
Считает наличным капиталом калым, не уплаченный за жену 187
Считает, что с одной лепешкой пира не закатишь 188
Доказывает, что бедность лучше богатства (богача грабят, а бедняка нет) 189
Считает, что хранить золото или камни — все равно что хранить мертвый груз 190
Говорит богачу: «День страшного суда наступит, когда наследники станут делить ваше имущество» 191
Желает стать наследником братьев, мечтающих о богатстве 192
показывает ему кошелек с деньгами 193
кричит не «дай руку», а «возьми» (193)
Плачет на похоронах богача, потому что он ему не родственник 194
Идет на похороны раба (коня) богача, но, узнав, что умер сам богач, возвращается 195 (195)
Готов уважать того, кто его угощает 196
Отвечает скупцу, почему он любит деньги 197
Приводит скупцу вместо поджарой собаки толстую («У вас похудеет») 198
Иронизирует над скупцом, который оставляет еду нетронутой 199
В гостях спешит поесть, пока не забрали еду 200
Дважды ест недоваренную курицу 201
Его угощают хлебом-солью (буквально) 203
хвалит кухню хозяина 202
«Я выспался у источника» (на вопрос, хочет он спать или пить) 204
«Разве у вас один котел?» (на вопрос, какое блюдо он выбирает) 205
«Я привык пить чай после плова» 206
неверно цитирует Коран 207
«Люди зевают, когда голодны или хотят спать» 208
просит лепешек под подушку 209
«Лучшая музыка — звук поварешки» 210
«А что любили есть поэты?» 211
ругает обед, намекая на продолжение 223
Хочет нырнуть в миску, чтоб поискать мясо 212
Ест мед, не жалея сердца (хозяйского) 213
Отказывается есть в гостях у хозяина, который замечает волосок в его миске 214
Обозвав хозяев скупцами, угощается вволю 215
горячие пельмени 16
пятерней («У меня не шесть пальцев») 216
двумя руками («третьей нет») (216)
по два куска («Больше не умещается») (216)
сразу кисть винограда («По ягодке едят баклажаны») 217
Растолстев, просит дом попросторнее 218
Говорит, объевшись: «Отойдите, а то расплескаюсь!» 219
Готов умереть от обжорства 220
Готов ехать на небеса ради угощения 221
Не вытерпев, съедает ночью пирог 222
Говорит хозяину, который наслаждается питьем: «Дай и мне хоть раз умереть» 223
Чтобы Н. не ел слишком жадно, его дергают за веревку 225
Приходит в гости незваный, ссылаясь на долг вежливости 226
Ест, ссылаясь на «знакомство» с едой 227
Вносит «пай» в угощение — готовность поесть 228
Съедает общую еду, воспользовавшись темнотой 229
Напрашивается в гости к скупцу, обещая между порциями еды совершать молитву 230
закрывает дверь, прежде чем принести еду 17
«А тебе-то что?» — говорит человеку, сказавшему, что Насреддину несут гуся 231
уносит еду, ссылаясь на ее недоброкачественность 232
предпочитает есть «без помех» 233
па вопрос о еде нарочно отвечает неопределенно 234
ссылается на отъезд 235
отправляется за лекарством от обжорства (235)
ссылается на принятые порядки 238
ссылается на данную клятву 251
Помогающие готовить еду все съедают 236
Бьет (убивает) ложкой обжору 237 (237)
Знакомых (дальних родственников) человека, который подарил зайца, угощает «дальним родственником» супа 239
Угощает «вчерашней головой» (черепом) 240
Гости едят огромными вилками 241
Льет чай в карман человеку, который прячет туда еду 242
Говорит обжоре: «Не жалеешь чужую еду, пожалей свой желудок» 243
Не жалеет умирающего обжору (сына) 153
выносит гостям пустую миску 244
дословно передает им упрек жены 245
прячется и сам объясняет, что его нет дома 246
закладывает вещи, чтобы купить угощение 247
продает одежду гостей 248
укрывает гостя лестницей, поливает водой 249
ругает свой болтливый язык 250
Говорит гостю, бранящему осла: «Осел ничего не привез нам, ничего и не увезет от нас» 252
Заказывает печать, экономя на буквах 253
Посылает жену стирать на других, но сам ради экономии нанимает прачку 254
прилепляет жвачку к носу 255
выдергивает посаженные деревья 256
затыкает отверстие мехов (чтоб не пропадал воздух) 257
завязывает рукава шубы (чтоб не пропадало тепло) (257)
Не хочет как следует кормить собаку («А то все собаки сбегутся») 258
Дарит виноград по ягодке 259
Съедает сливы (пирог), которые нес в подарок 260 (260)
Дарит нищему рвань 261
хочет сохранить память о просьбе 262
на веревке развесил муку 263
пе дает осла, так как он черной масти (263)
в решете держит воду (263)
«Осла нет дома» (осел криком выдает свое присутствие) 264
ссылается на запрет жены 265
ссылается на нежелание осла идти 266
дает просимое только на другой день (чтоб лучше почувствовали цену) 267
уверяет, что размен денег невыгоден просителю 268
говорит, что не получал письма с просьбой 269
не верит, что ему вернут долг 270
заявляет, что спит 271
готов дать вместо денег срок 272
дает отсрочку, но не подарок 273
не продает в долг, так как покупательница «задолжала» пост 274
не дает сорокалетнего уксуса 275
дает вместо денег проценты с них 276
предупреждает просьбу о деньгах просьбой не просить 277
объявляет своим должником того, кто заступился за должника 278
Дает собакам «в долг» еду; найдя клад, считает, что собаки расплатились 279
нерасплатившемуся должнику предлагает взять деньги в обычном месте (а там ничего нет) 280
Зная лень заимодавца, предлагает ему самому пойти за деньгами 281
Не расплачивается, поскольку ему не дают отсрочки 282
Сеет колючий кустарник, чтобы расплатиться с долгами, когда продаст хлопок, который зацепится за колючки 283
Сажает деревья, чтобы, получив деньги от продажи плодов, расплатиться с долгами (283)
Готов расплатиться, когда на камне вырастут цветы (или «завтра», которое никогда не наступит) 284
Ждет, пока долги утратят силу за давностью 286
пусть расстраиваются кредиторы 285
ангел смерти умрет раньше, чем должник расплатится 287
«Лишь бы видели, что торгую» 288
«Избавился от денег в кошельке» 289
Продает осла, только чтобы видели, какой он строптивый 290
Советует посреднику, как хвалить осла 291
Увидев, как посредник нахваливает его осла, сам покупает 292
Увидев, как дорого продают «волшебную» саблю, продает кочергу 293
Увидев, как дорого продают говорящего попугая, продает молчащего (думающего) индюка 294 (294)
Продает чалму, которая слишком длинна 295
Продает бесхвостого осла (хвост отдельно) 296
Продает дырявый котелок (наволочку): вата из него не выпадает 297 (297)
Продает «средство от крыс» (объясняет, что сначала крысу надо поймать) 298
Продает некачественные веера, советует, как ими пользоваться 299
Удивляется, почему сдох проданный осел («Раньше он так не поступал») 300
Продает черствые манты (так как долго не получал разрешения торговать) 301
«Ты будешь торговать или я?» (говорит ревущему ослу) 302
Продал «за ту же цену» краденую рубашку (ее украли) 303
Продает нитки, намотанные на верблюжий череп (камень) 304 (304)
Продает половину дома, чтобы купить другую 305
Продает головной убор — сам советует не покупать его 306
Объясняет, что совесть на базаре не в ходу 307
Покупает «дешевый» ковер в придачу к «дорогому» петуху 308
Торгует знакомому, а покупает себе 309
Покупает сначала один чувяк, а спустя некоторое время — другой 310
Расспрашивает подробности о товаре, но не покупает 311
«Кто дал деньги, тот и играет на дудке» 312
На просьбу купить «Ах» и «Ох» приносит скорпиона и фалангу 313
Распивает с приятелем общий сироп; при этом каждый поочередно расплачивается друг с другом 314
Осел, купленный за деньги от продажи огурцов, умирает от воды 315
Готов получить затрещину в счет уплаты 316
Высчитывает двойную цену за барана 317
Не купив шаровары, «меняет» их на куртку 318
Не платит за чай, считая, что за него уже уплатил чайханщик 319
Расплачивается за обед, продав унесенную посуду 320
Просит, чтобы бог расплатился за него в счет другого долга 321
Взамен мяса, выхваченного коршуном (собакой), хватает мясо у другого (предлагает поквитаться) 322 (322)
За плохое обслуживание платит щедро, за хорошее — скупо 323
За бритье полуплешивой головы платит полцены (стертой, дырявой монетой) 324 (324)
За слова расплачивается словами 325
За запах еды расплачивается звоном монет 326
Переводит слепцов через реку; согласен не брать плату за утонувшего 327
Просит заранее деньги, причитающиеся ему на похороны 328
Вместо платы за работу просит обещанный погребальный саван 329
Меняет свою лепешку на несколько половин 330
«Меня забросил сюда ветер» 333
«Продаю лестницу» 334
«Я — соловей» 335
«Упал с ишака» 336
«Справляю нужду» 340
«Забрал одежду, чтоб воры не украли» 342
«Играю на скрипке» (музыку услышите завтра) 348
соглашается выйти через ворота 337
озадачивает хозяина ответным вопросом 338
рад, что его бьют морковью, а не редькой 339
говорит: «Лучше не спрашивай, как было» 347
обвиняет его в скупости 341
хвалит его 20
Наворованное раздает как милостыню, покрывая грех 343
Пытаясь залезть в дом соседа, падает и ломает себе ногу 344
называет украденного теленка быком 345
клубок ниток — большим количеством ниток (345)
Ворует в бане чашки («И то и другое полезно») 346
ворует вместе с шайкой, по сам выдает воров 349
делит воровскую добычу, беря себе львиную долю 350
хочет забрать добычу вора 354
обворовывает вора 355
Уверен, что вор-земляк не догадается убежать 351
Убеждает вора схватиться за луч луны, и тот разбивается 353
Хочет испугать воров в надежде, что они что-то уронят 356
Ждет, пока воры придут за оставшимся имуществом 357
Обворованный, кричит на осла; вор принимает его слова на свой счет и возвращает вещи 352
Говорит ночному вору: «Я и днем у себя ничего не нахожу» 358
Идет вслед за ворами («Я думал, вы меня переселяете») 359
Прячется от стыда, что вору нечего взять 360
Ворон крадет мыло («Пусть, ведь он грязнее пас») 361
Коршун крадет печенку («А рецепт у меня») 362
Прячет деньги на верхушке дерева, вор заменяет их коровьим пометом 363
Видит украденную уздечку на чужом осле («Голова как у моего осла») 364
Воры подменяют осла человеком 365
Устроив вору ловушку, засыпает 366
Воры выманивают у Насреддина козу, осла и одежду 367
Уличает вора (из мешка торчит хвост петуха) 368
Женщина в тишине боится воров (они ходят так тихо, что их шагов не слышно) 369
«А вор ни в чем не виноват?» (говорит обворованный Н., когда его укоряют за беспечность) 370
«Меня не было с ворами, не знаю» (отвечает на расспросы об обстоятельствах воровства) 371
Гонит осла искать украденное 372
поет: «Пока есть надежда, пою» («Чужого осла ищут с песнями») 373 (373)
узнав, что никто не слышал о пропавшем осле, говорит: «Может, слух о пропаже ложный?» 374
обещает осла в награду нашедшему его:
«Осла от ушей до хвоста» (а осел безухий и бесхвостый) 375
«Важна сладость находки» 376
Убегает от носильщика, который несколько дней назад пропал вместе с поклажей (чтобы не платить за все дни) 377
Грозит поступить с вором, «как сочтет нужным» 378
Потеряв кошелек, оправдывается, что все теряли 379
Выбегает узнать, что за шум, — с него снимают одежду («Из-за этого и шумели») 380
укравшего сыр у источника («После соленого ему захочется пить») 381
на кладбище («Все равно умрет, и его принесут сюда») (381)
Воры, застигнутые на месте преступления, объявляют себя улиткой, грибом, мертвецом 382
Встретив разбойников, прячется под осла, объявляет себя осленком 383
Говорит жене, услышав угрозы воров: «Тебе-то что, а каково мне и козленку» 384
Говорит разбойникам, которые, ограбив его, еще и избивают: «Чем вы еще недовольны?» 385
Обманывает разбойника, бросив ему вместо денег камень 386
так как у него губы потрескались 3
так как утешал брата, которому удаляли зуб 13
Заявляет, что монеты расплавились от жары 18
Съел баранью голову, объясняет, что баран был глух, нем, слеп и плешив 19
Забирается в постель молодой мачехи («Я — это мой отец») 25
Обманывает соперника, сказав, что видел девушку с открытым лицом в обществе мужчины, но умолчав, что мужчина — ее отец 31
Ведет черта к реке и не дает ему напиться 387
На просьбу рассказать небылицу говорит, что у него умер отец; ему собирают деньги 388
Везет труп матери, обвиняет в убийстве человека, ударившего труп 389
Подкладывает в мешки с углем золото, уголь выбрасывают; Н. требует компенсации 389
Посаженный в мешок, заманивает туда другого, которого топят вместо него; потом заявляет, что получил в подводном царстве скот; враги отправляются за тем же и тонут 389
Выманивает у женщины деньги, рассказав, как видел в аду ее сына 390
Просит фасоль «для осла», потом съедает сам 391
инсценирует драку с женой 392
приносит «письмо» 393
Продавая дом, оставляет за собой право на один гвоздь 394
Забирает у купающегося деньги 395
Попросив довезти его на чужой лошади, объявляет ее своей 396
Вынуждает хозяина исполнить просьбу, грозя убить его кота 397
Пригрозив, что заставит муллу отправиться вместе с ним в дальний путь, отделывается от уплаты 398
Продает «чудесного» зайца (использовав двух зайцев) 399
Обманом продает горшок, который якобы сам варит 400
Объявляет хозяину, что всех овец убило молнией 401
Рассказывает о несчастьях в доме, где «все благополучно» 402
Ссорит стражников (слепцов), заставив их драться из-за денег, которых не было 403 (403)
Наказывает обидчика, хитростью натравив его на вельможу 405
Обманом берет с плохого певца клятву не петь 406
Чтобы получить больше денег за перечисление имен пророков, перечисляет тиранов и завоевателей 407
Чтобы найти свою лошадь, пригрозил пристрелить чужих 408
«Распутывает» ноги ударом палки 409
Напугав кощунствующего человека, завладевает его деньгами 410
Собирает деньги за «цирк» (а показывает просто черепаху) 404
Уверяет работника, что суп лучше мяса; съедает мясо сам 411
Объявляет о своей смерти, чтобы избавиться от долгов 1226
Просит похоронить себя в старой могиле, чтобы избежать загробного суда 1227
Обманывает ангела смерти (просит разрешения помолиться два раза, молится один, излечивает больных, но не делится платой) 1237
Находит спрятанную большую рыбу, когда его хотят угостить маленькой 4
Говорит жене, которая уверяет, что кошка съела мясо: «Если кошка съела мясо, она должна весить больше мяса» 50
Велит сыну сказать, что его нет дома, потом сын не откликается на зов 148
Назвал мясо льдом, чтобы обмануть кошку (а она мясо съела) 412
Соврал, что дают халву (что земля тонет), и сам поверил 413 (413)
Хочет похорошеть, цыганки обворовывают его 415
Дочь сбивает его со счета, подкладывая в «календарь» камешки 416
Удивляется хитрости детей, которые советуют, как наесться, не потратив денег 417
что его бычок — лошадь 418
что его дом утащили 419
Жена мажет ему остатками еды губы и уверяет, что он поел 420
Цыган выманивает деньги угрозой «сделать то, чего никогда не делал» 421
Дети выманивают награду показной вежливостью 422
жареных перепелов — живыми (Н. предъявляет счет богу) 423
золото — камнями 424
зайца — мерой для зерна (шкурой) 425 (425)
Похищают у Насреддина рыбу, и тот упрекает реку (бросает в нее и корзину) 426
баклажан, превратившийся в человека 52
превратился в теленка 53
Насреддина объявляют умершим, несут хоронить (собирают деньги на похороны) 1224, 1225
Съедает «отравленную» еду, говоря, что хотел отравиться 5
Доказывает свою способность творить чудеса, предложив вырвать у одноглазого глаз и снова сделать его зрячим 413
Лезет на дерево, но прихватывает и обувь 427
Делит с вельможей и награду и наказание 428
Разбивает груз, который нес в обмен на три совета 429
В ответ на хитрость заявляет: монеты расплавились от жары 430
Заставляет реветь по-ослиному человека, который хотел его обмануть 431
Сваливает на землю человека, который хотел стащить с него шаровары 432
На скупое угощение отвечает таким же 433
Тратит найденные деньги после того, как судья не пожелал его выслушать 434
Нанятый собирать черешню в обмен на еду, съедает всю черешню 435
Возвратив котел с «родившимся» котелком, в следующий раз заявляет, что котел «умер» 436
Получив воду вместо масла, угощает обманщика перцем вместо табака 437
В ответ на обвинение, что он грелся от дальнего огня, кипятит котел на свечке 438
выпить море — если отведут реки 439
сшить каменные сапоги — если принесут песок на подкладку 440
покрасить материю в цвет, которого нет (просит прийти не в понедельник, не во вторник и т. д.) 441
На приказ «не ходить больше по этой земле» сыплет себе под ноги чужую землю 442
Льет масло в «свою» половину общей миски (после того как приятель разделил жидкую еду чертой) 462
Хочет мстить верблюду, наступившему на него 463
Обманом заставляет похитителя вернуть деньги; вместо них подсовывает нечистоты 464
Хитрец подменяет еду нечистотами; Н. угощает ими другого 465
объявляет себя «петухом» при «курах», снесших яйца 443
заставляет поддерживать плетень, пока он сбегает за «хитростями» 444
заставляет ждать у стены, пока он сходит за лестницей 445
уверяет, что море сгорело 446
советует кормить осла раз в педелю; осел подыхает 447
мочится на монету, которую раскалил Н., и забирает ее 448
Н. бросает по дороге ножны, затем нож; пока Хитрый Петр возвращается за ножнами, ворует у него теленка, в ответ Хитрый Петр ворует у Н. мясо 449
бьет Насреддина сзади 450
заставляет съесть ослиный навоз 451
хитростью крадет из упряжки вола 452
пускает осла пастись на лугу Насреддина, на суде оправдывается 453
договариваются, что еду съест тот, кто увидит лучший сон; Н. засыпает, Хитрый Петр все съедает 454
упав с дерева, хватает зайца 456
спорят, чей работник умней; работник Насреддина отвечает невпопад 457
спорят, чей сын послушней; сын Насреддина проигрывает 458
выманивает собаку Насреддина, научив ее есть яблоки 459
Н. подкладывает Петру кости от съеденного мяса, Петр заставляет его платить за мясо 460
съедает все мясо из общей миски 461
обманывают друг друга, обменивая мешок листьев на мешок чернильных орешков 455
Говорит в ответ на заявление, что умные дети вырастают дураками: «Вы в детстве были умны» 12
«Ничем не могу помочь» 22
«Мой осел с земли орет так, что всем слышно» (22)
«Зачем забрался так высоко, если не можешь спуститься?» (22)
Говорит остряку, пожалевшему, что не женился на его матери: «Отдайте мне в жены свою дочь» 28
Говорит жене, сказавшей, что из куска мяса можно приготовить все на свете: «Приготовь все на свете» 49
Продолжает шутить перед смертью 1234
«Не мне же лаять вместо собаки» 466
Бреясь у неопытного цирюльника, оставляет полголовы небритой, «чтобы посеять на ней хлеб» 467
Иронизирует над плохим цирюльником (услышав шум, говорит: «Наверное, там кого-то бреют») 468
О банщике, потерявшем бритву: «Наверное, ему отрезали нос» 469
«Недостаток сада — надоедливый сосед» 470
Обещает привезти полфунта мяса на лошади 471
Говорит стражнику, который стучит по мешку с горшками, спрашивая, что там: «Еще раз стукнешь — ничего не будет» 472
Говорит плохому певцу, который хвастает голосом сына: «За что же будут страдать потомки?» 473
Отвечает на упрек, что муха попала в еду: «Неужели она бы все съела?» 474
Разрывает на себе рубашку и отдает портному, который мешает советами: «Займись лучше делом» 475
Насмешничает над зеваками, которые глазеют на его деньги 476
Отвечает на упрек, почему ударил собаку острием, а не обухом: «Она же меня кусала, а не лягала» 477
Отвечает на вопрос, почему ревет осел: «Спроси у него» 478
Проиграв пшеницу, оправдывается, что мельник взял все в счет платы за размол 479
Объясняет, что, если еда есть, она полезна, если нет, вредна 480
Говорит учителю: «Я за тебя потрясу бородой» 481
Говорит человеку, который, пустив ветры, пытается «замаскировать» звук: «А вонь откуда?» 482
«Хвост нашего пути только начался». Н.: «Надеюсь, к вечеру доберетесь до кисточки» 483
Говорит в ответ на оправдания наглеца, что он сделан из «такого» теста: «Дело не в тесте, а в том, как его месили» 484
«Смиренного» лентяя сравнивает с собакой 485
«Каков учитель, таковы ученики» (говорит учителю, обиженному непочтительностью учеников) 486
Осла, набедокурившего на базаре, наказывает в присутствии других ослов 487
Хозяину, заявившему, что его нет дома, советует не оставлять у окна головы 488
Не сумев сесть на лошадь, говорит: «Встречаются лошади и похуже» 489
иронизирует над собой 490
над ним иронизируют другие 491
говорит: «Разве белый пес (т. е. седой старик) не такой же грязный, как остальные?» 492
Сомневается, что толстяк проедет в ворота 493
Нарушив клятву, оправдывается: «Я пошутил» 495
Прокляв обидчика, подтверждает, что проклятие сбудется 494
Отвечает человеку, жену которого искусала его собака: «Пусть твоя собака укусит мою жену» 496
Отвечавшему на просьбу отговорками потом платит тем же 497
Отвечает на поношения поэта, чьи стихи осудил: «Вот проза у тебя лучше» 498
Отказывается играть на теорбе, так как в комнате жужжит комар 499
Надпись «осел» на своих дверях объявляет подписью приходившего 500
На насмешку (сравнение с быком и пр.) отвечает насмешкой 501
Болтуну, который иронизирует, что Н. не раскрывает рта, отвечает: «Я зевал» 502
Говорит пустослову, который обсуждает, на кого он похож: «Вы похожи на свою болтливую мать» 503
большой дом — мельницей: «Скотина здесь тоже большая» 504
башню — волосом: «Сколько на ней вшей» 506
ювелирную лавку — мясной: «Вижу ослиную голову» 527
Отвечает потребовавшим, чтобы он переселился: «Пусть переселяются сами» 508
Заранее читает заупокойную молитву обещавшему расплатиться когда-нибудь 509
Хочет обвязать маленький стакан веревкой, чтобы его не проглотить (в ответ на насмешку над его большим стаканом) 510
выражает сочувствие ослепшему 511
смотрит на него «снизу вверх» (511)
Человеку, который стукнул его, а затем крикнул «Берегись!», отвечает тем же 512
Просителю, который заставил его спуститься, отвечает отказом, предварительно заставив его подняться 513
Человеку, который через слугу передает, что его дома нет, затем сам говорит: «Меня нет дома» 514
Человеку (богачу), который через слуг передает ему отказ, посылает проклятия через пророков, ангелов и т. д. 516
Снимает штаны в присутствии людей, которые с ним не поздоровались («Я решил, что тут никого нет») 505
Объясняет, что человек, которому ты не сделал ничего хорошего, не станет говорить о тебе плохо 515
Называет осла своим братом 521
«Куда девалась твоя парша?» Н.: «Я ее от вас подцепил, вам и вернул» 525
Называет в письме ослом человека, который подглядывает, что он пишет 517
Говорит в ответ на слова, что у того, кто ест мозг, растет голова: «Тогда голова у вас была бы, как у осла» 518
Говорит заявившему, что здесь нет никого, кроме крестьян и ослов: «Если вы не крестьянин, тогда кто?» 519
Говорит в ответ на слова «Неужели не нашли человека, чтобы послать вместо тебя?»: «Человека послали к людям» 520
всаднику: «Под ослом конь» 522
насмешникам, сказавшим, что его зовет вол, отвечает насмешкой 523
«Мне достались от осла уши, вам — голова» 524
«Если я друг осла, то вы брат» 530
соседей, у которых одолжил осла (в каждом есть что-нибудь ослиное) 528
заступившегося за осла: «Я не знал, что он ваш родственник» 524
дерущихся, которые обзывают друг друга 526
Говорит человеку, который радостно кричит при виде своих бесценных сокровищ: «Теперь вы будете кричать оттого, что оказались в соседстве со мной» 531
Хвастает своей «храбростью»: «Я не боюсь, когда ко мне приходят нежданные гости» 532
советует «возвратиться без головы» 533
говорит хвастающему, что сражался с рассеченной головой; «А я сражался без головы» 534
«Ребенок испугался грома ваших пушек» 535
«Каков казан, такова поварёшка» 536
«Какова конюшня, такова палка» 537
Н. и Хитрый Петр соревнуются, рассказывая небылицы 538, 540
Н. рассказывает небылицы, Хитрый Петр подтверждает рассказанное другими небылицами 539
видел пчел величиной с овцу, по, как они влетали в улей, не видел 541
называет ширину здания, не соответствующую длине 542
начав хвастаться искусством наездника, признается, что даже не сел на лошадь 543
Хвастает не изменившейся с годами силой (чего не мог раньше, не может и теперь) 544
Хвастает умением стрелять, неудачные выстрелы приписывает другим, случайную удачу — себе 545
Делает все наоборот 1
Несет на себе дверь, которую велели сторожить 2
у сапожника — помогает по хозяйству 14
у шелковода — научился распускать нитки 15
у позументщика — научился различать краски (15)
учится плести шнурки — узнал только, из чего их плетут (15)
Кидает камень в человека, чтобы проверить: не железная ли у него голова 21
Насреддина спасают от беды, подложив в колодец вместо мертвеца козла 23
Перед женитьбой меняет в доме пол с потолком 33
Прячет топор (сапоги) от кота (собаки), который (якобы) съел еду 51(51)
Несколько раз завязывает заново мешок; винит жену, которая плохо завязала первый раз 70
Оставляет осла на дороге, чтобы прийти домой раньше него 73
Не спит, чтобы услышать свой храп 76
Объясняет грохот падением одежды («Но в ней был я») 80
Идет к врачу сказать, что он не нужен 114
Советует плюнуть на конец шеста, чтобы достать им из воды монету 141
«Не уходи, пока я сбегаю за веревкой» 142
«Тебе нужно не избавление, а веревка» 143
Копает заранее могилу еще живому 154
Пересыпает чужое зерно к себе («Я обыкновенный дурак») 546
Обещает за награду не смешить людей, требует награду заранее и все равно смешит 547
Подпирает дом не с той стороны 548
Оправдывает шута, который зарабатывает пусканием ветров 549
Оказывает почести своей одежде, увидев, что угощают «по одежке» 550
Кукарекает, чтобы день наступил раньше 551
Смешит женщин непристойной шуткой 552
то едет на осле, то идет пешком и т. д. 553
перестраивает печь (дом) 554 (554)
Действует и говорит невпопад 555, 559
Найдя мертвую курицу, подает ее на стол 556
Расхваливает свахам дочь, как хвалят корову 557
Ест урюк с косточками 558
Рубит сук, на котором сидит 560
Пропускает при счете осла, на котором едет 561
Делит поровну четыре монеты на троих 562
Считает неподстреленных зайцев 563
Недосчитавшемуся овцы советует хватать первым 564
Радуется, найдя подкову: «Осталось найти три подковы да лошадь»; заранее спорит о лошади с женой 565
Рассыпает землю со своего поля, чтобы его расширить 566
Копает яму, чтобы засыпать в нее землю 567
тень от облака 568
здесь капнула птица (568)
«Сажает» себя в землю 569
Заткнув уши, думает, что никто не слышит колокольчика 570
Ждет, пока кувшин вынырнет 571
бежит по улице с криком «Пожар!» 572
подкладывает под себя чалму (чтобы не прожечь стул) 573
плачет («Тебя жалею», — объясняет жене) 574
Остается спокойным, узнав, что горит его дом: «Ключи-то у меня» 576
Боится украсть деньги из собственного тайника 585
Выливает из горшка масло, чтобы вместить туда остатки 581
Ест печень, чтобы стать «человеком-печенью» 589
Играя в прятки, убегает в другой город 593
Чтобы ослу было легче, едет на нем с мешком на плечах (стоя) 575 (575)
Поджигает собственный дом, чтобы избавиться от мышей 577
так как сгорят блохи (577)
так как сгорит и соседний дом 578
Мечтает о прибыли от яиц, а яйца разбиваются 579
Несет на базар снятую «мерку» (растопыренные руки) 580
Обжегшись горячей тыквой, проклинает обычную 582
Нарочно пугает сам себя 583
Поджигает свою бороду, чтобы проверить, глуп ли он 584
Доказывает солнцу, что может от него спрятаться 586
Вразумляет соседа, который с лампой в руке ищет, как добыть огонь 587
Не знает в темноте, где правая сторона 588
Ищет на улице вещь, потерянную в доме (тут светлее) 590
Пытается отмыть добела черную курицу 591
Сушит вещи под луной 592
Услышав, как хорошо звучит его голос в бане, поет и вне ее (его наказывают) 594 (594)
Сам строит себе тюрьму 595
Соглашается простить наказанного осла, но так, чтобы он не зазнался 596
«Задолжал» ослу пропитание за месяц 597
Учит осла не есть, тот подыхает, почти привыкнув 598
Надевает ослу зеленые очки, чтоб тот принял щепки за траву 599
привязывать мачту у основания 600
перенести дом в поле (чтоб в доме было солнце) 601
тянуть человека на веревке с крыши вниз 602
для равновесия заполнить мешок камнями 603
сеять чесаную вату и шерсть 604
втащить на крышу вола 605
сеять жареные семена 664
Пускает кур самих идти по дороге 606
Вытаскивает луну из колодца 608
накурившись опиума 609
попав после бани под дождь 610
в спешке выбежав из бани 611
Воду, в которой плавали утки, называет «супом» 612
Заквашивает озеро кислым молоком 613
Обещает дать крестьянам дождь, когда они между собой о нем договорятся 607
ругает его 614
бросает вслед второй (614)
ругает свою ногу (614)
Укорачивает аисту клюв и ноги 615
Хочет (советует) проверить, доживет ли ворон до трехсот лет 616 (616)
Попав в рыбацкие сети, объявляет себя рыбой 618, 619
Приучает черепаху таскать тяжести (спрашивает, не хочет ли она научиться пахать) 620 (620)
Заменяет порвавшийся ремень чалмой, потом упрекает порвавшуюся чалму (ругает вола) 621 (621)
озеро с водорослями — затопленные луга 622
часы — неоперившийся птенец 623
женщины в свадебной процессии — сводницы 625
орех, который не удалось расколоть, убегает от смерти 630
Ставит в пример соленому морю пресный водоем 626
Бросив в суп лепешку, упрекает ее за неумение плавать 627
Восхищается умением нечистот плавать 624
Впервые попробовав орех, считает его испорченным яблоком 629
Упавший арбуз спугнул зайца; Н. считает, что арбуз разродился мулом 632
«Нельзя с тобой и пошутить» 628
«Я не знал, что ты родственница усопшего» (628)
«Проходи» (говорит сам себе) (628)
Пустив ветры в гостях, оправдывается, что хозяева не понимают иностранного языка 631
Ругает источник, который его обрызгал 633
Добивается своей цели; пробует проехаться на воле 634
«Я все равно должен был слезть» 635
«У меня дело к хозяину» (635)
Объясняет, что похищенная чалма решила погулять 636
лошадь — левша 637
она испугалась разбойников (638)
он не хочет сидеть спиной к другим 639
От страха перепутал круп и морду осла 638
Вслед за упавшей в колодец чалмой бросает туда и уздечку 640
хвастает, что пришел первым 641
упрекает погибшего осла (641)
Стыдит осла, к которому прицепилась колючка 642
Берет в корм ослу помет, который осел обнюхал 643
Едет на осле, надев на голову горшок, приезжает не туда 644
Едет туда, куда везет мул 645
Учит учеников хлопать в ладоши, когда старшие чихают; чихает, когда ученики тащат его из колодца 646
бьет другого теленка 653
Наказывает провинившегося быка спустя некоторое время 654
Предлагает граду помериться силой с заступом 647
Советует отрубить корове голову, застрявшую в кувшине 656
Называет мыло сыром, чтобы не было дождя 648
Бьет горшки, чтобы уступили место новому 685
Боится, что верблюды забегут на дерево 649
Не стирает одежду, потому что все равно испачкается 650
«Исполнив» на словах два приказания, отказывается выполнить третье 672
Просит подвезти свою одежду, потом поясняет, что поедет в ней сам 657
Сам приносит от себя письмо 658
Увидев, как смолят лодку, «смолит» осла 659
Мажет едкой жидкостью осла, потом себя 660
чтобы выровнять поклажу 661
чтобы испытать, будет ли гореть (661)
Осуждает собственную выдумку (глупый рецепт) 662 (662)
Ест сыпучую еду на ветру 663 (663)
Учит, как откормить воробьев до индюшек 665
Не хочет беспокоить волков, которые съели его овец 666
Считает кузнечиков прыгающим изюмом 667
Держит волка за хвост 668
Спрашивает жену приятеля, была ли у ее мужа голова, когда он выходил из дому 669
Объясняет, что не мог драться, так как руки были заняты оружием 670 (670)
Награждает лягушек, испугавших осла 673
объявляет себя умершим, затем отвечает всем собравшимся 674
пишет на бумаге ответ сразу для всех (674)
отвечает:
«Бык меня купил» 675
«Спрашивайте у того, кто потерял» (675)
После докучливых расспросов об умершем осле жалеет себя 676
Стреляет из ружья в мышь 671
Называет обувь «книгой, купленной в сапожном ряду» 677
Запутанным подсчетом отделывается от расспросов о длине пути 678
Чтобы получить урожай через три года, решает тогда же и сажать лозу 679
Перестает мочиться с крыши, чтобы прохожий не забрался вверх по струе 680
Справляя нужду, принимает звук источника за звук собственной струи 681
Говорит, никого не застав за дверью: «Если тебя здесь нет, так бы и сказал» 682
Объясняет, почему дом со множеством окон и дверей теплое 683
Там, где плотник пустил ветры, велит построить уборную 684
Объявляет недостатком уборной слишком узкую дверь (все сразу не войдут) 685
Надев чужую папаху, принимает себя за другого 687
Ищет на улице сон 688
Надевает цыплятам траур по курице 689
Упав в воду вместе с тонущим, объявляет себя спасителем 690
С перепугу убивает медведя 691
Стукнувшись о решето, грозит ему 692
Приманивает укатившуюся баранью голову пучком травы 693
Теряет платок с узелком для памяти 694
увидев на нем свою вещь 695
из-за сходства одежды 697
Вместо своей головы чешет чужую 696
в найденном зеркале — за портрет хозяина 698
в воде — за обидчика (вора) 699, 700
Бежит, чтобы узнать, как далеко разносится его голос (чтобы послушать себя издали) 701 (701)
Пробует вытащить себя из воды за волосы 702
Докопавшись до чужой конюшни, считает, что нашел замурованный (легендарный) скот 704 (704)
Вместо того чтобы смотреть на рыб, смотрит на пальцы показывающего (на улицу, в окно, на сушу) 705 (705)
Поливает посадки плевками (мочится) 706 (706)
Видя ветряную мельницу, спрашивает, где же вода 707
зовет на помощь «опытного» человека 78
объясняет: «Кто падал с крыши, тот меня поймет» 708
Найдя монету, удивляется, что еще могут искать люди на базаре 686
Зарыв обрезки ногтей, справляет над этим местом нужду (чтобы люди могли найти) 703
Объясняет, почему бежавший раб сам себе повредил («Я его все равно хотел освободить») 711
Увидев на дереве чужую рубаху, хочет рубить дерево (чтобы на нем не вырос хозяин рубахи) 710
в свое время не женился на женщине, у которой потом умер муж 27
его не было:
в упавшей рубашке 712
в одежде, которую сам прострелил (712)
на пропавшем осле 713
во время землетрясения не упал осел 714
занозил босую ногу (а не порвал обувь) 715
бог построил себе дворец без колонн 716
у верблюдов нет крыльев (716)
на дереве растут орехи, а не тыквы 717
не успел уплатить носильщику, утонувшему с поклажей 718
Опасается, что жена, надев очки, может подавиться слишком большим куском 719
Просит очки, чтобы лучше разглядеть сон 720
Спит с собакой, чтобы во сне не загрыз волк 721
Советует спать в сапогах, чтобы во сне не наступить на гвоздь 722
Отказывается заплатить за толкование сна о скудной еде 723
Увидев во сне клад, обделался 724, 725
Обделавшись, оправдывается страшным сновидением 726
Во сне сочиняет стихи, оказавшиеся бессмыслицей 727
Во сне торгуется, проснувшись, готов согласиться с ценой 728
Засыпает заново, чтобы вернуть приснившиеся деньги 729
Требует расплатиться за приснившуюся сделку 730
Опровергает чужое сновидение о подарке 731
Согласен не отбирать деньги, приснившиеся сыну 732
Во сне хватает за бороду черта, оказывается — себя 733
Овладев во сне сокровищами, проснулся 734
Торгуется во сне с ангелами смерти 1236
Носит сам по себе траур 1215
Опоздав на чужую панихиду, надеется побывать на собственной 1216
Отказывается выбирать для себя место на кладбище (местность нездоровая) 1217
«оживает», увидев, что ослу грозит опасность 1218
говорит, испугавшись разбойников: «Я вышел посмотреть на свет» 1219
пугает чужих верблюдов (мулов), узнает «рай» и «ад» 1220 (1220)
дерется с ворами 1221
советует, по какой дороге его нести 1222
сам приходит сообщить о своей смерти 1223
вниз головой 1228
в незамурованной могиле 1229
Завещает несуществующие богатства 1230
Просит написать на своей могиле: «Он умер, не родившись» 1231
шутит с женщинами 1232
сетует на женское красноречие 1233
просит поплакать о себе 1234
Дурачит людей после смерти 1237
Дает советы жениху о выборе невесты 24
Деревья сажает для потомков 735
Считает излишним говорить о причине смерти, когда не знаешь, для чего живешь 736
о тяжести людских грехов и своей безгрешности 737
о том, можно ли ножом выскоблить ошибки в книгах 738
о том, что может знать о звездах тот, кто не знает соседей 739
о разнице между собой и грамотным богачом 740
о пользе затрещины 761
о трезвом среди пьяных 762
Предпочитает зерно золоту 741
За одного крестьянина отдает двух ученых мулл 742
Учит осла грамоте 743
Убеждается, что свинья предсказывает погоду лучше прорицателя 745
Оправдывает свое несбывшееся предсказание 744
толкует предписание в пользу судьи 746
читает письмо наобум 747
ссылается на свой плохой почерк 748
предлагает упрекающему самому надеть чалму 749
Ведет переговоры (ученый диспут) на языке жестов; оба участника неверно толкуют друг друга 751 (751)
Забыл, как зовут брата и сестру Адама 752
в истории (наобум называет имена) 753
в музыке («Мне не надо искать лад») 757
в стихосложении (читает стихи без рифмы и смысла) 758
Смеется и плачет, не зная, что такое компас 759
Считает весну самым безупречным временем года 763
Объясняет, почему летние часы стоят зимних дней 764
связывает со сходством климата 765
приписывает искусству художников (765)
какая на небе луна 761
какой день 767
Отвечает вопросом на каверзный вопрос 750
Удивляется, зачем смотрят на маленький месяц («У нас и на полную луну не обращают внимания») 768
Удивляется, что расстояния между городами в обе стороны одинаковы 769
На вопрос о возрасте называет постоянную цифру 770
Объявляет год дракона годом выросшей змеи 771
Отвечает на вопросы только за плату 773
заявляет, что ему нечего сказать 774
оправдывает свое незнание 775
Объявляет свое невежество наследственным 777
На все вопросы отвечает одним словом 776 (776)
Нарочно отвечает неверно, чтобы избежать дополнительных вопросов 9
в сутках 25 часов (так как они стали на час длиннее) 7
за год сравнялся с братом возрастом 8
от четырех отнять четыре будет дырка 10
пример прозрачного вещества — ушко ключа 11
чернила — пот абиссинца 760
показывает вместо носа на затылок 778
самое приятное и самое неприятное — язык 779
где центр земли, сколько звезд на небе и т. п. (отвечает на ученом диспуте) 780
как велик мир 782
сколько на небе звезд 783
где лучше находиться — спереди или сзади гроба 784
верно ли, что человек вылеплен из глины с соломой 785
когда перестанут рождаться и умирать 786
правда ли, что лунь живет год в облике самца, а год в облике самки 772
сколько у него друзей 787
кто умеет хранить тайну 788
для чего даны уши и рот 789
как стать умным 790
как казнить сплетников 791
как одерживать победы 792
почему при стрельбе закрывают один глаз 793
что значит тысяча лет 794
кто умнее, человек или осел 795
почему жители степей самые крепкие люди 796
кого больше: мужчин или женщин 797
может ли у столетнего человека родиться ребенок 798
что делать, если утром в глазах темно 799
как готовить кебаб 800
как пишется «шкварка» 81
как называется лучшее благо, дарованное богом 802
сколько в городе безумцев 803
о чем думают другие 804
когда лучше есть 805
кем была мать царя 806
почему у верблюда длинная шея 807
почему рыбы не говорят 808
где ночуют рыбы 809
что делать, если проглотил мышь 810
как избавиться от блох 811
что такое нож 812
что такое абрикосовое дерево 813
тополь — творожное дерево 814
что о породе дерева, с которого упал камень, можно судить по плодам 815
что ёж — это облезлый соловей 820
как можно догадаться, что человек съел голубя 816
куда девается луна (из чего делают звезды) 817 (817)
как делают минареты (скалы) 818 (818)
сапог — ножны топора 819
отчего вода в море соленая 821
почему луна лучше солнца 822
почему люди идут в разные стороны 823
что такое «снаружи белое, внутри желтое» 826
как различают мужчин и женщин, если люди ходят голые? 6
«Кто угадает, что у меня в кармане, получит персик» («Что у меня в руке?») 824 (824)
кто у него родился («Если не мальчик, то кто?») 825
Говорит, что несчастье приносит встреча с Тимуром, а не с ним, Насреддином 827
В насмешку называет Тимура богом, ангелом 828
Посланный к правителю хлопотать, чтобы забрали слона, выпрашивает и слониху 829
Говорит Тимуру о своем «ничтожестве» 831
Выручает человека, перепутавшего приветствие 831
Объясняет, почему у подданных маленькие кухни 832
Называет слепцом Тимура, который издевается над слепым 833
выше царя 834
сильнее царя 835
Заявляет, что верблюд выше Тимура 836
Насмехается над хвастовством Тимура 837
Объясняет, почему не хочет быть повелителем 838
Объясняет свою дерзость «незавидным положением» 839
Рисует неприкрашенный портрет крестьянина 840
Узнает Тимура по жадности (грубости, жестокости) 841 (841)
Назначает Тимуру «цену» по его одежде 842
Считает точильный камень дороже драгоценных 843
Заявляет, что Тимур рожден в год собаки (поэтому его не одолеть) 844
Отказывается говорить о тиранах 845
Тимур умрет в день всемирного ликования 846
место Тимура в аду 847
Объясняет Тимуру, почему рай больше ада 848
Объявляет истинным жильем Тимура склеп 849
Сравнивает правителя с ослом 850
Называет Тимура людоедом 851
Видит Тимура четвероногим 853
молясь «богу неразоренных стран» 854
«толкуя» язык птиц 855
Называет Тимура несчастьем, равноценным мору 856
Сожалеет, что холера не застала в городе Тимура 857
Говорит, услышав о смерти везира: «Прежде он так не поступал» 858
Раздает деньги «до смерти Тимура» (чтоб должники молились о его долголетии) 859
Молится о здоровье притеснителя-эмира (чтоб после него не стало еще хуже) 860
Согласен броситься в море ради Тимура, но сначала хочет научиться плавать 861
Объявляет Тимура самым опасным нищим 862
Разгадывает загадку о том, что никогда не «поспеет» (плата Тимура слугам) 863
«Прорицает» Тимуру, что его отец жив («Откуда ты знаешь, кто был твой отец»?) 864
Оправдывает свое несбывшееся прорицание («Враг обманул созвездия») 865
Оставляет вместо себя прорицателем осла 866
Смеется над Тимуром, который поверил в предсказание по хвосту мула 867
Объявив себя волшебником, не может открыть шкатулку 868
Заявляет, что по глупости согласился стать святым при дворе 869
Предлагает доказать свою способность творить чудеса (отрубить придворному голову, а потом оживить) 870
Убеждает правителя не потакать капризам женщин (позволив жене оседлать себя) 871
Получив право брать курицу с каждого мужчины, который боится своей жены, взимает курицу и с правителя 872
Убеждает эмира избегать женщин, позволяет себя оседлать невольнице эмира 873
На коварный вопрос падишаха, какого пола рыбка, отвечает: «Она двуполая» 874
Получив в подарок перстень без камня, желает эмиру дом без крыши 875
Доказывает Тимуру, что жену ему быстрее доставит старик на осле, чем молодой на коне 876
Извлекает у Тимура занозу, тот пускает ветры 877
Н. продолжает свое 878
собирается на заупокойную молитву (878)
Надерзив вельможе, объявляет себя юродивым 879
Прячась от падишаха, объявляет себя наростом на дереве 880
Наказанный однажды за порицание стихов правителя, при новом чтении заранее идет отбывать наказание 881
Ведет записи на лепешке (на случай, если Тимур заставит его съесть «книгу») 882
Радуется, что правитель швыряет в него подаренными сливами (а не огурцами) 883
Несет в подарок Тимуру инжир; несправедливо наказанный, просит в награду топор, чтобы срубить инжировое дерево 884
Дважды приносит Тимуру подарки, выигранные «именем повелителя»; в третий раз проигрывает, просит возместить ущерб 885
Заявляет, что недостоин запять должность, где требуется быть правдивым (логический парадокс) 886
Объявляет себя владетелем потерянных угодий и отнятого добра 887
Съев ногу гуся, предназначенную Тимуру, доказывает, что все гуси одноногие 888
Съедает блюдо правителя («Пусть повредит мне, а не ему») 889
Получив в подарок сто динаров, требует еще и обещанный одни 890
Получает от падишаха вместо обещанного золота камни; молит бога вернуть золото — «получает» кирпич («Бог с падишахом заодно») 891
Из предложенных на выбор даров перечисляет все 892
Обещав придворным поделиться наградой, просит плетей 893
смеется 894
просит заранее помассировать себе спину (894)
Просит повесить себя не за шею, а за пояс 895
Объясняет, что, если его бросить под ноги слону, слон занозит ногу 896
Предлагает Тимуру избавиться от безделья (раскошелиться) 897
Объясняет дурной запах из своего рта тем, что молчал о проступках придворных 898
Составляет список дураков (сумасшедших) 899 (899)
Заявляет, что Тимур ест персики вместе с косточками (после того как Тимур подложил ему свои косточки) 900
Приводит в баню верблюда в богатом убранстве (раз туда не пускают «маленьких» людей) 901
Получив в подарок ослиный подседельник, объявляет его личной одеждой эмира 902
Говорит о слуге, несущем одежду эмира и везира: «Он несет груз двух ослов» 903
Назначенный «начальником ослов», садится выше эмира (намерен оседлать везира) 904 (904)
Сравнивает себя с лошадью, а не с ослом (чтоб отличаться от придворных) 905
Подрезает хвост лошади падишаха (в ответ на его проделку) 906
Говорит падишаху, который не хочет смотреть в зеркало на свое безобразное лицо: «А каково подданным?» 907
Заявляет, что Тимур испугался не сатаны, а собственной тени 908
Объясняет Тимуру, почему осел не догадается стоя мотать головой («Где мне раздобыть такого умного осла, как ты?») 909
Объясняет, что родственник правителя должен справлять нужду возле дома правителя 910
Пустив ветры, поясняет, что звук относится к правителю 911
Вслед за правителем то хвалит, то ругает баклажаны 912
Во время дождя прячет одежду; оставшись сухим, объясняет это Тимуру достоинствами своей лошади 913
От холода надевает «всю» свою одежду (единственный халат) 914
После испытания на храбрость просит дать себе новые шаровары (взамен обделанных) 915
Н. кричит «Молодец!» оленю 916
утешает: «Зато подданных вы убиваете без промаха» 917
Объясняет, почему едет в поход на осле и без оружия 918
Считает главным оружием мужество 919
нет доблести в победе над слабыми 920
лучший способ справиться с мятежом — прислать мудрого повелителя 921
Услышав, какие бедствия видел в пути эмир, радуется, что путешествие было кратким 922
Говорит, что войны Тимура помогают быстрее заполнить рай и ад 923
Жалуется на старосту, который преувеличивает размер налога, и иронизирует над Тимуром, который назвал аршинной его бороду 924
На просьбу правителя привести злую собаку дарит ленивую («Поживет у вас — научится рычать») 925
«У кого имам — Тимур, у того пророк — Чингисхан» 926
Называет Тимура лучшим господином для грабителей 927
Заносит Тимура первым в список разбойничающих правителей 928
Обворованный, жалуется Тимуру («Я думал, государь охраняет сон») 929
Ограбленному объясняет, что воины Тимура не оставили бы на нем ничего 930
Отводит упрек, будто он не хвалил Тимура вслед за другими (другие тоже не хвалили) 931
Признается, что лжет, так как говорит о справедливости Тимура 932
Рассказывает о дьяволе, который сбывает свой «товар» вельможам 933
Находит сходство между правителем и «плодом, похожим на человека, но лишенным ума» 934
Спрашивает, откуда могут лезть воры через ограду вокруг дворца — снаружи или изнутри? 935
Вместо ловчего сокола берет на охоту ворона; сравнивает его с придворными 936
Просит Тимура вернуть право гладить бороду 937
Не ест остатки с царского стола (это оскорбит даже собаку) 938
На вопрос Тимура о самочувствии сравнивает себя с собакой 939
Не успевает предупредить Тимура об опасности, вынужденный полностью выслушать его длинный титул 940
Ловит Тимура на запретном слове «мир» 941
Говорит, что у царей рождаются не дети, а деспоты, тираны и т. д. 942
Играет в чоуган верхом на воле 943
Получив запрет показывать свое лицо, показывает зад 944
Убегает, услышав, что Тимур казнит всех, кто беспокоит его во сне 945
В ответ на коварный вопрос о запахе ссылается на насморк 946
тиран ли Тимур или справедливый правитель? (ни то ни другое) 947
женат он или холост? 948
Заявляет, что не слышал голоса муэдзина; царский сын советует ему надеть очки на уши 949
Толкует сон эмира («Не родственники умрут раньше вас, а вы проживете дольше родственников») 950
Спасает себе жизнь предсказанием, что Тимур умрет после него 951
Выигрывает заклад, заставив Тимура показать голый зад 952
Рассказывает неузнанному Тимуру, как он угрозой хочет заставить его купить огурцы; осуществляет свое намерение 953
Рассказав Тимуру небылицу, заставляет его платить за «неслыханную ложь» 954
Объясняет Тимуру, что такое «извинение хуже проступка» 955
Озадачивает Тимура, надев огромный тюрбан 956
При встрече с Тимуром объявляет себя «богом» 957
Предлагает падишаху освободить из тюрьмы единственного, кто признает себя виновным 958
Приведенный за проступок к правителю, отвечает на упрек: «Я здесь всего второй раз, а ты каждый день» 959
Сравнивает перо правителя с кетменем 960
Уверяет Тимура, что, где нет людей, там нет и мух («А мы разве не люди»?) 961
Делит гуся на пиру у правителя 962
Берется учить осла Тимура (в надежде на чью-то смерть) 963
Изгнанный с позором, ухитряется прихватить с собой богатую одежду и коня 964
Предпочитает отшельничество жизни под властью тирана 965
Готов доказать знание закона, осудив казикалана 966
Будучи судьей, по может судить об искренности друзей 967
Говорит льстецу: «Если Аллах расхваливал меня, значит, у него ко мне есть дело» 968
Чувствует зуд в ладони (жажду взяток) 977
Зовет в свидетели дерево — виновный себя выдает 978
Заявляет, что у виновного палка вырастет — виновный себя выдает 979
Объявляет хозяином масла того, кто помочится маслом 981
Объявляет разведенным человека, который не помнит ни имени жены, ни ее возраста 984
несостоятельный человек не должен платить долги 985
девушка, которую поцеловали без ее согласия, должна ответить тем же 986
Присуждает истцу «ничего» 987
Пересматривает приговор, поскольку дело касается его собственной коровы 988
может сам откусить (повредить) себе ухо 989 (989)
пе может сам себя дернуть за ухо (988)
за покрякивание при чужой работе 993
за долг, взятый во сне 994
Пугает виновного «козой» 995
Прекращает пытку подозреваемого и отпускает его, после чего тот себя выдает 997
Мирит красавиц, поспоривших о толщине сплетенной бечевы 996
Делит убытки, возмещая стоимость утонувшего верблюда 998
Рассудив людей, укравших друг у друга финики, берет себе их пустые мешки 999
Берется рассудить спорящих о деньгах, деньги присуждает себе 1000
Делит 18 (27) баранов на троих 1001 (1001)
Высказывает свое мнение о споре, назвав обоих спорщиков дураками 1002
Всем спорящим отвечает: «И вы правы» 1003
Решает, что уборка нечистот — дело правителя 1004
Делит «по-божески», т. е. неравно 1005
Отпускает вора, воровавшего ночью; потом вора, воровавшего днем («Когда же им заниматься своим делом?») 1006
В споре о музыкальном инструменте считает хорошими любых свидетелей 1010
Судит человека, который отдал ему чужого гуся и нанес ущерб ряду людей (у одного выбил глаз, другого убил и т. д.); выносит приговоры, устраивающие виновного («Шемякин суд») 1021
верит этому («Он также глубокомысленно кивал головой») 969
пе верит («Мой осел не способен обманывать») (969)
Говорит, что судьям достались ослиные головы 970
Намекает, что молится о смерти судьи 971
Считает, что судья, потерявший способность думать, может исполнять свои обязанности 972
Боится, что имама назначат судьей 973
Объявляет живого судью мертвым, так как его словам нет веры 974
Удивляется, как судья сошел с ума, если ума у него не было 975
Молится, чтобы пропавшая корова не попала к судье 976
жареная курица может нести яйца (сеет жареные семена) 980
следует взыскать долг, увиденный во сне 982
Доказывает, что конь принадлежит ему (истец уверяет, что грива копя вьется по ветру; Н. приводит коня со стриженой гривой) 983
Приговоренный к малому штрафу за оскорбление, оскорбляет судью и платит двойной штраф 990
Бьет судью, присудившего за избиение малый штраф («Деньги возьми с моего обидчика») 991
Помогает вернуть деньги, присвоенные судьей (обещает ему оставить на храпение еще большую сумму) 992
Отвергает ссылку на бога, так как судья этого свидетеля не признает 996
Отказывается предоставить свою лошадь для наказания лжесвидетеля 1014
Спрятавшись, видит судью с женщиной, пугает и прогоняет их, завладевает имуществом судьи 1015
Оставляет себе одежду судьи, заявив, что снял ее с пьяного 1016
Похоронив собаку на кладбище, добивается оправдательного приговора намеком на взятку 1017
Советует истцу противопоставить взятке еще большую взятку 1018
Присваивает подброшенные деньги (999
монет); вызванный в суд, присваивает и лошадь, и одежду истца 1019
Притворившись на суде немым, вынуждает истца сказать правду 1020
Пообещав судье взятку за несправедливый приговор («Ворона может поймать быка»), приносит ему горшок с навозом, прикрытым маслом 1022
На суде сует руку за пазуху, судья принимает это за обещание взятки 1023
Доказывает, что бывал в Мекке 1008
Доказывает знание Корана 1009
Свидетельствует, что знал горшок еще мальчиком 1011
Свидетельствует о ячмене вместо пшеницы 1012
Отказывается быть лжесвидетелем 1013
пе велит прихожанам во время молитвы поднимать голову раньше себя 1024
рассказывает, как наказал бог скупых райских прихожан 1025
стыдит женщину, которая интересуется, чем питался пророк 1026
«наказывает» лису, отпуская ее на волю в одежде священнослужителя 1027
«не дает» крестьянам ветра 1028
пугает, что не внесет скупцов в «райский» список 1029
читает укоризненную проповедь 1030
заявляет, что отправляется в Мекку 1031
говорит богачу, которому дьявол советовал не верить бедному священнослужителю: «А дьявол не советовал поделиться со мной?» 1032
Во время молитвы кланяется сначала богачу 1033
Не боится попирать ногами священное писание 1035
Отказывается читать проповедь и в том случае, если слушатели знают, что он хочет сказать, и в том случае, если не знают 1043
отказывается кричать громко («Я за две версты отсюда свой голос услышу») 1044
кричит снизу (не забираясь на минарет) (1044)
Смешит прихожан в мечети разорванными штанами 1045
Покидает мечеть, когда прихожане с ним не здороваются 1046
Объясняет вельможе, почему во время молитвы стоит впереди него 1048
Сбривает бороду, чтобы замолить грехи, совершенные в бытность моллой 1065
Считает ненужным читать заупокойную молитву над человеком, с которым был в ссоре 1074
«Вам лучше знать, как зовут жену черта» 1049
«Взгляните в зеркало и увидите, как выглядит черт» 1050
«Черт жалуется, что вы сбили его с пути» 1051
«Скажите, что у вас в голове пусто» 1052
«Просите у каждого денег взаймы» 1053
Убеждает муллу, который советовал не слушаться жен, изменить свое мнение («Жена советовала подарить вам жирного барана») 1054
Уличает муллу в воровстве 1055
Объявляет дервиша самой вредной скотиной 1056
Объясняет разницу между мясником и муллой 1058
Считает пропажу, попавшую в руки муллы, невозвратимой 1059
Принимает священнослужителя за своего пропавшего осла 1057
Принимает собаку за проповедника 1060
Объясняет, какой священнослужитель хорош 1061
Не может выпросить у матери священнослужителя денег на богоугодное дело 1062
На состязании лжецов объявляет победителем священнослужителя, который заявляет, что никогда не лжет 1063
Говорит, что не совершил самого страшного греха: не был настоятелем мечети 1064
Сбрив бороду, заявляет, что не она признак правоверности 1066
Торгует волосками из своей бороды, насмехаясь над бородой муллы 1067
Плачет во время молитвы, так как борода муллы напомнила ему о пропавшем козле 1068
Забирает свои деньги у дервиша, который заявил, что все люди — родственники 1069
Укоряет Аллаха за то, что его люди живут хуже, чем люди шаха 1071
Посрамляет «ясновидца», доказав, что тот не видит находящегося перед ним 1082
требует даров, ссылаясь на сновидение 1083
требует починить обувь, грозя проклятием («Прочти молитву ичигам, чтобы они не рвались») 1084
Посрамляет суфия, утверждающего, что он ночами взлетает на небо 1088
Говорит, что священнослужители не попадут в рай 1102
«Если бы детские молитвы доходили до бога, в школах не осталось бы ни одного муллы» 1103
Намекает, что желает смерти мулле 1104
Говорит священнослужителю, что крутой подъем — наказание за его грехи 1169
Объявляет священнослужителей виновными в плохом поведении своего осла 1170
Сев на более почетное место, чем хафиз, объясняет, что Коран не может лежать выше собственной обложки 1112
Советует не благодарить бога за то, что есть, а брать блага самому 1034
где находится Аллах 1036
где жили ангелы до сотворения небес и земли 1037
куда смотрит бог 1038
есть ли у бога глаза 1039
в какой срок был сотворен мир 1040
сколько раз повторять молитву 1041
сколько раз можно ошибаться при молитве 1042
Убеждается, что любые планы зависят от воли бога 1067
Человека, объявившего себя «племянником бога» («божьим гостем»), отсылает в мечеть («божий дом») 1070 (1070)
Стыдит убегающего от дождя — «божьей благодати», но сам убегает, не желая «топтать божью благодать» 1072
Спрятав труп, заявляет, что покойник вознесся на небо 1073
Объясняет, что осел пьет воду, а не вино по глупости 1075
Называет ослом человека, который никогда не пил вина и не искал развлечений 1076
Готов вернуть украденное на страшном суде 1077
Отказывается под угрозой наказания признать себя вероотступником 1078
доказывает умение читать мысли («Ты думаешь, что я не пророк») 1079
передает «откровение», услышанное от бога 1080
готов пойти к дереву, раз дерево не идет к нему 1081
клятва именем Адама сильнее клятвы именем Мухаммеда 1085
бог простит неверную клятву, раз прощает преступления Тимура 1086
Торгует «избавлением от грехов» с помощью бурдюка 1087
Ожидая светопреставления, отдает на угощение своего барана и сжигает одежду гостей 1089
«Если светопреставление начнется зимой, все предпочтут раю ад» (чтобы погреться) 1090
утверждает, что там
бедняк откроет лавку («Но не забывай, что мы соседи») 1091
он будет работать ткачом 1093
священнослужитель будет гореть в огне 1097
бедняки переедут адскую пропасть верхом на богачах 1098
объясняет, что через восемь райских дверей пройдет лишь восемь человек 1092
предпочитает просторное жилище на земле просторной могиле 1094
высказывается по поводу райских гурий:
о их росте 1095
о их беззубости 1096
предпочитает отправиться на тот свет верхом 1099
утверждает, что рай — на спине осла 1100
предпочитает быть в аду с бедняками, чем в раю с богачами 1101
Говорит, что земные блага распределяются не по заслугам 1102
Назвав себя «слугой Аллаха», попадает в беду, по затем чудесным образом спасается 1111
Объясняет, почему молится о месте в раю для матери, а не для отца («Он сам пробьется») 1106
Говорит, что все исполняется по божьей, а не по его воле 1107
На уверения, что ветхий дом «молится Аллаху», выражает опасение, как бы он не рухнул «для коленопреклонения» 1108
Берет неполную плату за неполное число молитв 1109
На вопрос, что делал во время паломничества, отвечает: «Потел» 1110
Объясняет, что молитва, совершенная добровольно, угоднее богу, чем совершенная из страха 1113
Надеющемуся на бога советует заготовить и запасы на зиму 1114
«Лучшая молитва от собак написана на конце палки» 1115
Во время болезни отказывается молиться, чтобы не стало хуже 1116
Получив удар «по воле бога», говорит, что бога надо отвести к судье (по судья все равно оправдает его) 1117
В жару надевает теплую одежду, не доверяя богу 1122
Не верит, что бог бесплатно даст ему осла взамен украденного 1121
либо смерти, либо счастья — тут же рушится степа 1118
полить поле — ливень губит урожай 1119
дать денег — обваливается потолок; Н. удерживает другого от еще более «опасной» молитвы 1120
спасти от бури, обещает поставить свечу величиной с мачту (барана величиной с верблюда); затем готов отказаться от обета (обмануть бога) 1123 (1123)
остановить осла у края пропасти, обещает пожертвование; затем упрекает бога в мздоимстве 1124
вернуть пропавший топор, обещая в дар ячмень; найдя топор, чтобы выполнить обещание, просит ячменя 1125
дождя — сверкает молния 1128
дать денег взаймы — мулла приходит просить на мечеть 1126
вернуть осла, обещает пожертвование; но просит еще денег 1127
послать лошадь; вместо этого кто-то вскакивает ему на спину 1129
превратить пшеницу в золото — она высыпается на землю 1130
дать новую одежду — кто-то швыряет ему лохмотья 1131
избавить его от осленка, который выпивает коровье молоко; вместо этого околевает корова 1132
возвращения украденного — ему приносят пожертвование 1134
Молится в большой мечети, а помогает молитва в маленькой; упрекает большую мечеть 1133
Говорит о желании сломать мечети 1135
Защищает собаку, забежавшую в мечеть (она неразумная, а разумные в мечеть не ходят) 1136
Говорит, что первым уходит с молитвы 1137
Прячется от молитвы в чулане 1138
только один раз 1139
несколько раз 1140
Защищает чернокожего в священном месте 1044
Молится в обуви, чтобы не украли 1141
Советует во время омовения смотреть в сторону одежды 1142
Заводит в мечеть осла, чтобы не украли 1143
Приносит в мечеть камни, чтобы защититься от воров 1145
Для защиты от воров предпочитает ангелам «нечистую» собаку 1146
Снимает в мечети с петель двери и ставит вместо своих, выломанных во время молитвы 1147
На совет защититься от воровства святыми изречениями заявляет, что украден сам Коран 1148
Храпит во время проповеди, чтобы не уснули другие 1149
Предлагает Коран как усыпляющее средство 1150
Объясняет, что книга для заупокойных служб — не для веселья 1151
Пьет вино, пренебрегая «смертным грехом» 1167
Мочится с минарета; объясняет, почему это не грешно 1168
Заколов верблюда «во славу Аллаха», сравнивает это с жертвой самого Аллаха 1171
Постится полдня, чтобы получить отпущение грехов за полгода 1152
Не глядит на луну, чтобы не знать о наступлении поста 1153
Отменяет пост, объявив рев осла призывом муэдзина 1154
Не соблюдая пост, ест перед рассветом (чтобы не совершить второй грех) 1155
Отказывается соблюдать месяц поста из жалости к нему 1156
Отправляется в поездку, чтобы не соблюдать пост 1157
Донесшего о несоблюдении поста упрекает в том же 1158
Не соблюдает мусульманский пост, подобно тому как христианин не соблюдает пост христианский 1159
Отказывается перейти в другую веру, поскольку и мусульманской не придерживается 1160
Сочувствует горю христианки, у которой сын стал мусульманином («А у меня все сыновья мусульмане») 1161
Отвечает на каверзный вопрос попов: «Наш пророк восходил на небо по той же лестнице, что и ваш» 1162
Меняет порядок омовения, поскольку у кувшина прохудилось дно 1163
Молится стоя на одной ноге, так как на другую не хватило воды для омовения 1164
«Отменяет» омовение, поскольку река унесла его туфлю 1165
Обрызгавшись нечаянно водой, считает, что совершил омовение 1166
Излагает правила здоровой жизни 1172
Предлагает лечить скупца, тратя на его глазах деньги 1173
Чтобы поэт почувствовал себя лучше, предлагает прочесть стихи 1174
Читает больному стихи о неизлечимости его болезни 1175
вырвать больной глаз 1176
«надрать» правителю заболевшие уши 1177
Утешает больного, что шея у него спадет, как спал жар 1178
Страдающему несварением желудка советует есть переваренное 1179
Утешает больного сообщением о смертельном исходе похожей болезни 1180
Страдающего бессонницей утешает близкой смертью 1181
Больного («нечеловеческой») болезнью отсылает к ветеринару 1182
Не надеясь на свои заклинания, предлагает воспользоваться еще и лекарством 1183
Лучшим лекарством для сумасбродной девушки считает мужа 1184
Считает, что больному лучше умереть без лечения раньше, чем с лечением позже 1185
Объевшемуся больному «прописывает» могилу 1186
Считает бесплодие наследственным 1187
«Излечивает» больных, пригрозив сжечь одного на лекарство 1188
Даст в качестве «лекарства» кал (в ответ на аналогичную каверзу) 1189
Наученный ставить диагноз по увиденным остаткам пищи, считает, что больной съел попону 1190
Придя лечить больного (воскресить умершего), наедается, спасая себя от голодной смерти 1191 (1191)
Запачкав постель ребенка, объявляет способ «лечения» (убрать собаку, которая мешает выйти по нужде) 1192
просит сообщить о его смерти 1193
заранее выражает соболезнование (потом не будет времени) 1194
Рассказывая о здоровье больного, сообщает, что он умер 1195
Утешает больного наградой на том свете; больной предлагает ему самому воспользоваться своими утешениями 1196
Советующему вырвать зуб отвечает: «Будь он у тебя во рту, я бы его вырвал» 1197
Рассказывает, почему лекарю стыдно идти мимо кладбища 1198
Объясняет разницу между мясником и лекарем 1199
Рассказывает невежде-лекарю, как заступился за него перед ангелом смерти (объявил его помощником смерти) 1200
Хочет умереть, чтобы не платить за лечение 1201
«Обманывает» врача, заставив его за одну плату выдрать вместе с больным зубом здоровый 1202
Жалуется на зрение после того, как лекарь забрал у него фонарь 1203
Читая медицинскую книгу, находит у себя признаки беременности 1204
Не может понять, какого у него цвета фурункул на спине (в разное время говорят разное) 1205
Получает от врача совет смотреть в зеркало, чтобы его стошнило 1206
От трех болезней врач советует развестись с тремя женами 1207
«Излеченный» врачом от голода (накормленный) хочет прислать на лечение всю семью 1208
Велит прогнать лекаря, который объявил его безнадежным 1209
Выздоровев, «стыдится» встретить лекаря, который объявил его безнадежным 1210
Выздоровев, благодарит лекаря, который отказался его лечить 1211
стонет от навязчивых посетителей 1212
прогоняет посетителей, объявив себя здоровым 1213
считает, что не надо бояться смерти 1214