Первая цифра здесь и далее указывает номер работы в списке литературы, вторая — страницу или (для источников № 4, 5, 9, 17, 22, 32, 34, 35) помер анекдота.
Жан-Поль Гарнье в своей книге «Ходжа Насреддин и его турецкие истории» [33] уточняет, что к могиле Насреддина было принято приходить перед свадьбой, причем паломники должны были расхохотаться. Считалось, что земля с могилы лечит глаза. Он же приводит рассказ о том, что во время учебы в медресе Насреддин с двумя приятелями съели овцу учителя и за это были прокляты; оба приятеля погибли, а над Насреддином всю жизнь смеялись. Все эти сведения, конечно, легендарные, как и версия, что Насреддин оставил после себя сборники любовных стихов и афоризмов, погибшие при взятии Акшехира монголами.
О некоторых предшественниках и современниках Насреддина в литературах и фольклоре Востока рассказывает И. Брагинский в статье, предваряющей сборник турецких анекдотов [5]. См. также сборник Г. Л. Пермякова «Проделки хитрецов» [19].
Как был реальный прообраз и у героя уйгурского фольклора Саляй Чаккана, и у туркменского Кемине (поэт Мамед Вели Кемине), и у многих других.
Болгарское слово «памук» переводится и как «вата», и как «хлопок».
Иногда Насреддин даже добавляет: «Расплачусь, когда соберу урожай».
Следует сразу отметить, что превосходство или поражение Насреддина далеко не всегда определяется национальными, религиозными, социальными или иными симпатиями рассказчика. Внутри одного и того же национального цикла анекдотов этот герой сплошь и рядом оказывается то обманщиком, то обманутым, то вором, то обворованным, то мудрецом, то дураком. Причины тут многообразные и сложные; об этом еще будет сказано дальше.
Konstantin I. G. Nasr ed Dih Khodja chez les Turcs, les peuples balkaniques et les Roumains. — «Der Islam». 1967, № 1–2, c. 91–130. Байрактаревич Ф. Проблема Ходжи Насреддина. Белград, 1934. См. также: Р. N. Boratav. Autour de Nasreddin Носа, — «Oriens». 1963, № 16, с. 194–223, и другие работы.
«Фольклор». 1956, № 1, 7. Как любезно сообщил автору Б. Л. Рифтин, познакомившийся с рукописью данного сборника, начиная с 1955 г. анекдоты об Афанди получили чрезвычайно широкую популярность в Китае. (Источники, приводимые далее, указаны Б. Л. Рифтиным.)
См. журнал «Миньцзянь вэньсюэ». 1963, № 1.
Есть, например, указания на то, что Насреддин фигурировал и в грузинском, и в армянском фольклоре. «В дошедших в устном или письменном виде произведениях грузинского фольклора иногда встречаются анекдоты из цикла Моллы Насреддина, но их не очень много» (Грузинский народный юмор. Тб., 1967, с. 14). Неясно, однако, идет ли здесь речь о собственно «грузинском» Насреддине или о «насреддиновских» сюжетах, приписанных другим персонажам. В 1898 г. тифлисский книготорговец и культурный деятель К. Н. Бегичев издал собранные им анекдоты о Насреддине («Анекдоты муллы Наср-Эддина». Собрал и издал К. Н. Бегичев. Тифлис, 1898). Здесь есть интересные сюжеты, не представленные в нашем сборнике. Но и тут неясно, фольклорные ли это записи, где они собраны (в некоторых старых изданиях «грузинскими» назывались анекдоты, записанные вообще на Кавказе). Это, к сожалению, не позволило включить их в книгу. На грузинском языке издавались также анекдоты о Насреддине, переведенные с персидского («Шутки муллы Наср-Эддина». Тб., 1941). Можно предположить, что у грузин и армян, основной религией которых издавна было христианство, герой, заимствованный у народов мусульманских, постепенно вытеснялся другими, имеющими более основательные национальные корни, такими, как карабахский шутник Пулу-Пуги у армян и др. Многие «насреддиновские» сюжеты стали связываться преимущественно с их именами (как в других случаях сам Насреддин «вбирал» сюжеты родственных героев).
Переводы текстов из книг В. Вылчева [32] и «Проделки Насреддина» [34] выполнены Т. Н. Эйдельман, из книги А. Вессельского [35] — составителем.
В уйгурском сборнике в раздел «Афанди сегодня» попали даже такие традиционно известные анекдоты, как истории с неумелым цирюльником, компасом, «Сколько часов в сутках?», «Что лучше: Солнце или Луна?» и др. См. № 7, 324 и другие анекдоты данного сборника и комментарии к ним.
«Наука и жизнь». 1976, № 8, с. 153
«Наука и жизнь». 1976, № 10, с. 141.
Реальный Насреддин, если он в самом деле существовал, как и современные шутники, тоже мог использовать в обиходе классические остроты; как легко молва могла приписать ему их авторство, мы уже видели на других примерах.
Г. Л. Пермяков в работе «От поговорки до сказки» (М., 1970) предложил называть анекдоты, состоящие из реплики персонажа и «авторской» ремарки (или из нескольких реплик с ремарками), «одномоментными анекдотами»; анекдоты же, представляющие собой небольшое сюжетное повествование и состоящие из двух, трех и более сцепок, — «сюжетными анекдотами», или «шванками». В данном сборнике тексты по структуре не классифицируются.
Конечно, в таких разделах, как «Насреддин и его жена» или «Насреддин и властители», герой выступает всегда в одной функциональной роли (хотя «властителем» себя порой и объявляет — см. № 887, 904). Однако и здесь он то умен, то глуп, то смел, то труслив и т. п.
Г. Л. Пермяков отмечает, что смысловая трансформация вообще характерна для фольклорных хитрецов, «таких, как Абу-Навас, Ахмет-Ахай, Бирбал, Кемине, Ким Сон Даль и Насреддин. Все они оказываются то умными, то глупыми, то бедными, то богатыми, то верующими, то неверующими, то злыми, то добрыми и т. д. и т. п… Интересно, что подобные трансформации встречаются даже в рамках одного и того же сюжета» [19, с. 16].
Леонид Соловьев. Повесть о Ходже Насреддине. М.—Л., 1960, с. 53.
Одновременно приходилось решать и вопрос о том, какие тексты включать в основной корпус сборника, а какие считать вариантами. Ради экономии места составитель вообще предпочитал максимально возможное число сюжетов указывать среди вариантов: например, те из них, у которых значительно разнятся концовки, а следовательно, и мораль и которые во многих сборниках фигурируют как равноправные. Сравним хотя бы короткий турецкий анекдот о том, как Насреддин, увидев на минарете муэдзина, крикнул ему: «Ну что я могу поделать, дяденька? Забрался ты на дерево без сучков, без ветвей — как могу я помочь тебе?» (№ 22), и соответствующий уйгурский, где Насреддин в аналогичной ситуации кричит: «Зачем залез так высоко? Мой осел и с земли заорет так, что всем слышно». Текст и смысл в обоих случаях далеко не тождественны, однако перед нами явно два варианта одного анекдота. (См. также № 15, 20, 347 и многие другие и комментарии к ним.)
Так, А. М. Панченко [30, с. 102] проводит типологическую параллель между древнерусскими юродивыми, античными киниками и мусульманскими дервишами: «Общие культурно-бытовые моменты здесь и там налицо».
Цит. по кн. «Антология кинизма». М., 1984, с. 64, 67, 77.
Здесь мы не касаемся сложного и в данном случае вряд ли разрешимого вопроса о возможных заимствованиях или путях миграции «бродячих» сюжетов.
Там же, с. 21, 23. Автор, между прочим, отмечает, что обилие апокрифических легенд и анекдотов об этом несомненно историческом лице затрудняет порой суждения о достоверности тех или иных сведений: из источников известно, например, пять (!) версий смерти мудреца.
Можно обратить внимание еще на один известный во всем мире мотив народной «смеховой» культуры, характерный и для Насреддина, — мотив «заголения». Насреддин в анекдотах то и дело появляется раздетым — заголившимся, сидящим по нужде на корточках и т. п.
«Житие протопопа Аввакума». М., 1934, с. 131.
Ср., например, № 387 данного сборника.
Е. Д. Турсунов указывает и на другие истоки сказок и анекдотов о глупцах; многие их мотивы восходят, в частности, к дуалистическим мифам о соперничестве братьев. «В развитом дуалистическом мифе мы находим уже все элементы бытовых комических повествований: культурные герои представлены умным и глупым; последний все делает не так, как следует, и попадает в смешные ситуации, причем зачастую герои действуют в обыденной, житейской обстановке. Таковы, например, в фольклоре этнографически пережиточных племен Тангаро Умный и Тангаро Глупый (Банксовы о-ва), То Карвуву и То Кабинана (Меланезия) и т. д. Типичные для повествований о них ситуации: когда братья строят хижину, То Кабинана кроет ее снаружи, а ленивый и глупый То Карвуву — изнутри; идет дождь, и глупец мокнет в своей горе-хижине… Сходных примеров можно было бы привести бесчисленное множество. Для перехода их в сферу художественного фольклора им оставалось оторваться от мифологической основы, к которой они были приурочены, и это произошло с распадом дуальной организации в эпоху неолита» [31, с. 36–37].
Цит. по хрестоматии «Зарубежная литература средних веков». М., 1974, с. 61.
Иной вариант умышленного, притворного обращения к шутовской глупости излагается в немецкой народной «Книге о шильдбюргерах» (1598 г.). Поскольку ум приносил шильдбюргерам лишь хлопоты да тяготы, они решили: «Спасаться нам надо глупостью и шутовством. Тогда нас никто трогать не будет… Посему с нынешнего дня всем нам, от мала до велика, надлежит самым что ни на есть нешуточным образом валять дурака… Однако знайте: разыгрывать из себя дурака или шута — это немалое искусство… Надумает иной разыграть глупца, а сам взаправду в такого превратится. Но нам-то, шильдбюргерам, это не грозит» («Книга о шильдбюргерах». М., 1963, с. 16). Некоторые из их проделок совпадают с выходками Насреддина (см. № 575, 579 и другие и комментарии к ним).
Ислам. Краткий справочник. М., 1983, с. 106.
R. Е. Ornstein. Contemporary sufism, in «Transpersonal psychologies». Ed. by Ch. T. Tart. N. Y, e. a. 1975, c. 353–388.
В анекдотах о Насреддине нередко встречаются насмешки над суфиями-мистиками, дервишами (см. персидский анекдот «Истинный суфий», № 1088 и др.). Впрочем, это отчасти может отражать критическое отношение мудреца к отвлеченным умствованиям, лицемерию, внешнему благочестию многих лжесуфиев (характерно начало анекдота: «Один человек, который выдавал себя за суфия-мистика…»). Фольклор, с его насмешливой неприязнью к священнослужителям вообще, со временем подчеркнул и развил эти критические мотивы. Насреддин даже в качестве священнослужителя не раз демонстрирует религиозное вольнодумство.
Утверждение М. Хамраева в предисловии к уйгурскому сборнику [14, с. 4], что Туси жил во времена Тимура, — очевидная ошибка.
Жан-Поль Гарнье [33] считает, что Насреддину приписаны шутки поэтов Ахмеди и Аладина, живших при дворе Тимура.
В числе самых знаменитых шутов древности А. Газо называет великого баснописца Эзопа. Это был фригийский раб, исполнявший «должность домашнего шута, или морозофа, который говорил философские сентенции и, кроме того, часто выводил своего господина из мелких затруднений» [28, с. 11]. Насреддину приписаны некоторые из известных эзоповских речений (см., например, № 779).
«Не всегда грозный Тимур выслушивал спокойно Насреддина Афанди. Много раз меч власти мог перерезать тонкую нить жизни нашего мудреца», — свидетельствует узбекский анекдот (№ 964).
«Влияние анекдотов о Насреддине на русское народное творчество отмечено было еще Драгомановым», — пишет, например, М. Васильев [27, с. 142].
Турецкое влияние на «Декамерон» отрицал Н. Ф. Сумцов [5, с. 262].
Там же читатель найдет и указания на «насреддиновские» сюжеты в «Фацетиях» Бабеля и в «Занимательных историях» Таллемана де Рео (см. примеч. к № 681, 468).
Пьер Милле. Насреддин и его жена. Пер. Н. И. Мартиновой и Е. В. Голубева. М., 1925.
A. Pann. Nastratin Nogea. Inteleptul Arghir si Nepotul san Anadam, Bucuresti, 1908.
Чавдар Аладжов. Дяволии до шия. София, 1982.
Леонид Соловьев. Повесть о Ходже Насреддине. М.—Л., 1960, с. 50.
В текстах встречаются также и такие написания имени хитреца: Насыр (казах. и уйгур.), Несарт и Наср-Эддин (чечен.), Настрадин (болгар.), Хузя Насрэддин (татар.).
Тематический указатель, разд. 6, 7, 8, 9, 10.
Ср. узбек. 7, 8; перс. 8, 144 (о сыне Насреддина).
АА, 1009; В 1, 345 (араб. Джоха); тур. 5, 268; узбек. 7, 7; азерб. 6, 199; перс. 8, 120. Ср. амхарскую сказку об Абунавасе «Как Абунаваса изгнали из Эфиопии» [19, 221]. [АТ — указатель Аарне — Томпсона [1], АА — указатель Аарне — Андреева [2], ВС указатель «Восточнославянская сказка» [3], В — Вессельский [35].]
Ср. уйгур. 14, 58.
Юнус — библейский Иона, проглоченный китом.
Ср. АТ, 1313; узбек. 7, 10; перс. 8, 181; тур. 5, 361 (в обоих случаях племянник обманывает Насреддина); азерб. 6, 194; уйгур. 14, 10; кр.-татар. 4, 121 (обманутым также оказывается Насреддин). Ср. вьетнамский рассказ о Куине «Тупоумный слуга» [23, 84].
Ср. тур. 5, 177; азерб. 6, 250; перс. 8, 53.
Ср. казах. 13, 288; ср. также современный уйгурский анекдот [14, 102].
Ср. тур. 5, 314; узбек. 7, 7; азерб. 6, 204; перс. 8, 92; кр.-татар. 4, 143; туркм. 15, 166.
Ср. перс. 8, 103; тур. 5, 367.
Ср. уйгур. 14, 53.
Ср. новеллу CLXIX в «Фацетиях» Поджо Браччолини («Удивительный ответ мальчика кардиналу Анджелотто»); ср. также вьетнамский рассказ о Куине «Умный мальчик» [23, 88]; уйгур. 14, 59.
Ср. узбек. 7, 6.
Ср. № 15 и примеч. к нему.
Ср. № 14, а также азерб. 6, 302: «Насреддин учится плести шнурки. На вопрос матери, чему он научился, отвечает:
— Я узнал, что шнурки плетут из шелковых ниток.
— Только и всего? — спросила мать.
— Дальше и узнавать нечего, — ответил Насреддин. — Но ты не печалься! Остальное я узнаю в один-два дня».
Ср. также перс. 8, 115:
«В детстве Насреддина отдали в учение к позументщику. Спустя два года его спрашивают:
— Наверное, ты уже выучился ремеслу позументщика?
— Ровно наполовину, — отвечал он. — Я уже умею различать по цвету краски для шелковых нитей, остальное пока не освоил».
Ср. азерб. 6, 173.
Ср. № 430.
Ср. азерб. 6, 193.
Ср. перс. 8, 106: украденный гусь шипит, Насреддин (взрослый) говорит ему: «Оказывается, ты скупее своего хозяина. Подожди, я научу тебя молчаливости». Ср. также № 341.
Сиврихисар — небольшой город в Малой Азии, к юго-западу от Анкары; в некоторых источниках фигурирует как родина Насреддина.
Акшехир — небольшой город в Малой Азии.
Ср. перс. 8, 102; уйгур. 14, 23: «Зачем залез так высоко? Мой осел и с земли заорет так, что всем слышно», а также узбек. 7, 6: «Если сам не можешь спуститься на землю, зачем же забирался так высоко?» Ср. № 1055 и комментарий к нему.
АА, 1600 А; В, 347 (араб. Джоха).
Ср. тур. 35, 333 (В, 333).
Тематический указатель, разд. 1, 7, 8, 9.
Ср. уйгур. 14, 57; казах. 13, 381.
Ср. узбек. 7, 199; перс. 8, 60; азерб. 6, 164; тур. 5, 212 (все о женах Насреддина). Ср. № 48 и комментарий к нему.
Ср. азерб. 6, 190.
Ср. В, 99; тур. 5, 69; азерб. 6, 177; перс. 8, 168; казах. 13, 188.
В. А. Гордлевский в комментарии к турецкому варианту указывает, что выражение «Кто ел шафран, тот пусть и идет в опочивальню» стало поговоркой.
Ср. В, 91; тур. 5, 66.
Ср. узбек. 7, 199; перс. 8, 85; азерб. 6, 161.
Ср. № 30 и комментарий к нему. В. А. Гордлевский считает анекдот видоизменением интернационального сюжета о трех кольцах, связанного с именем Насреддина впоследствии. Ср. также азерб. 6, 165; узбек. 7, 191; перс. 8, 59.
Ср. В, 348 (об арабском Джохе); тур. 5, 298; узбек. 7, 202; азерб. 6, 171; кр.-татар. 4, 115. Аналогичный анекдот о Насреддине помещен в китайском сборнике «Избранные сказки провинции Ганьсу» (Ланьчжоу, 1962).
Ср. В, 87; тур. 5, 64; азерб. 6, 169; перс. 8, 27; кр.-татар. 4, 149; узбек. 7, 187, а также уйгур. 14, 87, где сюжет объясняется нерадивостью жены:
«Каждый день Афанди приносил с базара мясо. Однако на стол мясных блюд жена ему никогда не подавала.
— Слушай, — всякий раз сообщала жена, — сегодня опять собака унесла мясо.
Однажды Афанди купил топор, принес его домой и положил в сундук. Сундук закрыл на большущий замок». (Дальше анекдот аналогичен турецкому.)
Ср. также аналогичный вариант узбек. 7, 194: «Если у нас завелась кошка, которая жрет сырой рис и запивает чаем, то как бы ей не понадобились мои сапоги, чтобы ходить в них на базар».
Ср. узбек. 7, 196; кр.-татар. 4, 146 («Если бы она развратничала, тогда и мне удалось бы ее совратить»); азерб. 6, 179 (на с. 320 — вариант: на предложение призвать жену к порядку Насреддин отвечает: «Как я могу приструнить ее, если я совсем ее не вижу?»). Ср. туркменский вариант о Кемине [16, 360], а также № 55.
Ср. В, 350 (об арабском Джохе); тур. 5, 272; азерб. 6, 182. В. А. Гордлевский считает этот анекдот примером возвращения на Восток сюжета из «Декамерона» Боккаччо (день VII, новелла IV); в условиях старого Востока такая ситуация была бы невозможна. Ср. также ВС, 1377.
Ср. азерб. 6, 168; перс. 8, 77. По шариату жена до свадьбы не снимает чадру и муж не видит ее лица.
Ср. тур. 5, 300; узбек. 7, 196; азерб. 6, 206; кр.-татар. 4, 147; перс. 8, 84 (Жена спрашивает, кого из родных и друзей ей любить. «Главное — не люби меня, — ответил Насреддин, — а остальных люби себе на здоровье»). См. также № 59 и комментарий к нему. Ср. туркменский анекдот «Новая жена Кемине» [15, 34].
Ср. азерб. 6, 283; перс. 8, 40; кр.-татар. 4, 156; туркм. 15, 153. Ср. № 131, 975.
Ср. азерб. 6, 182; уйгур. 14, 91; перс. 8, 163 (Насреддин плачет на могиле покойного мужа своей жены. См. аналогичный вариант азерб. 6, 320).
Ср. тур. 5, 262; узбек. 7, 211; азерб. 6, 181; кр.-татар. 4, 160; авар. 9, 61.
Ср. тур. 5, 94; азерб. 6, 181; кр.-татар. 4, 151; узбек. 7, 190 (суп переперчен). Ср. № 572–574.
АА, 1351. Известный фольклорный сюжет. В большинстве вариантов муж и жена вместе молча наблюдают за тем, как их дом подвергается разграблению (заговоривший первым, по уговору, должен выполнить какую-то работу). Ср. узбек. 7, 207:
«Надоело Насреддину Афанди ухаживать за ослом, он и сказал жене:
— Пойди покорми осла!
Жена запротестовала:
— Я на осле не езжу: кто ездит на ишаке, тот и заботится о нем.
— Ездит на ишаке не кто-нибудь чужой, а твой муж! — уговаривал Афанди, но жена заупрямилась. Тогда они договорились: кто нарушит молчание и заговорит первый, тот и покормит осла.
Наступила ночь. Афанди сидел, завернувшись в одеяло, и молчал. Через забор забрались во двор воры и начали отвязывать осла. Афанди молчал. Воры преспокойно увели осла, а Афанди все молчал. Утром жена проснулась и заговорила первая:
— И упрямы же вы, Афанди! Наверное, осел так и стоит некормленый.
— Ага, ты заговорила первая! — обрадовался Афанди. — Тебе кормить осла.
— Ладно, ладно. Вот покормлю осла, потом и завтрак приготовлю.
— Хорошо, но ведь осла-то теперь нет! — проговорил Афанди. — Это все твое упрямство!»
Своеобразие турецкого варианта в том, что здесь молчит один Насреддин, хотя никто, казалось бы, не может уличить его в нарушении уговора; это подчеркивает шутовской характер его поведения. А. Вессельский в примечании к этому тексту (ссылаясь на В. А. Клоустона) возводит сюжет к древнему талмудическому рассказу. Ср. также тур. 5, 159; перс. 8, 61; азерб. 6, 191 (во всех трех случаях жена уходит на это время к соседке); кр.-татар. 4, 145; во всех вариантах к Насреддину приходит внучка (или внук), приносит ему обед: «Насреддин показывает ей через голову на шкаф — налей, мол, супу в миску. Внучка маленькая, где ей понять знаки… взяла да и опрокинула горячий суп на голову дедушки.
— Ах ты, недотепа! — заорала на девочку жена. — Ты же обожгла его.
— Нет худа без добра, — ответил Насреддин. — Иди-ка поить осла» (кр.-татар. 4, 145).
Ср. азерб. 6, 171; перс. 8, 64; кр.-татар. 4, 162.
«Подсмеиваясь над выносливостью жены, ходжа хочет сказать, что во время чистки шкафа она так напрягается, что непроизвольно пускает ветры и, таким образом, перед молитвой требуется опять очищение — ритуальное омовение» (примеч. В. А. Гордлевского) [5, с. 268].
Ср. узбек. 7, 187 («Если хотите узнать, что случилось, спросите у своих жен»); тур. 5, 176 («Кто спит на крыше и спорит с женой, тот поймет, в чем дело»); азерб. 6, 172, а также вариант азерб. 6, 319
Ср. № 708.
Ср. тур. 5, 135; узбек. 7, 189; азерб. 6, 169; кр.-татар. 4, 178. Ср. туркменский анекдот о Кемине «В нем был я» [15, 77].
Ср. В, 84; азерб. 6, 319: ночью жена просит Насреддина подвинуться немного, а то ей очень жарко. «Молла, ни слова не говоря, отодвинулся, а утром исчез. Жена ждала день, два, месяц, другой, третий — Молла не возвращался. Месяца через четыре один человек, пришедший из далекого селения, передал слова Моллы:
— Спроси у моей жепы: если ей и сейчас жарко, то я отодвинусь еще дальше».
Ср. также № 78 и тур. 5, 62:
«Однажды жена сказала ходже:
— Муженек, пройди немножко вперед.
Ходжа тотчас надел шлепанцы и пошел из дому. Он шел так часа два и, повстречав знакомого человека, сказал:
— Поди спроси у моей жены, идти ли мне дальше?»
Ср. В, 112; тур. 5, 83; азерб. 6, 181 («Хочу умереть на чужбине, чтобы освободиться от твоей матери»).
Ср. также перс. 8, 29:
«Однажды дочь Насреддина спустилась в погреб за продуктами И видит: за большими глиняными кувшинами растянулся отец.
— Что ты здесь делаешь, отец? — спрашивает она.
— Спрятался от твоей матери, — отвечает Насреддин. — Может она решит, что я умер, и оставит меня в покое».
Ср. тур. 5, 213.
Ср. казах. 13, 288.
Ср. узбек. 7, 192; кр.-татар. 4, 153; туркм. 15, 159.
Ср. тур. 5, 327; азерб. 6, 164; перс. 8, 93 (во всех этих вариантах Насреддин приносит снег: тепло же покойникам под снегом).
Ср. азерб. 6, 319: Насреддин плачет на берегу озера, в котором утонула, стирая белье, его первая жена. «Я плачу о том, что моя теперешняя жена не стирает белье здесь. Ведь если бы она поскользнулась и упала в это озеро, я бы избавился от нее раз и навсегда».
Ср. тур. 5, 306; азерб. 6, 173.
Ср. узбек. 7, 196; перс. 8, 40. «Обычно муж и жена не зовут друг друга по имени, но, может быть, здесь слышатся искаженные отзвуки старого обычая, когда невестка, вступая в семью мужа, не смела звать свекра по имени» (примеч. В. А. Гордлевского) [5, с. 263].
Азраил — ангел смерти.
Ср. тур. 5, 378; перс. 8, 113.
Ср. тур. 5, 168; узбек. 7, 200; азерб. 6, 190; перс. 8, 50; кр.-татар. 4, 155.
Ср. узбек. 7, 208; азерб. 6, 178; перс. 8, 94; кр.-татар. 4, 150; туркм. 15, 167.
Ср. тур. 5, 142; перс. 8, 49; кр.-татар. 4, 157; болгар. 27, 5–6; узбек. 7, 125 (Насреддин говорит о двух светопреставлениях Тимуру: «Если скончается супруга повелителя, будет малое светопреставление, а если помрет сам повелитель — будет большое»).
Ср. АА, 2070 В; перс. 8, 38; азерб. 6, 168; кр.-татар. 4, 158.
Ср. тур. 5, 179; узбек. 7, 261; азерб. 6, 297; перс. 8, 56; кр.-татар. 4, 159.
Тематический указатель, разд. 2, 4, 7, 9.
Ср. тур. 5, 232; азерб. 6, 184.
Ср. узбек. 7, 189; азерб. 6, 183; перс. 8, 35; кр.-татар. 4, 140.
Ср. тур. 5, 261; узбек. 7, 188; азерб. 6, 184; перс. 8, 70; кр.-татар. 4, 148. Ср. ВС, 1362 Л.
Ср. тур. 5, 292.
Ср. АА, 2129; тур. 5, 123; узбек. 7, 208; азерб. 6, 188.
Ср. В, 59; перс. 8, 30.
Ср. азерб. 6, 177.
Ср. тур. 5, 330; азерб. 6, 177.
Ср. № 65.
Ср. тур. 5, 174; перс. 8, 53. Ср. азерб. 6, 56: «Как-то Моллу спросили, есть ли у него родители.
— Сейчас у меня никого нет, — ответил Насреддин. — Мой отец развелся с матерью, а мать ушла от него».
Ср. тур. 5, 19; кр.-татар. 4, 100: оплакивает будущую смерть отца своего сына.
Ср. аналогичный анекдот о Тилле Эйленшпигеле [19, 459]. Ср. туркменский анекдот о Кемине «Я как раз свободен» [16, 360], где Кемине ругает жену.
Ср. тур. 5, 322; азерб. 6, 185; перс. 8, 83.
Ср. В, 92; узбек. 7, 197; перс. 8, 172. Ср. также турецкий анекдот, приведенный у Вессельского:
«Однажды сыну ходжи принесли халву и спросили:
— Что это такое?
Он осмотрел халву со всех сторон и говорит:
— Это горшок с белыми луковицами.
Тут ходжа воскликнул:
— Да покарает меня Аллах, если этому я его научил!» [3, с. 254].
Ср. азерб. 6, 195.
Ср. азерб. 6, 202:
«Однажды сын Моллы сказал:
— Отец, я припоминаю, что как-то ты родил ребенка.
Услышав это, мать начала упрекать сына. А Молла сказал жене:
— Жена, что ты укоряешь ребенка? Он уже взрослый, и хорошо будет, если узнает все».
Ср. тур. 5, 318; ср. азерб. 6, 186; перс. 8, 90.
Ср. кр.-татар. 4, 99 («Одна из дочерей все равно пойдет по миру»).
Ср. тадж. 5, 381 «Слава богу, сегодня умрет»:
«Эфенди тяготился тем, что у него дома долго лежал тяжелобольной человек. Некто, встретив эфенди на улице, спросил его, как поживает больной. Эфенди ответил:
— Вчера ему стало хуже, слава богу, сегодня он умрет».
Ср. АА, 1365 (ищет тело жены); В, 276 (турецкий анекдот о жене Насреддина); тур. 5, 231; азерб. 6, 203; перс. 8, 67; кр.-татар. 4, 144. Ср. новеллу LII в «Фацетиях» Поджо Браччолини «О человеке, который искал в реке утонувшую жену».
Тематический указатель, разд. 3.
Ср. азерб. 6, 148.
Ср. тур. 5, 251; узбек. 7, 254; азерб. 6, 275; перс. 8, 68; кр.-татар. 4, 44.
Конья (Копия) — город в Малой Азии.
Ср. В, 8; азерб. 6, 151; перс. 8, 11; узбек. 7, 224; кр.-татар. 4, 19. Ср. также тур. 34, 6, где Насреддин ест взбитые сливки, приговаривая, когда его бьют: «О Конья, Конья, пусть твои жители никогда не устают бить — взбитые сливки так хороши».
Ср. В, 56; тур. 5, 39; азерб. 6, 275; узбек. 7, 22; перс. 8, 19.
Ср. тур. 5, 215; кр.-татар. 4, 57; узбек. 7, 19 (подробно расписывает торговцу, как бы он на его месте расправился с продуктами); азерб. 6, 135 (на вопрос: «Почему же ты не ешь?» — бакалейщик отвечает: «Если я поем, то я причиню себе вред»; тогда Насреддин принимается уплетать лакомства: «Пусть вред будет мне»).
Ср. перс. 8, 196.
Ср. азерб. 6, 190; перс. 8, 141.
Ср. узбек. 7, 18; перс. 8, 76; азерб. 6, 202.
Ср. тур. 5, 371; азерб. 6, 199. Ср. также тур. 34, 141:
«Однажды вечером ходжа пришел домой в прекрасном настроении.
— Жена, — сказал он, — приготовь плов, чтобы мы сегодня перед сном могли как следует наесться. Я счастлив, и в сердце моем нет ни тени грусти.
Жена приготовила плов, они съели его и тут же легли спать. В это время кто-то постучался в дверь. Жена пошла узнать, в чем дело, и вскоре вернулась.
— Ничего особенного, — объяснила она, — просто сосед пришел сказать, что его ослица родила осленка без хвоста и без ушей.
— Нет, теперь мне не до сна! — воскликнул ходжа.
— Что же тебя так волнует?
— Подумай сама, когда этому осленку будет два или три года, его поведут в лес. Если дорога будет грязной, то что же он испачкает, бедняга, если у него нет ни ушей, ни хвоста? Нет, жена, вставай, сейчас не до сна, все мое спокойствие испарилось».
Ср. азерб. 6, 321.
В, 201. А. Вессельский в комментарии указывает на сходный сюжет у Эзопа.
Ср. узбек. 7, 251 (о своей смерти).
Ср. тур. 5, 334 (тонущий имам не дает руку. Насреддин кричит ему: «Возьми мою руку!» — и вытаскивает его); то же узбек. 7, 38 о жадном купце («Таким людям никогда не следует говорить „Дайте!“, им надо всегда говорить „Нате!“»); кр.-татар. 4, 4.
Ср. кр.-татар. 4, 120 (идет на похороны жеребца, чтобы воздать ему хвалу, но, узнав, что умер сам бей, поворачивает домой: «Жеребца было за что воспевать, а бея за что?»).
Ср. азерб. 6, 248; перс. 8, 141 («Любить в долг невозможно»).
Тематический указатель, разд. 4.
Ср. тур. 5, 182; азерб. 6, 146; узбек. 7, 45; кр.-татар. 4, 82; ср. также уйгур. 14, 74.
Ср. туркменский анекдот о Кемине «Станет гончей» [15, 19]; ср. № 925.
Ср. перс. 8, 123; ср. также № 201.
Ср. тур. 5, 216; узбек. 7, 48; перс. 8, 81; кр.-татар. 4, 125.
Ср. также узбек. 7, 46 (Насреддина приглашают осмотреть новую кухню, он говорит: «Много кухонь я видел, но такой удобной и красивой еще не встречал. Одно плохо — в ней пловом не пахнет!»); тур. 5, 315 (осмотрев новую столовую скупца, Насреддин срисовывает ее план: «Устроено экономно. Ведь что разоряет человека? Еда. А вот у тебя столовая так устроена, что обеда и в помине нет»); ср. перс. 8, 91 и 8, 179 («Дом, в котором не едят, должен быть очень выгодным. Вот я и измеряю, чтобы построить такой же»).
Ср. тур. 5, 313; перс. 8, 90.
Ср. узбек. 7, 48; азерб. 6, 240; кр.-татар. 4, 208.
Ср. узбек. 7, 214 (на вопрос, что лучше, плов или манты, Насреддин отвечает: «Окончательное решение можно вынести, лишь попробовав вашего шербета»). Ср. также уйгурский анекдот о Саляй Чаккане «Чем бы вас угостить?» [14, 60].
Ср. тур. 5, 274; азерб. 6, 72. «В анекдоте намек на 95-ю суру Корана („Смоковница“), которая так начинается: „ва-т-тин ваз-з-зай-тин“ („Клянусь смоковницей и маслиной…“). Во время чтения Корана ходжа опустил начало — ва-т-тин („Клянусь смоковницей“)» (примеч. В. А. Гордлевского к турецкому варианту) [5, с. 270].
Ср. перс. 8, 131.
Ср. тур. 5, 218; азерб. 6, 237; узбек. 7, 42; кр.-татар. 4, 106.
Этот анекдот включен в раздел «Афанди сегодня». См. вступительную статью, с. 11. Ср. узбек. 7, 271.
Ср. азерб. 6, 143.
Ср. узбек. 7, 49; перс. 8, 74; тур. 5, 276.
Ср. азерб. 6, 153.
Ср. кр.-татар. 4, 209. Ср. узбек. 7, 230 («Почему вы каждый раз берете по два куска мяса?» — «Что же делать, если больше не умещается в руке»); азерб. 6, 276 (на вопрос, почему он ест двумя руками, Насреддин отвечает: «Что же делать? Третьей руки у меня нет»).
Ср. тур. 5, 261.
Ср. перс. 8, 108 (после распределения обязанностей Насреддин заявляет: «Судя по тому, что вы говорили, мне предстоит быть здесь почетным гостем. Если я откажусь от этого, то на мою долю достанется проклятие Аллаха»), а также перс. 8, 154 (Насреддин отказывается идти за мясом и помогать жарить еду, а на приглашение поесть отвечает: «Я отказался от нескольких твоих предложений, стыдно, однако, от всего отказываться, надо уважить тебя»); азерб. 6, 231 («Плов есть я действительно не мастер, но что же делать, ведь деньги я уже заплатил!») и туркм. 15, 172.
Ср. тур. 5, 153; азерб. 6, 242; узбек. 7, 261; туркм. 15, 144; перс. 8, 146 («У твоего соседа свадьба?» — «Мне-то что?» — «Слыхал я, что тебе пошлют поднос со сладостями». — «Тебе-то что?»).
Бруса (Бурса) — город в Турции.
Ср. азерб. 6, 296; узбек. 7, 199 (Насреддин под конец заявляет, что идет к лекарю за лекарством, которое отбивает аппетит). Ср. также перс. 8, 124. В. А. Гордлевский указывает, что анекдот лишь позднее был связан с именем Насреддина [5, с. 269].
Ср. перс. 8, 122 (помогает готовить мясо).
Ср. тур. 5, 293 (Насреддин убивает приятеля шумовкой).
Ср. тур. 5, 307; кр.-татар. 4, 205; азерб. 6, 203 (просьба и ответ — стихами).
Ср. В, 97; тур. 5, 79; азерб. 6, 272; узбек. 7, 202; перс. 8, 34; кр.-татар. 4, 47.
Аналогичный анекдот о Насреддине приведен в китайском сборнике «Избранные сказки провинции Ганьсу» (Ланьчжоу, 1962).
Ср. В, 111; азерб. 6, 235; узбек. 7, 209; перс. 8, 38; кр.-татар. 4, 163.
Ср. тур. 5, 92; азерб. 6, 227; перс. 8, 36; кр.-татар. 4, 77.
«Ваалейкум ассалам» (араб. букв. «И вам мир») — ответ на приветствие «Салам алейкум» («Мир вам»).
Ср. азерб. 6, 260.
Клятва разводом считается у мусульман одной из самых торжественных.
Ср. перс. 8, 174.
Акшехир — см. примеч. к № 22.
«Для понимания этого анекдота требуется техническое разъяснение. В арабском языке есть три звука х. Ходжа Насреддин выбрал из этих трех х тот, у которого над начертанием буквы х стоит точка; но, прося мастера поставить точку в углублении арабской буквы с, он бессмысленное имя превращает в обычное у мусульман имя „Хасан“: углубление в виде перевернутого с с точкой посредине образует букву н, а гласные звуки в слове „Хасан“ не обозначаются» (примеч. В. А. Гордлевского). См. также вступительную статью.
Ср. тур. 5, 244; азерб. 6, 253; узбек. 7, 22; перс. 8, 66.
«Жевание мастики на Востоке распространено так, как у нас прежде лущение семечек» (примеч. В. А. Гордлевского к турецкому варианту) [5, с. 268].
Ср. тур. 5, 194; азерб. 6, 253; узбек. 7, 49; перс. 8, 58; кр.-татар. 4, 135. Ср. также тур. 34, 34, где Насреддин днем сажает чеснок, а вечером вырывает его и прячет под подушку.
Ср. азерб. 6, 301, а также перс. 8, 56 (завязывает рукава шубы, чтобы теплый воздух не выходил).
Ср. азерб. 6, 299; узбек. 7, 232; перс. 8, 56; кр.-татар. 4, 51.
Ср. тур. 34, 194: «Однажды ходжа решил отнести бею пирог. Жена испекла его, положила в узелок, и Насреддин отправился в путь. Однако мысль о пироге не давала ему покоя. Наконец он решил попробовать кусочек, затем еще кусочек и наконец допробовался до того, что в узелке ничего не осталось. Как раз в этот момент он пришел к бею.
— Добро пожаловать, ходжа! — приветствовал его тот.
— О мой господин, — ответил ходжа, — я принес вам пирог. А если вы мне не верите, то осмотрите внимательно узелок — там еще остались крошки».
Ср. узбек. 7, 46; перс. 8, 147.
Ср. тур. 5, 129; перс. 8, 18; кр.-татар. 4, 92; болгар. 27, 6; азерб. 6, 201 (а также вариант азерб. 6, 321: не дает осла, потому что он черной масти. «Когда не хочешь дать, то и это причина»). Ср. также уйгур. 14, 50 («Чайник занят, держу в нем пшеницу». — «Решето занято, держу в нем воду»).
Ср. тур. 5, 46; узбек. 7, 225; азерб. 6, 311; перс. 8, 20; кр.-татар. 4, 198; казах. 13, 386; болгар. 27, 3; туркм. 15, 144. Ср. анекдот суахили об Абунавасе «Крик осла» [19, 225]: «Ты пришел просить осла или его крик?»
Ср. тур. 5, 271; перс. 8, 126.
Ср. В, 60; тур. 5, 43; перс. 8, 19; кр.-татар. 4, 185.
Ср. тур. 5, 178; азерб. 6, 253; кр.-татар. 4, 89.
Ср. тур. 5, 324.
Ср. узбек. 7, 40.
Ср. уйгур. 14, 56.
Ср. тур. 5, 137; узбек. 7, 28; азерб. 6, 303; туркм. 15, 155; перс. 8, 154 («Я могу удовлетворить только половину твоей просьбы»).
Ср. азерб. 6, 326.
Ср. тур. 5, 273.
Ср. тур. 5, 150; азерб. 6, 273; перс. 8, 50.
В, 277. В примечании к этому сюжету А. Вессельский приводит интересный арабский (алжирский) вариант о Джохе: «Однажды мать послала Джоху на базар купить барашка. Джоха купил, да неудачно: барашек оказался такой хилый, что идти не мог, хоть неси его домой на себе. Тогда Джоха, недолго думая, барашка зарезал, а мясо тут же разложил для продажи. Но никто не хотел его покупать. Вот наступил вечер, потом ночь. Увидел Джоха черную собаку и говорит:
— Может, ты хочешь мяса? Возьми, недорого уступлю. А за деньгами пойдем к твоему хозяину.
Собака наелась мяса и побежала с базара. Джоха за ней. Прибежала собака к дому и исчезла за дверью. Джоха стал стучаться:
— Эй, давайте мне мои деньги!
А у хозяйки дома в это время был любовник. Он услыхал крик и решил, что это стучится заимодавец женщины, и бросил ему свой кошелек» [35, с. 270].
Ср. перс. 8, 132.
Ср. тур. 5, 235; перс. 8, 91; азерб. 6, 140; кр.-татар. 4, 13; ср. также узбек. 7, 36: сажая деревья, объясняет ростовщику, что его дети расплатятся с долгами, получив деньги от продажи плодов с этих деревьев.
Азриел (Азраил) — см. примеч. к № 112.
Ср. узбек. 7, 244; уйгур. 14, 28.
Тематический указатель, разд. 5.
Ср. В, 12; узбек. 7, 20; перс. 8, 12; кр.-татар. 4, 90.
Ср. тур. 5, 140; узбек. 7, 264; азерб. 6, 154; перс. 8, 49; кр.-татар. 4, 168; уйгур. 14, 82. Ср. также узбек. 7, 221: на замечание посредника Насреддин отвечает: «Да разве я стал бы продавать осла, если бы он не был таким?»
Ср. тур. 5, 157; узбек. 7, 191; азерб. 6, 160; перс. 8, 48; кр.-татар. 4, 161; уйгур. 14, 80. Ср. также узбек. 7, 280.
Ср. тур. 5, 171; азерб. 6, 180; перс. 8, 51; кр.-татар. 4, 154.
Ср. тур. 5, 205 («Если попугай хорошо говорит, то мой индюк хорошо думает»); то же азерб. 6, 318; перс. 8, 80; кр.-татар. 4, 65; узбек. 7, 156 («Но ведь мой гусь похож на вас, ваша милость… Ходит переваливаясь, как вы. Кричит, как вы. Разве он не похож на сварливого человека? И этого мало?»).
Ср. азерб. 6, 150; узбек. 7, 257; кр.-татар. 4, 187. Длинную чалму на Востоке посили ученые, уважаемые люди. См. № 306.
Ср. тур. 5, 48; азерб. 6, 155; узбек. 7, 278; перс. 8, 27; кр.-татар. 4, 184.
Ср. В, 344 (об арабском Джохе). Ср. также перс. 8, 76 (Насреддин продает дырявую паволочку, на упреки отвечает: «Эту наволочку я только что спял с одеяла, и еще ни разу через дырки не выпала вата»).
Ср. тадж. 5, 404 («Мне важно, чтобы вы купили снадобье, а там ваше дело, как вы станете убивать мышь»); узбек. 7, 27; кр.-татар. 4, 94. Ср. туркменский анекдот о Кемине «Пожалуй, лучше» [15, 28], а также № 811.
Ср. № 858.
Ср. азерб. 6, 134; узбек. 7, 279; перс. 8, 71.
Ср. тур. 5, 323; перс. 8, 110 (Насреддин наматывает пряжу на камень и не предупреждает торговца).
Ср. тур. 5, 289; узбек. 7, 22.
См. № 295.
Ср. азерб. 6, 153, а также перс. 8, 178: «У Насреддина пропал осел, и он поклялся продать его за один динар, как только найдет. Вскоре осел нашелся. Тогда Насреддин взял кошку, обвязал ей вокруг шеи веревку, приволок вместе с ослом на базар и объявил:
— Осла продаю за один динар, кошку — за сто динаров, но ни осел, ни кошка в отдельности не продаются!»
Ср. тур. 5, 359; азерб. 6, 261 (дает хозяину сада деньги, чтобы тот не продавал сад).
Ср. азерб. 6, 273; перс. 8, 52. Последняя фраза анекдота известна в Турции как поговорка.
Ср. азерб. 6, 151.
Ср. тур. 5, 345; узбек. 7, 219; азерб. 6, 139; перс. 8, 100; кр.-татар 4, 188.
Ср. узбек. 7, 219; уйгур. 14, 52.
Ср. азерб. 6, 133; узбек. 7, 21; перс. 8, 66; кр.-татар. 4, 31.
Ср. перс. 8, 128; казах. 13, 290. Ср. также уйгур. 14, 58:
«Афанди шел с базара домой и нес кусок мяса. Навстречу — собака, вырвала у него из рук мясо и убежала. Расстроенный, ходжа осмотрелся вокруг. Невдалеке заметил он человека, тоже купившего на базаре мясо. Недолго думая Афанди подскочил к нему, выхватил покупку и бросился наутек.
— Ходжа, не шутите, верните мясо! — закричал человек.
— Возьмите взамен мою покупку!
— Где она?
— Да вон у той собаки!»
Ср. тур. 5, 155; азерб. 6, 143; узбек. 7, 286; перс. 8, 46; уйгур. 14, 49.
«Мусульманин брил голову, по не бороду. Окончив работу, цирюльник подавал ручное зеркало, на которое клиент клал деньги» (примеч. В. А. Гордлевского) [5, с. 262].
Ср. В, 94; азерб. 6, 288; перс. 8, 31; кр.-татар. 4, 116. Ср. также узбек. 7, 215 (за бритье плешивой головы расплачивается стертой монетой) и современный уйгурский анекдот: за бритье лысины расплачивается дырявой монетой [14, 100].
Ср. узбек. 7, 60 («Слово Аллаха»): «Настоятель мечети явился в дом Насреддина Афанди и прямо с порога принялся, вопя и подвывая, читать молитвы.
Домочадцы сбежались в комнату и, разинув рты, смотрели на муллу.
Пришел и Афанди и, когда мулла кончил читать, спросил:
— Что вы делаете, глубокоуважаемый?
— О невежа, разве ты не слышишь, что я принес слово Аллаха в твой дом?
Афанди усадил непрошеного гостя за дастархан. Попив чаю, мулла собрался уходить. Отведя в сторону хозяина, он сказал:
— А теперь соблаговолите дать мне что-нибудь.
— Увы, у меня сейчас ничего нет, — растерялся Афанди. — Приходите завтра. Что-нибудь я вам дам.
Назавтра мулла поспешил в дом к Афанди. Хозяин снова напоил его чаем, но о деньгах не заикнулся.
— Ну, ты дашь мне наконец деньги? — рассердился мулла.
— О каких деньгах вы изволите говорить? Разрешите, господин мулла, вас спросить. Разве вы вчера принесли какой-либо товар, что я должен вам деньги?
— Какой товар? Я принес тебе слово Аллаха. И ты обещал мне.
— А я тебе дал свое слово. Вот мы и квиты.
Разъяренный мулла ни с чем покинул дом Афанди».
Ср. тур. 5, 226; узбек. 7, 106; азерб. 6, 93; перс. 8, 100; кр.-татар. 4, 72; туркм. 15, 159.
Ср. В, 14; тур. 5, 12; азерб. 6, 304; узбек. 7, 233 (уронив слепца, плачет об уплывших вместе с ним деньгах); перс. 8, 13 (переносит не слепцов, а зрячих; заключительная фраза: «Отдайте мне мои девять монет, а десятую считайте, что сберегли»).
Ср. тур. 5, 222; азерб. 6, 141; перс. 8, 96; кр.-татар. 4, 79. Ср. также № 332.
Ср. АА, 1385 («Залог глупой жены»); узбек. 7, 38; перс. 8, 97: здесь должник запутывает хитрым расчетом самого Насреддина. Когда он, поняв, что обманут, обращается к кадию, хитрец оправдывается: «Я решил пошутить с ним — он ведь сам большой шутник. А он принял мою шутку всерьез». Ср. также № 331.
Тематический указатель, разд. 6.
Ср. В, 7; тур. 5, 7; азерб. 6, 288; узбек. 7, 224; перс. 8, И; туркм. 15, 140. Во всех этих вариантах последний вопрос хозяина и ответ Насреддина более остроумны: «Хорошо, ну а в мешок все это кто положил?» — «Вот об этом-то я как раз и думаю» [5, 7] или «Сам удивляюсь» [8, 11]. Это более известные, классические формулировки. Ср. также уйгурский анекдот о Саляй Чаккане «Виновен не я, а ветер» [14, 50].
Ср. В, 18; тур. 5, 14; азерб. 6, 131; перс. 8, 13; кр.-татар. 4, 62; татар. 27, 3; ср. также уйгур. 14, 51: «Купил я лестницу и примеряю, достаточно ли она высока». — «А почему вы примеряете ее к моему забору?» — «Уж очень красивые за вашим забором яблоки, я и лестницу купил специально, чтобы любоваться ими».
Ср. В, 125; узбек. 7, 11 (Насреддин-ребенок); кр.-татар. 4, 83; перс. 8, 39 («Соловей, который питается абрикосами, не может петь лучше»); туркм. 15, 150.
Ср. тур. 5, 105; перс. 8, 42.
Ср. узбек. 7, 11 (на крик гуся Насреддин отвечает: «То-то… Я вижу, тебе надоела скупость твоего хозяина и ты теперь благодаришь меня за то, что я избавил тебя от него»). Ср. № 20.
Ср. № 352.
Ср. тур. 5, 303; азерб. 6, 259; узбек. 7, 285; туркм. 15, 163; а также перс. 8, 85:
«У Насреддина был красивый барашек, которого он очень любил. Приятели неоднократно намекали, что не плохо бы зарезать барашка и хорошенько угостить их, но он и слушать не хотел. Однажды они выкрали барашка, отвели в сад, зарезали и устроили пирушку. Насреддин очень огорчился и стал дожидаться удобного случая, чтобы отомстить приятелям. Наконец он украл у одного приятеля козла, зарезал и принес мясо домой. Приятель узнал об этом и каждый раз, когда встречал Насреддина, начинал хвалить козла и приговаривать:
— Ну и жирное же мясо было у моего козла! Да и шерсть какая! Насреддин слышал это много раз, наконец он вышел из себя и велел сыну:
— Ну-ка ступай, принеси шкуру его козла, пусть добрые люди увидят, какой он был жирный и красивый! Может, тогда он заткнет свой рот».
Ср. также тур. 34, 105:
«Ходжа украл у одной женщины небольшой клубок ниток.
— Какое горе, — жаловалась она всем, — у меня украли все мои нитки, а их было так много.
Не выдержав, Насреддин вытащил клубок и закричал лгунье:
— Удались отсюда и скрой от людей свой позор!»
Существуют разнообразные версии этого анекдота. Азерб.: Наевшись чужого меда, Насреддин заболевает, на вопросы отвечает: «Если бы мед оставался в кувшине, то мне бы незачем было сейчас валяться в постели» [6, 231]. То же перс.: «Видя мое плачевное состояние… не стыдно тебе спрашивать о таких пустяках?» [8, 54]. Узбек.: Отдавая на хранение кувшин, Насреддина предупредили, что там маленькая птичка, которая может вылететь; объевшийся медом Насреддин объясняет: «Вы правы… выпорхнула она из кувшина. И залетела ко мне в живот. Всю ночь простонала у меня в желудке, не давала мне спать» [7, 270].
Ср. кр.-татар. 4, 133; ср. также тур. 5, 335; узбек… 7, 271; перс. 8, 96; туркм. 15, 169, где вор — не Насреддин.
Ср. АТ, 1663; авар. 9, 60.
В, 62.
Ср. В, 81; азерб. 6, 125; перс. 8, 170. Ср. также № 344.
Ср. тур. 5, 60. Ср. № 355, 356 и примечания к ним; ср. также азерб. 6, 284: «Молчи… — прошептал Молла на ухо жене. — Пусть он хорошенько поищет, все равно ничего не найдет и придет сюда за нашей одеждой. Тогда я вытащу все, что у него есть в карманах».
Ср. перс. 8, 202: «К Насреддину в дом забрался вор. Он разостлал на полу свое ветхое одеяло, чтобы связать в узел вещи Насреддина, но так ничего и не нашел. А Насреддин тем временем взял да и улегся посреди одеяла. Вор хотел забрать свое ветхое одеяло и уйти восвояси, но на нем лежал Насреддин. И вор вышел из дома, ничего не говоря.
— Закрой ворота! — крикнул Насреддин, на что вор отвечал:
— Зачем? Я принес тебе на чем лежать, а другой, бог даст, принесет чем укрыться».
Анекдот приведен Вессельским [т. I, с. 231] в качестве варианта к турецкому анекдоту В, 83; тур. 5, 61; узбек. 7, 187; азерб. 6, 284. Вот азербайджанская версия: «Однажды ночью к Молле забрался вор. Жена от шума проснулась и тихонько толкнула Моллу:
— Встань! У нас в доме вор!
Молла повернулся на другой бок и сказал:
— Молись, чтобы он что-нибудь нашел, а отнять у него не так уж трудно». Ср. еврейский анекдот о Гершеле Острополере «Он хотел на этом заработать» [19, 289].
Ср. ВС, 1529, а также азерб. 6, 286; узбек. 7. 29; перс. 8, 138.
Ср. тур. 5, 22; азерб. 6, 284; узбек. 7, 26; перс. 8, 16; уйгур. 14, 79; ср. туркменский анекдот «Кемине и вор» [16, 369].
Ср. тур. 5, 102; азерб. 6, 285; узбек. 7, 17; перс. 8, 39; кр.-татар. 4, 200. Ср. также уйгур. 14, 79: «В моем доме нет ничего, что стоило бы взять. Единственная ценность — я сам. Вот я и спрятался понадежнее». Ср. армянский анекдот «Пулу-Пуги и воры» [10, 119].
Ср. В, 89; азерб. 6, 163; узбек. 7, 206; перс. 8, 30; кр.-татар. 4, 138.
Ср. азерб. 6, 293; перс. 8, 48 (Насреддин говорит вороне: «Коли так, забери и рецепт»).
Ср. АА, 1205; тур. 5, 86; перс. 8, 37; кр.-татар. 4, 110.
Ср. тур. 5, 207; азерб. 6, 155; узбек. 7, 275; кр.-татар. 4, 166.
Ср. тур. 5, 101; азерб. 6, 290; перс. 8, 43; туркм. 15, 151; узбек. 7, 12 (здесь Насреддин сам крадет таким образом осла). Ср. также ассир. 12, 170 (не о Насреддине). Ср. ВС, 1529.
Ср. азерб. 6, 71.
Ср. азерб. 6, 324; кр.-татар. 4, 174.
Ср. тур. 5, 363; перс. 8, 105; кр.-татар. 4, 171.
Ср. узбек. 7, 254.
Ср. узбек. 7, 283; азерб. 6, 127; перс. 8, 36; кр.-татар. 4, 167.
Ср. азерб. 6, 307; узбек. 7, 270. Ср. тур. 5, 281 (ищет осла градоправителя: «Чужого осла ищут всегда с песнями»), а также узбек. 7, 160, где Насреддин добавляет: «Но если бы пропал сам правитель, я б закатил большой пир и пригласил бы всех певцов города».
Ср. тур. 5, 148; перс. 8, 51.
Ср. тур. 5, 175; азерб. 6, 271; узбек. 7, 282; перс. 8, 49; туркм. 15, 157.
Ср. ВС, 1563 *; тур. 5, 139; азерб. 6, 150; узбек. 7, 225; перс. 8, 46; кр.-татар. 4, 56. Ср. еврейский анекдот о Гершеле Острополере [19, 288], а также № 421. И. Левин в комментарии к аварскому сборнику [9] указывает на исследование К. Ранке «Шванк о страшной угрозе», посвященное этому сюжету.
Ср. В, 77; тур. 5, 57; азерб. 6, 202; узбек. 7, 265; перс. 8, 22; кр.-татар. 4, 173; уйгур. 14, 86; татар. 27, 1.
Ср. азерб. 6, 252; узбек. 7, 221, а также уйгур. 14, 78:
«У Афанди украли чапан. Пошел он на кладбище и сел там.
— Чего же ты сидишь здесь, вместо того чтобы искать чапан? — спросили у Афанди.
— Сколько бы вор ни убегал, он все равно когда-нибудь умрет и его принесут сюда. Вот я и жду, чтобы как следует поговорить с ним, — последовал ответ».
Ср. № 312, 313, 314 и примечания к ним, а также № 383.
Ср. узбек. 7, 253.
Ср. узбек. 7, 23.
Ср. азерб. 6, 278.
Во время месяца поста (рамазана) ходжи отправлялись по деревням, собирая подаяние себе на зиму.
Тематический указатель, разд. 7.
Опущена первая часть анекдота, аналогичная № 444: Насреддин просит черта подпереть скалу, пока он сбегает за своим мешком. О хитреце, который одурачивает глупого черта, см. вступительную статью. Ср. азерб. 6, 264; кр.-татар. 4, 21, а также армянский анекдот «Пари Мелик-Шахпазара и Пулу-Пуги» [10, 111].
Ср. АА, 1535; В, 1537; ср. также узбек. 7, 73: убегая от преследователей, Насреддин объясняет имаму, которого он встретил, что не хочет быть казием, и меняется с ним одеждой; преследователи колотят имама.
Е. Д. Турсунов, упоминая казахские, киргизские, туркменские, монгольские, якутские и другие варианты сюжета, пишет о древнем происхождении эпизодов, повествующих о манипуляциях с телом убитой матери и о «добывании» скота в подводном царстве: «В истории с мертвым телом ясно проглядывает древний обычай наземного захоронения умершего, бытовавший со времен конца мезолита — начала неолита… Герой отправляется в путь, чтобы совершить наземное захоронение убитой матери, делает это так, как того требует обычай: одевает ее, сажает верхом и отправляется подальше от селения» [31, с. 41–42]. Однако явно недозволенные манипуляции, которые проделывает герой с трупом, используя его для обмана и хитрости, свидетельствуют о том, что «сказка отразила уже изживаемый, но не изжитый обряд» [31, с. 43]. Это позволяет отнести возникновение эпизода ко времени «не позднее раннего или среднего этапа эпохи бронзы… Поверья и легенды о конях, пасущихся на дне озер и рек, до настоящего времени бытуют среди тюрко-монгольских народов… Именно эти поверья, а не древние поверья о подводном царстве и его богатствах, легли в основу рассматриваемого сказочного эпизода. Этот сатирический эпизод потому и был включен в сказку, что он отражает крах былых представлений. Герой-то достает скот вовсе не на дне озера, а на земле… Потому и гибнут в воде противники героя, что продолжают верить в существование стад на дне озера. Сказка высмеивает древнюю мифологию, получившую отражение в поверьях, и это свидетельствует о позднем включении эпизода в состав сюжета» [31, с. 43–44].
Ср. В, 305; ВС, 1540 (русская сказка «С того света выходец»).
Ср. тур. 5, 257; перс. 8, 111; кр.-татар. 4, 127, а также узбек. 7, 229; «Богатый сосед Насреддина устроил свадебный пир, но Афанди к себе не пригласил, стыдясь его залатанного халата.
Думал Афанди, как попасть на свадьбу, думал и придумал.
— Жена, — сказал он, — я замахнусь на тебя палкой, а ты кричи „Помогите!“. Беги на улицу, а я погонюсь за тобой.
Жепа удивилась:
— Разве не грех скандалить на улице, когда у соседа свадьба?
— Нет, греха никакого нет. Напротив, будет грех, если так не сделаем.
Жена поверила и, вопя во все горло, выбежала на улицу. За ней, размахивая палкой, выскочил Афанди. Тут на крик выбежали из байского дома гости, вырвали из рук Афанди палку и увели на пир.
— Как можно! — говорил сосед, усаживая Афанди за дастархан. — Рядом свадьба, а вы затеяли с женой драку!
— Во всем виновата жена, таксыр! Я ей говорю: „Пойду-ка к соседу, поздравлю его“, а она не пускает, говорит: „Как можно в старом халате идти на свадебный пир!“ Тут мы и поспорили…»
Ср. азерб. 6, 274; узбек. 7, 95; перс. 8, 129 («Да, это я принес тебе бумагу и конверт, чтобы в следующий раз ты не забывал послать мне приглашение»); уйгур. 14, 47 («Зачем письмо, я же все в точности передал тебе на словах»).
Ср. анекдот суахили «Как Абунавас продавал дом» [19, 224], где герой оставил за собой нижнюю часть дома.
Дагбид (Дахбит) — крупное селение в 12 км к северу от Самарканда.
Опущен эпизод, когда Насреддин по дороге пересчитывает ослов и недосчитывается того, который под ним (см. № 561). Ср. узбек. 7, 71.
Ср. АА, 2117; азерб. 6, 110.
Ср. узбек. 7, 98; кр.-татар. 4, 29.
В подлиннике вопросы и ответы рифмованы.
Ср. АА, 2014 I; азерб. 6, 137; узбек. 7, 32.
Ср. АА, 1577; тур. 5, 364 (Насреддин ссорит слепых, загремев кошельком и сказав: «Возьмите эти деньги и поделите между собой»).
Фараон — титул древнеегипетских царей. В Коране Фараоном назван правитель-тиран, который, по преданию, был современником Мусы (библейск. Моисей). В литературе мусульманских народов фараон — символ тирании, гордыни и неповиновения богу. Немрод — легендарный тиран, притеснявший Ибрахима (библейск. Авраам). Шаддад — мифический царь Южной Аравии, в литературе — символ тирана и притеснителя.
Ср. узбек. 7, 223.
Ср. АА, 1288; азерб. 6, 301; перс. 8, 181; кр.-татар. 4, 97. Ср. крымско-татарский анекдот «Мудрость Ахмет-Ахаевой палки» [19, 251].
Ср. узбек. 7, 286; чечен. 25, 196; кр.-татар. 4, 112. Ср. также кр.-татар. 4, 124 (испугал соседей криками: «Земля тонет!» — и сам испугался); татар. 27, 16.
Ср. В, 9; тур. 5, 9; азерб. 6, 114; перс. 8, 12; кр.-татар. 4, 111.
Скутари — устаревшее итальянское название города Шкодер в Албании.
Ср. ВС, 1423 * (мужик продает на базаре петуха, его убеждают, что это заяц).
Ср. перс. 8, 143 (Насреддин просит поесть: «А не то я сделаю то же, что в соседней деревне», а когда его накормили, объясняет: «Если бы и вы отказали, я пошел бы дальше»); кр.-татар. 4, 56. Ср. также № 377.
Ср. азерб. 6, 232; узбек. 7, 205; перс. 8, 84; кр.-татар. 4, 28.
Ср. АА, 1600 В; тур. 5, 264; азерб. 6, 70; перс. 8, 78; кр.-татар. 4, 91. Ср. также № 395.
Ср. тур. 5, 162; узбек. 7, 260 (здесь жена подкладывает в мешок овчину, и Насреддин находит другие, более выразительные слова, чтобы выпутаться: «Зверь, оказывается, был настоящим оборотнем. Ушел из завязанного мешка и оставил нам свою шкуру»); азерб. 6, 241.
Ср. тур. 5, 201 (бросает реке еще и корзину); узбек. 7, 276; перс. 8, 55.
Ср. В, 96; тур. 5, 81; азерб. 6, 89; узбек. 7, 277; перс. 8, 20; кр.-татар. 4, 59; а также уйгур. 14, 74, где Насреддин объясняет нежелание снять галоши: «А вдруг на верхушке дерева есть дорога. Тогда я, не слезая с дерева, пойду по ней домой». Ср. также армянский анекдот про Пулу-Пуги «Неудача Мелик-Шахпазара» [10, 113].
Ср. АА, 1610; В, 35; ср. также узбек. 7, 121; татар. 27, 2.
Ср. азерб. 6, 146; узбек. 7, 33.
Ср. № 18.
Ср. тур. 34, 115, где мальчик обманывает Насреддина, заставляя его кричать по-ослиному.
Ср. тур. 5, 24; уйгур. 14, 70; азерб. 6, 277; перс. 8, 16; кр.-татар. 4, 20; болгар. 32, 7–10; туркм. 15, 142.
Ср. тур. 5. 228; узбек. 7, 284; азерб. 6, 123.
Ср. тур. 5, 256; узбек. 7, 161; кр.-татар. 4, 17. В. А. Гордлевский в комментарии к турецкому варианту пишет: «Рассказ представляет иллюстрацию к пословице „Это все равно что кипятить воду в котле над свечой“; он связывается с Инджили-чаушем» [5, с. 269]. Ср. также туркменский сюжет о Мирали «Кто глупец?» [15, 50], уйгурский о Мулле Зайдине «Когда дым греет» [14, 67]. Аналогичная сказка «Афанди и правитель» (о том, как правитель пообещал дочь и полцарства тому, кто голый просидит на городской стене), записанная от ганьсуйских уйгуров, помещена в сборнике «Избранные сказки провинции Ганьсу» (Ланьчжоу, 1962). Здесь Насреддин помогает пересмотреть несправедливое решение, пристыдив правителя. Ср. азербайджанский сюжет «Молла и юноша» [6, 56]:
«Однажды зимним вечером Молла пришел в чайхану. Он заметил, что в углу сидит сильно опечаленный юноша. Молла заинтересовался и подошел к нему. Они поговорили немного, и Молла спросил:
— Братец, скажи, что за беда стряслась с тобой? Чем ты так опечален?
Юноша вздохнул и начал рассказывать:
— Молла-ами! Мне стыдно сознаться тебе: я влюблен в дочь одного купца, и девушка любит меня. Мы дали друг другу слово, по отец у нее очень богат, а я, как ты видишь, беден. Я долго думал и вчера наконец пошел к купцу и попросил руку его дочери. Купец оглядел меня с ног до головы и сказал: „Докажи, как сильно любишь мою дочь. Для этого ты должен пойти к реке, выломать лед, опуститься в прорубь и остаться там до утра. Если ты это выполнишь, я отдам за тебя свою дочь“. Я так люблю эту девушку, что сказал: „Слушаюсь“ — и ушел. Подождав, пока стемнело, я пришел на берег реки, сломал лед и влез по горло в холодную воду. Шел снег. Завывал ветер. Стоял такой холод, такой холод, что и передать невозможно. До самого рассвета я оставался в воде. Когда рассвело, я вылез из проруби и направился к дому купца. Придя к ному, я сказал: „Купец, я выполнил твое условие, теперь выполни свое обещание“. Купец опять оглядел меня с ног до головы и сказал: „Ты лжешь! Докажи, что ты на самом деле до утра оставался в воде“. Я поклялся, что это правда, и добавил, что даже видел, как в одном доме всю ночь горела свеча. Купец, смеясь, ответил: „Значит, наше условие нарушено! Ты смотрел на огонь и грелся“. Сколько я ни старался доказать: „Дорогой, эта свеча горела за несколько верст от меня, разве я мог греться, глядя на нее?“ — но купца убедить я никак не мог. Я пожаловался правителю, не зная, что купец успел с ним сговориться. Правитель признал купца правым и прогнал меня. Теперь мне осталось одно — сидеть и сокрушаться.
Молла внимательно выслушал рассказ юноши и сказал:
— Завтра вечером приходи ко мне. Только обязательно!»
Далее Насреддин приглашает правителя (Тимура) в гости, греет на свече котел, подвешенный высоко на дереве, и стыдит правителя за несправедливое решение. Ср. также арабский анекдот о шуте Абу-Навасе «Как Абу-Навас нарушил условие халифа» [19, 220].
Ср. АЛ, * 1636; ВС, 159. В русском варианте сюжет выглядит так: царь (Петр I, Давид) прогоняет шута (Балакирева): «Чтобы тебя не было на моей земле!»; шут покупает землю у чужого короля, насыпает ее в телегу (в корзину, мешок, сапоги) и возвращается к царю.
В, 26. Ср. тур. 5, 33; азерб. 6, 234; перс. 8, 9; кр.-татар. 4, 78; татар. 27, 1; авар. 9, 64. Ср. также индийский рассказ о Бирбале «Петух среди кур» [21, 146], а также № 444 и комментарий к нему.
Ср. АЛ, 1528; тур. 5, 354; азерб. 6, 323; узбек. 7, 232; перс. 8, 103; кр.-татар. 4, 22; авар. 9, 70. О болгарском Ходже Насреддине и Хитром Петре см. фундаментальное исследование Вылчева [32]. На русском языке публиковался и другой болгарский вариант этого анекдота (сборник «Болгарские народные сказки». М., 1951), где Хитрый Петр обманывает Насреддина еще дважды: ворует барана и сам съедает его [АА, 1525 Д]. Характерно его начало: «Турок Ходжа Насреддин, враль и хитрец, пришел однажды из Анатолии в болгарскую землю надувать простаков. Тут врал, там врал, наконец добрался до деревни, где жил Хитрый Петр». Ср. туркменский сюжет об Алдаркосе «Алдаркосе и шайтан» [15, 87], где хитрец обманывает черта (о спорах с «представителями» потусторонних сил см. вступительную статью). Ср. также № 387.
Ср. А А, 1525 Д и 1525 * С I; ВС, 1525 Д (вор бросает по дороге один сапог, потом другой; когда прохожий возвращается за первым, уводит его лошадь).
Ср. АА, * 2100; ВС, 1626.
Ср. тур. 5, 312; азерб. 6, 230.
Ср. азерб. 6, 245 (собирается ослепить верблюда). А. Вессельский в комментарии к турецкому сюжету полагает, что, видимо, речь идет о кастрации.
Мотив «разрешается бить мух где угодно, хитрец бьет их на лбу обидчика» ср. в АА, 1586, а также во вьетнамском анекдоте о Куине «Муха и правитель уезда» [23, 50].
Тематический указатель, разд. 8.
Ср. В, 122; тур. 5, 95; узбек. 7, 262; азерб. 6, 197; перс. 8, 39; кр.-татар. 4, 117. Ср. современный уйгурский анекдот 14, 96: «Рассчитываться приду, когда сниму урожай».
Сходную историю рассказывает Таллеман де Рео: «Одного испанца брили бесплатно. Брили его подмастерья. Чувствовал он себя неважно. В это время до его слуха донеслось жалобное тявканье собаки. „Ах, — сказал испанец, — должно быть, и ее бесплатно бреют“» (Таллеман де Рео. Занимательные истории. Л., 1974, с. 238).
В, 301.
Ср. № 495.
В, 265.
Ср. узбек. 7, 28.
Ср. азерб. 6, 161; перс. 8, 121; казах. 13, 385. Ср. № 912.
В, 30.
Ср. уйгур. 14, 56.
Ср. туркменский анекдот о Кемине «Я отплачу им тем же» [15, 366].
Тур. 5, 376; азерб. 6, 89; узбек. 7, 87. Ср. № 514.
Тур. 5, 18; азерб. 6, 271; узбек. 7, 257; перс. 8, 34.
Ср. № 625.
Ср. новеллу XXIII в «Фацетиях» Браччолини.
Ср. тур. 5, 362; узбек. 7, 256; перс. 8, 106.
См. примеч. к № 251.
В, 153.
Ср. узбек. 7, 256. Подобную шутку приписывают Марку Твену (см. вступительную статью).
Ср. азерб. 6, 112; узбек. 7, 35; перс. 8, 151. В. А. Гордлевский указывает на существование аналогичного старого турецкого анекдота без упоминания имени Насреддина [5, с. 270].
Ср. азерб. 6, 282; узбек. 7, 65; ср. узбек. 7, 72: «Однажды Насреддин Афанди сидел на вечеринке, где вниманием всех завладел имам мечети. Но скоро он всем наскучил, и многие встали и ушли. Наконец у говоруна истощилось красноречие, и он спросил Афанди:
— А вы, достопочтенный Афанди, все молчите. У вас язык, что ли, отнялся?
— Ну, если бы мой язык был такой длинный, как у вас, я давно вырвал бы его и выбросил на свалку, — ответил Афанди».
Ср. кр.-татар. 4, 191 и азерб. 6, 50: человеку, который хотел выдать дом за караван-сарай, Насреддин отвечает: «Вот я и говорю, оказывается, здесь живут лошади и ослы».
Ср. тур. 5, 316 (Насреддин и крестьяне); узбек. 7, 47 (Насреддин и богачи); перс. 8, 164 (Насреддин и жители квартала).
Ср. узбек. 7, 42: «Разбогатев, приятель Насреддина Афанди переехал в новый дом с балаханой и приобрел привычку ходить, низко опустив голову. Остановив его как-то на улице, Афанди задал вопрос:
— Послушайте, почему вы не узнаете своих друзей? Вы даже не взглянете на них.
— Извините, Афанди, — ответил приятель, — с тех пор как я переехал, все смотрю со своей балаханы вниз, надеясь увидеть кого-нибудь из друзей…
Прошло несколько недель, и они встретились вновь. Афанди шел, высоко задрав голову.
— Но что с вами, Афанди, вы смотрите в небо, даже не здороваетесь? — упрекнул его приятель.
— Вспоминая своих друзей, вознесшихся высоко, я поднимаю голову в надежде увидеть их хотя бы на балахане… — ответил Афанди.
Сходную историю рассказывают про древнегреческого философа-киника Диогена (см. вступительную статью). В одной из версий Диоген отвечает на запоздалый крик «Берегись!»: «Ты что, снова собираешься меня ударить?» («Антология кинизма». М., 1984, с. 67).
Ср. В, 113; тур. 5, 84; азерб. 6, 122; узбек. 7, 250; перс. 8, 37; кр.-татар. 4, 85.
Ср. азерб. 6, 132 («У меня нет слуги, так что пришлось самому сказать, что меня нет дома»). Ср. также № 488.
Ср. узбек. 7, 81.
Ср. тадж. 5, 401; узбек. 7, 41.
В, 269.
Ср. узбек. 7, 152.
Ср. АА, * 1618 («Дураков продают», — отвечает купец на вопрос, что продают в лавке; мужик: «Один ты и остался»). Ср. узбек. 7, 195 и перс. 8, 166.
Ср. туркменский анекдот про Кемине «У вас его ум, а у меня — его ухо» [15, 366], а также № 970.
Ср. тур. 5, 240; кр.-татар. 4, 55, а также узбек. 7, 97.
Ср. тур. 5, 342; азерб. 6, 298.
Ср. тур. 5, 339; узбек. 7, 138. (В этих вариантах больше подчеркнут элемент хвастовства преувеличенными подвигами.)
Ср. вьетнамский анекдот о Куине «Какова тыква, таков и котел» [23, 110]. Ср. № 537–539.
Акшехир — см. примеч. к № 22.
Испагань (Исфахан) — город в Иране.
Бруса (Бурса) — см. примеч. к № 235.
Ср. азерб. 6, 299; узбек. 7, 258; перс. 8, 99; кр.-татар. 4, 95.
Ср. тур. 5, 211; азерб. 6, 325; узбек. 7, 256; перс. 8, 60.
Ср. перс. 8, 116.
Ср. тур. 5, 340; азерб. 6, 47; узбек. 7, 157; перс. 8, 171.
Тематический указатель, разд. 9.
Ср. тур. 5, 267; азерб. 6, 305; узбек. 7, 226; перс. 8, 116; кр.-татар. 4, 122.
Ср. В, 55; узбек. 7, 32; перс. 8, 20; кр.-татар. 4, 68.
Ср. тур. 5, 260; азерб. 6, 267 (Насреддин наконец взваливает сына на плечи); перс. 8, 62.
Ср. тур. 5, 310; азерб. 6, 239; перс. 8, 86; туркм. 15, 164, где Насреддин строит нелепый дом по указаниям каждого из соседей или приятелей. Вот туркменский вариант:
«Как-то Эпенди решил построить себе дом. Пришли к нему друзья, стали советовать, как его лучше построить. Один говорит: „Делай так"; другой: „Нет, не так, а эдак“. Третий настаивает: „Если ты не последуешь моему совету, я тебя силой заставлю".
— Ладно, — сказал Эпенди. — Будет по-вашему. Никого не обижу. И он выстроил дом и пригласил своих друзей посмотреть. Собрались они, морщатся.
— Нравится? — спросил Эпенди.
— Нет, не нравится.
— Как же так! Ведь я учел совет каждого. Каждый из вас найдет в постройке то, что он предлагал.
Друзья соглашаются: да, это так, но дом все-таки хорошим не получился. Тогда Эпенди сказал им:
— Теперь я посоветуюсь с самим собой, а вы не мешайте мне. Лучше разберите постройку, чтобы советы ваши людям в глаза не бросались». Ср. также болгар. 32, 17, где Насреддин в конце концов ставит дом на телегу.
Ср. АА, 1696 А. Сюжет приводится А. Вессельским [т. I, с. 251] со ссылкой на татарский источник в качестве варианта к турецкому анекдоту 3, 169: Насреддина учат, что, если султан угостит его яблоком, он не должен есть это яблоко сразу, а сначала должен спрятать его за пазухой. Насреддин берет это на заметку и, когда приносят жаркое, прячет его за пазухой. Очень близок нашему тексту крымско-татарский сюжет 4, 108 (спрашивает дочь, сколько соли сыпать в похлебку. «Одну пригоршню и одну щепотку», — эти слова он бормочет при крестьянине, который молотит хлеб, и т. д.), а также азерб. 6, 268.
В, 273.
Ср. тур. 5, 40; азерб. 6, 167; узбек. 7, 198; перс. 8, 22; кр.-татар. 4, 202.
Ср. тур. 5, 259; азерб. 6, 142; перс. 8, 70; кр.-татар. 4, 58.
Ср. АА, 1240; узбек. 7, 279. Ср. также анекдот суахили «Как Абунавас умер» [19, 227].
Ср. АА, 1287 В, тур. 5, 366; азерб. 6, 294; перс. 8, 107; узбек. 7, 274 (недосчитывается сиденья под собой). Новелла о потерянном осле использована Поджо Браччолини в «Фацетиях» (XLXII). Ср. также вьетнамский рассказ о Куине «Как глупец быка потерял» [23, 82].
Ср. перс. 8, 114.
Ср. тадж. 5, 385 («Теперь еще бы три подковы найти и одного осла, и я больше не буду пешком ходить»); узбек. 7, 28 (с добавлением: «А уздечку смастерю как-нибудь из старых веревок»).
Ср. тур. 5, 169 («В такие тонкости я не могу вникать»); узбек. 7, 276 (здесь Насреддин отвечает, что для этой земли выроет вторую яму).
Ср. азерб. 6, 291 и узбек. 7, 20 (ищет зарытую кубышку по примете: «Как раз над тем местом, где я закапывал кубышку, в то время ворона пролетела и мне на голову капнула»).
Ср. узбек. 7, 261; перс. 8, 42.
Как сообщил составителю Б. Л. Рифтин, этот анекдот представляет собой явную переработку древнекитайской притчи о человеке, который, заткнув уши, пытался украсть колокол. Эта притча впервые зафиксирована в философском сочинении III в. до н. э. «Весны и осени Люя». Она включена во многие популярные издания и хрестоматии и таким образом, видимо, попала и в уйгурский фольклор.
Ср. тур. 5, 311; азерб. 6, 304; узбек. 7, 275; перс. 8, 115; ср. также перс. 8, 89.
Ср. тур. 5, 26; узбек. 7, 192; кр.-татар. 4, 128; перс. 8, 31, а также № 573, 574.
В, 115, ср. также № 68.
АА, * 1213; ВС, 1242 А. Ср. тур. 5, 163; уйгур. 14, 76; узбек. 7, 267; азерб. 6, 309; перс. 8, 65. Сюжет использован и в немецкой народной «Книге о шильдбюргерах» (1598 г.). Ср. также тур. 5, 250; кр.-татар. 4, 170; перс. 8, 107, где Насреддин едет на осле стоя. Вот персидский вариант:
«Насреддин навьючил на осла дрова, а сам встал поверх них на колени. Дети увидели его и спрашивают:
— Почему ты не усядешься на осла как следует?
— Я человек жалостливый, — отвечал Насреддин. — Было бы несправедливо нагрузить на осла кроме дров еще и самого себя».
Ср. турецкий анекдот «Как ходжа избавился от блох»: «Как-то у ходжи Насреддина развелось много блох. Он уже не знал, как от них избавиться. А вскоре случилось так, что его дом сгорел. Ходжа, обрадованный, хлопал в ладоши и восклицал:
— Дом сгорел! Наконец-то я избавился от блох!
И смеялся от всей души» [35, 137].
Ср. АА, 1430. С. Д. Коцюбинский [4] приводит мнение М. Мюллера, который считает родиной сюжета Индию. Сюжет использован Лафонтеном, а также в «Книге о шильдбюргерах».
Ср. перс. 8, 110.
Ср. кр.-татар. 4, 124: переполошил односельчан криком «Земля тонет!», а потом сам испугался паники.
Ср. В, 104; азерб. 6, 170; узбек. 7, 203; перс. 8, 32.
Ср. тур. 5, 103; азерб. 6, 270; перс. 8, 40.
В, 159
Ср. В, 4; азерб. 6, 117; узбек. 7, 266; перс. 8, 10; кр.-татар. 4, 134 (после бани стал петь в мечети; концовка имеет антирелигиозный оттенок: «Мечеть любой голос испоганит»). «Бапи при мечети благотворители обычно строили для того, чтобы мусульманин мог совершить омовение и предстать на молитву чистым» (примеч. В. А. Гордлевского) [5, с. 260]. Ср. также азербайджанский анекдот 6, 63: «Однажды Молла пошел в баню. Настроение у него было хорошее, и он, плавая в бассейне, начал потихоньку петь. Молла был один в бассейне, и его голос звучал так, что стал нравиться ему самому. От неожиданности у него захватило дух, и он подумал: „Оказывается. у меня прекрасный голос! А я и не знал, что у меня такой талант“.
Выйдя из бани, он пошел прямо к градоправителю и сказал ему: — Я неожиданно открыл у себя прекрасный голос и хочу для тебя спеть.
— Пожалуйста, — ответил градоправитель. — Спой! Посмотрим, как ты поешь.
— Но я не могу так петь, — сказал Молла. — Для этого мне нужен бассейн, наполовину наполненный водой.
— Откуда же я возьму тебе бассейн? И можно ли его сюда принести? — спросил правитель.
Долго они думали и наконец велели принести большой глиняный кувшин, наполненный до половины водой. Молла сунул в кувшин голову и начал петь. Услышав голос Моллы, правитель зажал уши и приказал слугам:
— Мочите ладони водой и бейте Моллу до тех пор, пока кувшин не опустеет.
Слуги начали лупить Моллу, и после каждого шлепка он воздевал руки вверх и благодарил Аллаха.
После наказания правитель спросил Моллу:
— Молла, за что ты благодарил Аллаха?
— За то, что сюда не смогли принести бассейн. В нем вода никогда бы не кончилась». Аналогичный персидский анекдот — 8, 171.
Ср. перс. 8, 130.
Ср. азерб. 6, 154.
Ср. АА, 1682; тур. 5, 192; азерб. 6, 308; узбек. 7, 19; перс. 8, 56; кр.-татар. 4, 169.
Ср. азерб. 6, 287; узбек. 7, 259; перс. 8, 66; кр.-татар. 4, 80.
Ср. азерб. 6, 251; перс. 8, 105; кр.-татар. 4, 204.
Ср. тур. 34, 52. Здесь, после того как человек разбился, Насреддин зовет судью:
«Пришедший судья глубокомысленно заявил:
— Дела этого человека завершились плохо, все кончено, одним словом, он умер.
— Однако, господин мой, — заметил ходжа Насреддин, — у этого человека очень большой живот, надо выяснить, не ждал ли он ребенка».
Ср. ВС, 1210.
Акшехир и Сиврихисар — см. примеч. к № 22.
Ср. перс. 8, 17; узбек. 7, 13.
Ср. В, 124; тур. 5, 97; азерб. 6, 283; узбек. 7, 13; перс. 8, 38; кр.-татар. 4, 105.
Ср. тур. 5, 301; перс. 8, 153; туркм. 15, 168.
Ср. тур. 5, 195; узбек. 7, 205; кр.-татар. 4, 152.
Ср. тур. 5, 90; перс. 8, 35; кр.-татар. 4, 52.
Ср. азерб. 6, 297; узбек. 7, 273; перс. 8, 18; кр.-татар. 4, 46.
Ср. узбек. 7, 278: Насреддин снимает с себя второй кауш: «Теперь я с удовольствием буду ходить босиком. Да и тебе хорошо: будешь ты стоять у меня в нише и отдыхать себе». Ср. также узбек. 7, 267: «Присел Насреддин Афанди на берегу арыка, чтобы помыть ноги, и нечаянно уронил в воду кауш с левой ноги.
Друг Афанди сочувственно сказал:
— Жаль кауша, а? Хороший был у вас кауш!
Горестно махнул Насреддин Афанди рукой и сказал:
— Верно, кауш был хороший, да его хозяин, моя левая нога, глуп! Второй раз она теряет кауш, что ты будешь делать с ней».
Ср. тур. 5, 25.
Ср. узбек. 7, 255 и 7, 124: «Кто-то рассказал Тимуру, что ворон живет двести-триста лет. Повелитель мира усомнился и обвинил рассказчика во лжи. Рассказчик никак не мог убедить Тимура. Спорили долго. Насреддину надоело слушать, и он сказал:
— Ваша милость, нет ничего легче — проверить слова этого рассказчика.
— А как? — спросил Тимур.
— Прикажите поймать ворона, посадите его в клетку, кормите хорошенько и проверяйте каждое утро, жив он или подох.
Тимур так и сделал».
Заголовок, комментирующий смысл, дан В. А. Гордлевским. В аналогичном азербайджанском анекдоте Насреддин объясняет: «Я подумал, что среди рыбы, которую вы выловили, нет сома, и решил: стану я сомом, попаду в сети, пусть у вас будет больше улова» [7, 305]. Ср. перс. 8, 60: «Считайте меня китом, проглотившим Юнуса». Ср. тур. 34, 309: «А я думал, что сети расставлены для меня, — сказал Насреддин, привыкший, что его всегда разыгрывают».
Ср. тур. 5, 190, а также перс. 8, 75:
«Насреддин пахал поле. Нашел черепаху, привязал за веревку и повесил себе на шею. Черепаха стала дрыгать лапками, а Насреддин ей говорит:
— Чего это ты разошлась? Может, хочешь научиться пахать?»
Ср. тур. 5, 104; перс. 8, 155 (за порванную чалму Насреддин бьет вола: «Разве ты не знал, что коленкор не такой прочный, как кожа?! Чего же напирать-то?»).
Ср. тур. 5, 245; азерб. 6, 249; узбек. 7, 284; кр.-татар. 4, 190.
Ср. № 492.
Ср. тур. 5, 116; азерб. 6, 248; перс. 8, 41; казах. 13, 384.
Ср. В, 36; тур. 5, 50: «Проходя однажды кладбищем, ходжа увидел, как громадная собака задрала ногу над могильным камнем. Он хотел ударить ее палкой, которая была у него в руке, но собака оскалила зубы и, рыча, бросилась на него. Ходжа испугался, что она может изорвать его в клочья, и, скорчившись, отошел назад, приговаривая: „Проходи, молодчик, проходи!“». Ср. также азерб. 6, 326 (Насреддин говорит собаке: «Ладно, ладно, я и не знал, что ты — близкая родственница усопшего»).
Ср. азерб. 6, 302.
Ср. тур. 5, 34. В тур. 34, 244 Насреддина приглашает к себе Тимур «для молитв, поучений и благословепий».
«Подали угощение. Только они начали пировать, как падишах чихнул прямо в лицо ходже.
— Эй, мой падишах, это неприлично, — заметил Насреддин.
— А в моей стране так не считают, — отпарировал Тимур.
Через некоторое время ходжа со страшным шумом пустил ветры.
— Эй, это неприлично! — воскликнул Тимур.
— А в моей стране так не считают, — ответил ходжа.
На обратном пути ученик спросил его:
— Почему в присутствии чужеземного падишаха ты так забылся, что даже пустил ветры?
— Не волнуйся, — успокоил его учитель, — я ведь пустил ветры по-турецки, и этот невежа, конечно, ничего не понял».
Ср. азерб. 6, 298; перс. 8, 14.
Ср. тур. 5, 91; азерб. 6, 201; кр.-татар. 4, 107.
Ср. тур. 5, 99; кр.-татар. 4, 104; перс. 8, 38 (Насреддин объясняет свое падение иначе, стучась в первую попавшуюся дверь: «У меня дело к хозяину этого дома»).
Ср. тур. 5, 204; азерб. 6, 289; перс. 8, 59; кр.-татар. 4, 123.
Ср. В, 100; узбек. 7, 274; кр.-татар. 4, 74: садится задом наперед, стыдясь убогого вида лошади. Ср. также № 638.
Ср. азерб. 6, 234 (над Насреддином смеются, что он со страху сел на лошадь задом наперед. Он отвечает: «Нет, я совсем не струсил и сел правильно. Видно, это мой конь испугался разбойников и, когда я садился на него, стал наоборот»). Ср. также № 637.
Ср. тур. 5, 85; перс. 8, 24; кр.-татар. 4, 207.
Ср. азерб. 6, 310:
«Однажды Молла нагрузил своего осла дровами и отправил его, сказав:
— Ты иди по этой дороге, а я пойду по другой. Посмотрим, кто придет домой раньше.
И Молла отправился по намеченной дороге домой. Волки увидели, что осел идет без хозяина, напали на него и загрызли. Молла дошел до дома и узнал, что осла еще нет. Ждал он до вечера — осел не пришел. Наконец, взяв палку, он пошел искать осла. Подходя к тому месту, где волки разодрали осла, он увидел издали его белеющие в вечернем сумраке зубы.
— Ты чего дурачишь меня? — рассердился Молла. — Чего ты, оскалив зубы, хохочешь, как потаскушка? Почему вовремя не приходишь в свое проклятое жилье?» Ср. кр.-татар. 4, 310.
Ср. узбек. 7, 29; азерб. 6, 310; перс. 8, 133.
Ср. тур. 5, 266; азерб. 6, 309; узбек. 7, 254; перс. 8, 119; кр.-татар. 4, 186.
В, 289.
Ср. В, 108; тур. 5, 77; перс. 8, 169; азерб. 6, 323. Аналогичный анекдот о Насреддине помещен в китайском сборнике «Избранные сказки провинции Ганьсу» (Ланьчжоу, 1962).
Ср. азерб. 6, 254; перс. 8, 201.
В, 20. Ср. тур. 5, 15; перс. 8, 126; кр.-татар. 4, 70; татар. 27, 14, а также азерб. 6, 292.
Ср. тур. 5, 119; азерб. 6, 308; узбек. 7, 13; кр.-татар. 4, 164.
Ср. ЛА, 2119; азерб. 6, 204; узбек. 7, 264; перс. 8, 21; кр.-татар. 4, 165; ср. также азерб. 6, 205.
Ср. тур. 5, 280; азерб. 6, 306; узбек. 7, 12, а также перс. 8, 137:
«Насреддин на осле поехал в лес, нагрузил осла как следует хворостом и отправился домой. По пути ему пришла блажь проверить, будет ли сырой хворост гореть так же, как сухой. Он высек огонь и поджег вьюк. Как на беду, дул ветер, и хворост загорелся. Бедный осел со страху поскакал что было мочи. Как ни бежал Насреддин, он не смог догнать осла и тогда закричал:
— Если у тебя есть хоть немного разума, беги к пруду!»
Ср. азерб. 6, 217; перс. 8, 88: «Правитель города сказал своим надимам*, чтобы каждый записал рецепт какого-либо кушанья — таким образом получится книга для общего пользования. Каждый ладим принес описание кушанья. Когда же очередь дошла до Насреддина, тот заявил:
— Я изобрел великолепное кушанье. Надо смешать мед с чесноком и сварить.
Правитель велел на другое же утро приготовить кушанье по рецепту Насреддина и подать его ему. Когда перед Насреддином поставили сваренные вместе мед и чеснок, он взял немного кушанья, попробовал, его затошнило, и он перестал есть.
— Это ведь твое изобретение, — сказал правитель. — Почему же ты не ешь?
— Верно, это я изобрел, — согласился Насреддин. — Но я не успел сам испробовать».
В аналогичном азербайджанском анекдоте Насреддин отвечает: «Теперь вижу, что в моем изобретении практика теории не соответствует» [6, 74]. Ср. № 663 и комментарий к нему.
Ср. тур. 5, 197; азерб. 6, 264; перс. 8, 54; тур. 5, 198: «Ходжа сказал:
— Я придумал есть мелко размолотую пшеницу, сидя на верблюде, по самому-то мне это не понравилось». Ср. № 662 и комментарий к нему.
Ср. тур. 5, 47.
Ср. перс. 8, 149; тур. 34, 90.
Ср. АА, 125; тур. 5, 291; узбек. 7, 275; азерб. 6, 232, ср. также узбек, 7, 56.
Ср. перс. 8, 178, а также узбек. 7, 150: «Когда Насреддина Афанди насильно завербовали в эмирские солдаты, его вместе с другими отправили в кишлак охранять налогосборщиков. Народ поднялся, не позволил отбирать последнее и избил чиновников. Солдаты, не оказав сопротивления, разбежались.
Когда Афанди вернулся весь в синяках в казармы, на него накинулся начальник:
— Какой ты аскер! Ты трус! Тебя, вооруженного с головы до пят, поколотили какие-то жалкие нищие.
— Ваша милость, — рапортовал Афанди, — как я мог защищаться? В одной руке у меня было ружье, в другой — сабля. Обе руки были у меня заняты. А вы еще нас, солдат, предупредили, что за утерю оружия предадите мучительной казни».
Ср. тур. 5, 49; азерб. 6, 311; перс. 8, 21. «В бросании денег в воду заключен намек на умилостивительную жертву „дэвам (духам) воды“; халву обычно едят на „помин души“, а ходжа так ясно представлял себе уже гибель осла» (примеч. В. А. Гордлевского к турецкому варианту) [5, с. 261].
Ср. кр.-татар. 4, 189; туркм. 15, 172, а также тур. 5, 370 (Насреддин заранее пишет на бумаге ответ на вопросы) и азерб. 6, 228: «Молла уехал на месяц из своего селения в другое место. Через месяц он вернулся. Все, услышавшие о возвращении Моллы, каждый день по нескольку раз приходили к нему и расспрашивали, где он был, зачем уезжал, почему так задержался. Эти расспросы Молле осточертели. Он увидел, что им нет отбоя и все посетители в конце концов доконают его. Попробуй он только выйти на базар, как его обступят и вопросы посыплются градом. Иди — отвечай им всем сразу. Подумав немного, Молла взял бумагу и прекрасным почерком написал ответы на вопросы, куда он уезжал, почему так задержался, и на другие, какие только могли ему задать. Эту бумагу он подшил к изнанке своей джуббы и вышел на базар.
Увидевшие Моллу окружили его, и посыпались вопросы. Молла никому не отвечал и подождал, пока собрались все, бывшие на базаре. Потом он приподнял полу джуббы и сказал:
— Прочтите один раз и отвяжитесь от меня. Тут написано все».
Ср. также узбек. 7, 268: «Возвращаясь с базара, Афанди нашел на дороге овцу без хозяина и повел ее за повод с собой. Встретил Насреддина Афанди один знакомый и спросил:
— За сколько купили овечку, дорогой Афанди?
— За восемнадцать таньга! — ответил Афанди.
— Недорого! И жирная.
Немного погодя попался на дороге другой знакомый, который тоже спросил:
— Дорого отдали за овечку, Афанди?
— Двадцать одну таньгу, — ответил Афанди.
— М-да… Дороговато, — сказал знакомый и пошел дальше своей дорогой.
Не успел Афанди сделать и двух шагов, как навстречу попался еще один знакомый:
— Ого, — закричал он, — поздравляю с овечкой! Сколько заплатили? Надоело Афанди отвечать на вопросы, он и сказал:
— Спрашивайте у того, кто потерял овцу! Чего вы пристали ко мне?»
Ср. тур. 5, 358; азерб. 6, 119; узбек. 7, 231; перс. 8, 105; кр.-татар. 4, 43.
При входе в дом обувь снимается.
«В платок ходжи заворачивали книги как священный предмет, чтобы не запачкать их» (примеч. В. А. Гордлевского к турецкому варианту).
В комментарии к турецкому варианту В. А. Гордлевский указывает на труднопереводимую рифму: саххаф («продавец книг божественных») — кавваф («продавец обуви»).
В другой редакции этого анекдота вопрос задает Насреддин, а отвечает жена. Ср. тур. 5, 173: «Однажды ходжа, забрав жену, вышел из города, направляясь к приятелю, жившему в четырех днях пути. Прошло всего несколько минут и еще был виден город, как ходжа спросил у жены, далеко ли они ушли. Жена отвечала:
— Если будем идти сегодня и завтра, пройдем двухдневный путь. — Скажи просто: мы проделали полпути, — заметил ходжа».
«Крыши в деревнях земляные, и, чтобы в дом не проникала вода, их время от времени укатывают, утрамбовывают» (примеч. В. А. Гордлевского).
Аналогичный рассказ «О пьяном» приводит Генрих Бебель в своих «Фацетиях» (1508 г.). Интересно отметить, что переводчиком Бебеля с латинского на немецкий был А. Вессельский, составитель наиболее известного сборника анекдотов о Насреддине [35].
Ср. перс. 8, 116.
Ср. АА, * 2063; узбек. 7, 273.
Ср. тур. 5, 138; азерб. 6, 283; узбек. 7, 299; перс. 8, 55, кр.-татар. 4, 196.
Ср. В, 19; узбек. 7, 275; перс. 8, 61; кр.-татар. 4, 136.
Ср. азерб. 6, 281; перс. 8, 157; узбек. 7, 228.
Ср. азерб. 6, 200; перс. 8, 140 (заключительная фраза звучит иначе: «Пусть только решето посмеет подойти — живот распорю!»); узбек. 7, 286 (Насреддин осторожно ставит решето на место: «В другой раз поговорю с тобой как следует»).
Ср. азерб. 6, 265; узбек. 7, 279.
Ср. узбек. 7, 274; перс. 8, 193; тур. 5, 120.
Ср. тур. 5, 30; узбек. 7, 258; перс. 8, 17; кр.-татар. 4, 60.
Ср. азерб. 6, 271; перс. 8, 174. Ср. уйгурский анекдот о Мулле Зайдине «Зеркало» [14, 63].
Ср. азерб. 6, 196; а также перс. 8, 148:
«Сын Насреддина стоял на берегу реки и ел хлеб. Вдруг ломоть хлеба из его рук упал в реку. Он посмотрел на воду, увидел свое отражение, прибежал к Насреддину и пожаловался:
— Один мальчик из реки отобрал у меня хлеб.
— Погоди, я ему покажу, — пригрозил Насреддин, побежал к реке, увидел собственное отражение и закричал:
— Негодяй! Не стыдно тебе, такому длиннобородому, отбирать хлеб у младенца!»
Ср. также № 700.
Ср. азерб. 6, 320, а также № 699.
Ср. азерб. 6, 293; перс. 8, 136 («Говорят, что мой голос приятно слышать издали. Вот я и бегу, чтобы послушать собственное пение»); кр.-татар. 4, 109. Ср. также перс. 8, 179:
«Насреддин провозглашал азан на бегу.
— Зачем ты бежишь? — спрашивают его, а он отвечает:
— Я хочу определить, на каком расстоянии я могу облагодетельствовать людей своим азаном».
Ср. В, 50; тур. 5, 36; узбек. 7, 204; перс. 8, 16. Во всех этих вариантах Насреддин считает, что откопал легендарных коров, оставшихся со времен Адама (узбек.) или со времен Дакьянуса (арабо-персидская форма имени римского императора Диоклетиана, 284–305 гг.), известного гонениями против христиан. По преданию, семь эфесских отроков-христиан спрятались от преследований Диоклетиана в пещере и заснули. Проснулись они через три столетия, чтобы вновь заснуть до судного дня.
Ср. тур. 5, 288 (смотрит на улицу: «Разве я святой, чтобы знать, о чем ты говоришь? Ведь ты ничего мне не сказал про озеро»); азерб. 6, 302 («Я думал, что рыбы резвятся на окне этого дома»), а также перс. 8, 173 («Я думал, что рыба выпрыгнула из воды, чтобы погреться на солнышке»). В этих вариантах отчетливее акцентировано шутовство, а не глупость.
Ср. тур. 5, 193: «Посадил ходжа перед домом иву и, помочившись на нее, сказал:
— Вот тебе и поливка».
Тур. 5, 158 («Кто падал с крыши, тот знает»); узбек. 7, 269; ср. также № 79.
Ср. азерб. 6, 319; тур. 5, 58; узбек. 7, 210; перс. 8, 28; туркм. 15, 146; азерб. 6, 162, где Насреддин стреляет в свой кафтан: «Однажды ночью Молла услышал во дворе шум. Быстро схватив свой лук и стрелы, он вышел из дому и увидел в саду, под тутовым деревом, смутную тень. Он подумал, что это вор, и, встав на колено, прицелился и выпустил стрелу. Но сам так испугался, что побоялся посмотреть, кого он подстрелил; побежал домой и, натянув на голову одеяло, заснул.
Наступило утро. Молла встал и вышел в сад. Там он увидел, что ночью подстрелил свою собственную абу. Оказывается, днем жепа выстирала ее и повесила на дерево сушить.
Подойдя ближе, Молла увидел, что стрела пронзила абу прямо посередине. Он тут же опустился на колени, воздел руки к небу и возблагодарил Аллаха.
— Посмотрите на него! — закричала жена. — Мало того, что он продырявил абу, так он еще и Аллаха благодарит!
— Жена, — ответил Молла, — поблагодари бога и ты. Подумай, что было бы, если бы в абе оказался и я? Ведь стрела вонзилась бы прямо в меня».
В комментарии к турецкому варианту этого анекдота В. А. Гордлевский указывает, что он встречается в арабских лубочных изданиях об Абу-Навасе. Упоминание о луке и стрелах свидетельствует, по его мнению, о старой фиксации анекдота.
Ср. туркменский анекдот о Кемине «Благодарен судьбе» [15, 30].
Ср. тур. 5, 373: перс. 8, 114.
Ср. тур. 5, 372; азерб. 6, 266; узбек. 7, 253; ср. также вьетнамский анекдот о Куине «Повезло» [23, 65].
Ср. В, 2; узбек. 7, 178; перс. 8, 10, а также тур. 5, 2:
«Во время проповеди ходжа однажды сказал:
— Мусульмане, возблагодарим всевышнего, что он не дал верблюду крыльев, иначе крыши домов валились бы вам на голову».
Ср. тур. 5, 252; узбек. 7, 178; перс. 8, 109; кр.-татар. 4, 61; ср. также азерб. 6, 248.
Ср. тур. 5, 260; азерб. 6, 170; узбек. 7, 196; перс. 8, 69; кр.-татар. 4, 87.
Ср. узбек. 7, 70; перс. 8, 133.
В, 314.
Ср. В, 85; азерб. 6, 217 (жепа отвечает в рифму); ср. также азерб. 6, 218 и № 758.
Ср. В, 5; тур. 5, 5; азерб. 6, 303; узбек. 7, 28; перс. 8, 11; уйгур. 14, 49; туркм. 15, 140.
Ср. № 641, 642, а также № 994.
Ср. также № 44, 45.
Тематический указатель, разд. 10.
Ср. тур. 5, 160; узбек. 7, 145 (с Насреддином беседует Тимур). «Этот анекдот у арабов связывается с Нуманом ибн Мунзиром, а у персов — с Нумирваном Справедливым» (примеч. В. А. Гордлевского). Ср. басню Лафонтена «Старик и трое молодых».
Ср. тур. 5, 248; узбек. 7, 80; перс. 8, 65; кр.-татар. 4, 6.
Ср. тур. 5, 149.
Ср. тур. 5, 254; узбек. 7, 120; перс. 8, 72; кр.-татар. 4, 36. Ср. также № 963. Известен сходный немецкий анекдот об Эйленшпигеле [19, 460].
«Румом (т. с. Римом — Восточной Римской империей) называлась долго Малая Азия; потом, по мере продвижения турок в Европу, „страной Рума“ („Румели“) для турок сделалась Румелия» (примеч. В. А. Гордлевского).
АА, * 2132; ВС, 2132 * (в русской сказке мужик предсказывает погоду по карканью ворон, хрюканью свиньи и т. п. лучше, чем иностранец по календарю).
Ср. тур. 5, 156; перс. 8, 47; кр.-татар. 4, 49; туркм. 15, 155; азерб. 6, 223; узбек. 7, 268 («Чтобы прочитать письмо, твоему брату придется приехать сюда и попросить меня, чтобы я ему прочитал вслух»), а также уйгур. 14, 83:
«— Афанди, — попросила жепа, — напиши родственникам письмо.
— Не могу, ноги болят.
— При чем здесь ноги? — удивилась жена. — Ведь ты будешь писать руками!
— Правильно, но у меня такой почерк, что, пока сам не схожу к родственникам и не прочту, никто не поймет, что написано».
Ср. тур. 5, 331; азерб. 6, 120; перс. 8, 95; узбек. 7, 79.
Вариант знаменитого анекдота о диспуте на языке жестов с заезжим мудрецом. Ср. тур. 5, 295; азерб. 6, 212; узбек. 7, 170; перс. 8, 82. Во всех этих анекдотах каждый говорит о своем, но думает, что понимает другого. Ср. персидский анекдот: «Странствующий ученый приехал в город Насреддина и стал задавать мудреные вопросы. Правитель города созвал своих ученых, по никто не смог ответить приезжему. Тогда правитель разгневался и заявил везирам и мудрецам:
— Если вы не ответите на его вопросы, я отдам ему все ваше добро.
Везир на это сказал:
— Я полагаю, что молла Насреддин справится с его вопросами.
Правитель велел вызвать Насреддина. Когда Насреддину рассказали о случившемся, он произнес:
— Ответить на его вопросы — пустяковое дело. Я готов.
— Спрашивай его обо всем, что тебе заблагорассудится, — сказали странствующему мудрецу.
Он начертил своим посохом круг на полу и посмотрел на Насреддина. Насреддин, не долго думая, разделил чертой круг пополам. Путешественник начертил другой круг, а Насреддин разделил его на четыре части. Он показал рукой на одну часть и указал на мудреца, а потом показал на три части и указал на себя. Странствующий ученый посмотрел одобрительно на Насреддина, приложил руку тыльной стороной к полу и показал пальцем в небо. Насреддин же сделал наоборот — повернул руку ладонью книзу и показал пальцем в землю. Мудрец стал восхвалять Насреддина и сказал правителю:
— Таким ученым мужем надо гордиться!
— Разъясни теперь свои вопросы, — попросил его правитель, и путешественник начал:
— Когда я начертил первый круг, я имел в виду земной шар. Насреддин разделил его пополам, соглашаясь, что земля есть шар, а чертой он разделил землю на северную и южную части. Когда я вторично начертил круг, он разделил круг на четыре части, тем самым давая понять, что три четверти земной поверхности составляет вода, а одну четверть — суша. Затем я показал своими пальцами на то, что из земли произрастают растения, и спросил его о причинах их произрастания. В ответ он указал мне пальцами на дождь и солнечные лучи, благодаря которым растут растения. Воистину моллу Насреддина надо наречь „Океаном знаний“.
Правитель был доволен тем, что Насреддин сумел ответить на мудрые вопросы, наградил мудреца как следует, а когда он покинул город, стал спрашивать Насреддина о его ответах, и тот объяснил:
— Он начертил изображение земли, я же разделил ее чертой пополам, по он не дерзнул взять себе половину. Он начертил снова, и я разделил на четыре части, три взял себе, а одну оставил ему. Потом он показал пальцами, что, мол, очень голоден и не плохо бы поесть плов. Я же на пальцах показал, что если плов будет с изюмом, финиками и фисташками, то еще лучше.
Присутствующие рассмеялись и стали хвалить его сообразительность».
Известна боснийская сказка, где Насреддин, победив в таком диспуте, обращает в мусульманскую веру француза. С тех пор сложилась присказка: «Поняли друг друга, как Насреддин француза» [18, 356]. Ср. также азерб. 6, 33. Ср. интересные соображения А. М. Панченко о диспуте с помощью жестов как о классической форме шутовского диспута [30, с. 152]. Автор приводит в качестве примера памятник XVII в., известный как «Прения о вере скомороха с жидовином Тарасом».
Али — последний из правоверных халифов.
Имеется в виду библейский эпизод (Кн. Чисел, 22, 27–28).
Сирхан — (араб., букв. «волк»). Здесь намек на коранический эпизод с Иосифом, которого братья пытались погубить, бросив на растерзание волкам (Коран, сура 12-я).
«Введением славянских слов хотел я передать макаронические стихи ходжи Насреддина, составленные из смешения турецких и персидских форм и оборотов» (примеч. В. А. Гордлевского).
Ср. тур. 5, 145; перс. 8, 58.
Ср. азерб. 6, 217; 6, 218; 6, 219. Ср. также № 727 и примеч. к нему.
Ср. азерб. 6, 212; перс. 8, 146; уйгур. 14, 98 (современный анекдот).
Ср. В, 101; перс. 8, 31. «Ученик ходжи называется то Хаммад, то Имад; близость начертаний имен (арабскими буквами) указывает на книжное происхождение анекдота из духовной среды» [5, с. 263].
Ср. тур. 5, 180; перс. 8, 57; кр.-татар. 4, 45.
Ср. В, 3; тур. 5, 3; кр.-татар. 4, 193; азерб. 6, 250, а также узбек. 7, 265: «Очутившись во время путешествия в чужом городе, Насреддин Афанди попал в гости к одному своему знакомому. Улеглись они спать во дворе — дело было летом, — и Афанди все не спал, смотрел на небо и чмокал восторженно губами.
— Чему так удивляетесь, дорогой Афанди? — спросил наконец хозяин дома.
— Поражаюсь искусству ваших художников! — проговорил Афанди. — Они с такой точностью перерисовали наше небо! Никак не отличишь!»
Ср. узбек. 7, 266.
Ср. АА, 2060; тур. 5, 183; азерб. 6, 250; узбек. 7, 268; кр.-татар. 4, 199.
Ср. В, 52; тур. 5, 37; азерб. 6, 116 (люди смотрят на новорожденный месяц, чтобы узнать, кончился ли пост); перс. 8, 17; узбек. 7, 264.
Ср. тур. 5, 170; азерб. 6, 274; узбек. 7, 253; перс. 8, 52; кр.-татар. 4, 86; туркм. 15, 156.
Ср. В, 105; тадж. 5, 412; узбек. 7, 265; перс. 8, 30 (овен вырос в овцу); азерб. 6, 200; тур. 5, 74 (козленок превратился в козла).
У ряда народов Азии (в Китае, у монголов, тюркских народов, в Иране, Средней Азии) существовал так называемый двенадцатилетний «звериный цикл». По этой системе летосчисления годы обозначались именами животных: год мыши, быка, леопарда, зайца, крокодила, змеи, лошади, барана, обезьяны, курицы, собаки, свиньи. 5-й год цикла (год крокодила) назывался также годом дракона. По мнению В. А. Гордлевского, анекдот связан с поверьем, что змея после сорока лет жизни вырастает в дракона [5, с. 274].
См. примеч. к № 744.
Ср. азерб. 6, 209; перс. 8, 18; кр.-татар. 4, 64.
Ср. тур. 5, 181; перс. 8, 58; кр.-татар. 4, 142.
Ср. азерб. 6, 104.
Ср. тур. 5, 320; перс. 9, 93; кр.-татар. 4, 18 (на все вопросы отвечает одним словом: «Чепуха»). Ср. также азерб. 6, 214 (выслушав подряд все вопросы, Насреддин отвечает: «Сразу на сорок ответить не могу»).
Знаменитый сюжет, связанный с именем Эзопа (см. [28, 11], а также вступительную статью).
Ср. В, 70; тур. 5, 52 (ходжа отвечает монахам и обращает их в ислам); азерб. 6, 102; узбек. 7, 172; перс. 8, 26; чечен. 25, 193; кр.-татар. 4, 1.
Ср. перс. 8, 101, где Насреддин на тот же вопрос отвечает: «Я не вижу места, где бы она отсутствовала, так что не могу указать точно места, где она находится».
Ср. тур. 5, 202; кр.-татар. 4, 93.
АА, 922; В, 70. Ср. также азерб. 6, 223 и перс. 8, 117:
«Насреддина спросили:
— Сколько на небе звезд?
— Я давно ломаю голову над этим, — отвечал Насреддин. — И наконец пришел к решению, что мне самому надо подняться на небо и пересчитать их. Но мне мешают два обстоятельства: во-первых, днем у меня очень много дел, да и люди повсюду маячат, во-вторых, ночью, когда людей нет, на небе нет светильника, а пересчитывать звезды в темноте — дело не шуточное».
Ср. тур. 5, 117; азерб. 6, 248; узбек. 7, 80; кр.-татар. 4, 34; уйгур. 14, 28.
Ср. азерб. 6, 105; узбек. 7, 79.
Ср. тур. 5, 172; узбек. 7, 175; перс. 8, 52; кр.-татар. 4, 41.
Ср. перс. 8, 57.
Ср. узбек. 7, 228.
Ср. тур. 5, 348; азерб. 6, 246; перс. 8, 104.
Другой вариант ответа: «Мужчина, который слушает женщину, сам похож на нее» [6, 323].
Ср. азерб. 6, 253; узбек. 7, 195; перс. 8, 40.
Ср. перс. 8, 196. Сходный ответ приписывается древнегреческому философу-кинику Диогену (см. вступительную статью).
Искандер Зюлькарнайн — Александр Македонский.
Ср. узбек. 7, 255.
Ср. № 298.
Ср. азерб. 6, 247.
Ср. В, 316.
Ср. В, 10; тур. 5, 10; азерб. 6, 233; узбек. 7, 265; перс. 8, 12; кр.-татар. 4, 101. Ср. тур. 5, 78 (В, 109): «Старый месяц вытягивают и делают из него молнию».
Ср. азерб. 6, 196; узбек. 7, 250; перс. 8, 64; кр.-татар. 4, 194; казах. 13, 389; ср. также тур. 5, 332: «Когда ходжа был в Афьон-Карахисаре, туда пришел перс. Во время разговора перс, указывая на черные скалы над городом, спросил, что это такое. Ходжа отвечал:
— Это огородный колодец.
Но перс не унимался:
— Да ведь это что-то остроконечное, какой же это колодец?
А ходжа отвечал:
— Внутренность колодца вычистили и вывернули наизнанку, чтобы он просох».
Ср. тур. 5, 355; узбек. 7, 11.
Ср. казах. 13, 385, а также перс. 8, 164: «Насреддина спросили:
— Почему морская вода соленая?
— А вы ели селедку? — отвечал Насреддин. — Вот соленая-то! Несколько таких рыбок достаточно, чтобы просолить всю воду в море».
Ср. тур. 5, 164; азерб. 6, 252; узбек. 7, 177; перс. 8, 53; кр.-татар. 4, 81.
Ср. тур. 5. 126; азерб. 6, 250; узбек. 7, 177; перс. 8, 43; кр.-татар. 4, 195. В. А. Гордлевский в комментарии к турецкому анекдоту приводит для сравнения персидский стих Джами: «Если бы на свете была одна религия, все шли бы одной дорогой и была бы большая давка».
Ср. тур. 5, 265; азерб. 6, 262; узбек. 7, 282; перс. 8, 115 (спрошенные не могут ответить на вопрос: «Мы не ясновидцы, мы простые люди»). Ср. также азерб. 6, 196: «Однажды жена Моллы куда-то ушла, а Молла забавлял ребенка, чтобы он не плакал. Он сжал руку в кулак и спросил мальчика:
— Если ты мужчина, то скажи, что у меня в руке?
Ребенок, немного подумав, ответил:
— Корова.
Молла рассердился:
— Я не играю. Ты заметил, что я взял.
— Я просто так сказал, — ответил Молле сынишка. — Я ничего не видел.
— Нет, ты подсмотрел, — сказал Молла. — Если бы не подглядывал, то не узнал бы.
Отец с сыном поссорились, и, говорят, после этого Молла года два с ним не разговаривал».
Ср. В, 15; тур. 5, 13; азерб. 6, 287; перс. 8, 13.
Тематический указатель, разд. 11.
Ср. узбек. 7, 108. О Тимуре см. вступительную статью.
Ср. узбек. 7, 112.
Ср. азерб. 6, 31; кр.-татар. 4, 40.
Ср. более ясную концовку в азербайджанском варианте [6, 52]: «О повелитель! Не очень-то пугай нас своим величием. Ты велик, а мы малы, но не забывай, что, хотя еж и покрыт иглами, ему может как следует насолить маленький муравей». См. вступительную статью.
Ср. тур. 5, 333.
Ср. узбек. 7, 137.
Ср. кр.-татар. 4, 84; узбек. 7, 137: «Во время охоты Тимур со свитой прискакал в кишлак. Навстречу вышел глубокий старик дехканин с пиалой воды и, низко поклонившись, предложил правителю мира напиться. Ни слова не говоря, Тимур грубо выхватил пиалу с водой, напился и поскакал прочь. Ехавший рядом Афанди заметил:
— Как неприятно видеть невоспитанных людей.
— Ты о ком это? О старике? Чего с него требовать? Он грязный пахарь.
— Нет, я говорю о тебе, повелитель.
— Как ты смеешь говорить, что я, могущественный государь великого государства, плохо воспитан?!
— Старик поздоровался с тобой, а ты даже не поблагодарил его.
— Вот новости! Почему царь должен здороваться с обыкновенным пахарем?
— А потому, что, если бы не было пахарей, все цари умерли бы с голоду».
Ср. уйгур. 14, 36: «Мой сосед сильнее вас обоих. У него хватит сил отвезти на кладбище и тебя и его». Ср. также № 834.
Ср. азерб. 6, 59, а также узбек. 7, 110 (узнал Тимура по грубости, жестокости, жадности).
Ср. тур. 5, 134; азерб. 6, 50; узбек. 7, 128; перс. 8, 47; кр.-татар. 4, 182.
См. примеч. к № 407.
Ср. тур. 5, 377; узбек. 7, 138, где Насреддин дополняет предсказание: «Там тебя сразу назначат правителем ада, и ты, согнав с трона сатану, займешь его место». Ср. также № 848 и примеч. к нему.
Ср. узбек. 7, 121: «В рай пойдет весь народ, а в ад только беки и правители государства».
Ср. тур. 5, 108; азерб. 6, 45. В комментарии к турецкому варианту В. А. Гордлевский пишет: «Прозвища аббасидских халифов (VIII–XIII вв.) часто заключали в себе упоминания имени Аллаха; так, например, Мутаваккиль ала-ллахи значит: „Возложивший упование на Аллаха“ и т. д. Наузу би-лляхи — священная мусульманская формула („Мы прибегаем к заступничеству Аллаха“) — в разговорном языке употребляется в смысле „не дай бог“, „избави боже“» [5, с. 263].
Маверапнахр — арабское название среднеазиатских земель, лежащих к северу от Амударьи.
Ср. № 300.
Ср. туркменский анекдот о Мирали «Рассказ о том, как Мирали стал везиром» [16, 342]. Мирали — Мир Али Шир (Алишер) Навои (1441–1501) — крупнейший представитель классической тюркоязычной литературы. В течение ряда лет был везиром при правителе Герата Султан-Хусейне. Вокруг имени Навои возникло множество легенд и анекдотов.
Тохтамыш — хан Золотой Орды с 1380 г. В 1388 г. совершил поход в Мавераннахр (см. примеч. к № 856), где столкнулся с Тимуром. В 1395 г. потерпел от него поражение.
Ср. уйгур. 14, 22.
Ср. тур. 5, 269. В. А. Гордлевский указывает, что сюжет связан также с именем Аристотеля. Ср. также № 873.
Ср. № 871.
Ср. тур. 5, 343 (проклинает Тимурленга, который стоит тут же неузнанный. Когда Насреддин узнает, кто перед ним, он говорит: «Ну, братия, собирайся на заупокойную молитву»).
Ср. узбек. 7, 162; перс. 8, 180.
Ср. тур. 5, 338; узбек. 7, 142 и 7, 150; азерб. 6, 52; перс. 8, 97.
Ср. В, 71; тур. 5, 53; азерб. 6, 65; узбек. 7, 153; кр.-татар. 4, 113.
Опущена вторая часть анекдота — ответы на вопросы Тамерлана (ср. № 780). Ср. В, 75; тур. 5, 55; азерб. 6, 48; узбек. 7, 167; перс. 8, 21; кр.-татар. 35. «Учитывая распространенность сюжета на Западе (уже у Боккаччо), А. Вессельский предполагает, что здесь наблюдается обратное движение — с Запада на Восток; турецкое влияние на „Декамерон“ отрицал Н. Ф. Сумцов» (примеч. В. А. Гордлевского) [5, с. 262]. Ср. ВС, 785 А.
Ср. узбек. 7, 35.
Ср. азерб. 6, 35; узбек. 7, 224.
Ср. АА, 1610. Ср. № 428.
Ср. тур. 5, 128; азерб. 6, 35; ср. также узбек. 7, 141:
«Известно, что эмир Тимурленг благоволил к Насреддину Афанди. Но случилось однажды, что как-то и чем-то не угодил Афанди властителю мира, и тот приказал палачу дать мудрецу сто ударов жгутом.
Услыхав жестокое повеление Тимурленга, Насреддин Афанди немедленно разделся и, улегшись животом к земле, попросил слуг царя сделать ему массаж спины.
— Что это такое? — удивился Тимурленг. — Обычно массируют спину после ударов. Еще ни одного удара не получили, а уже просите, чтобы вас массировали. Объясните, в чем дело.
— Охотно, мой повелитель, — ответил Афанди. — После ста ударов я определенно отправлюсь на тот свет, так что последнее удовольствие, предопределенное мне судьбой, я хотел бы испытать на этом свете…»
АА, *2109.
Ср. азерб. 6, 36; узбек. 7, 157. Ср. также азерб. 6, 51:
«Тимуру сообщили, что кое-кто из придворных сошел с ума. Вызвав Моллу, он приказал ему узнать, сколько человек сошло с ума и кто именно. Получив такое приказание, Молла, немного подумав, сказал:
— Слава повелителю! Ты бы лучше приказал мне сообщить, сколько у тебя людей в своем уме, такие все же есть, и их можно сосчитать быстрее. А как мне сосчитать сумасшедших? Им же числа нет!»
Ср. азерб. 6, 66; узбек. 7, 139.
Ср. узбек. 7, 164. Ср. индийский анекдот о Бирбале «У меня на плечах груз двух ослов» [21, 236].
Ср. тур. 5, 54, а также азерб. 6, 30; узбек. 7, 140 и 7, 165; ср. также узбек. 7, 131 «Начальник над ослами»:
«Желая поиздеваться над Афанди, великий визир на большом собрании придворных сказал:
— Говорят, почтенный Афанди, наш великодушный государь нашел тебе очень высокую должность.
— Какую? — спросил мудрец.
— Начальник над ослами государства.
Все вельможи засмеялись, ибо они не любили Насреддина Афанди за его острый язык.
— О, я приму эту должность из рук повелителя мира с превеликим удовольствием.
Все удивились.
Афанди тут же добавил:
— Потому что тогда ты, главный визир, поступишь под мое начальство, я смогу оседлать тебя и гонять, сколько захочется моей душе».
Ср. также индийский рассказ о Бирбале «Начальник над собаками» [21, 147].
Ср. узбек. 7, 137. Ср. № 62.
Ср. узбек. 7, 142; азерб. 6, 37; узбек. 7, 120. Ср. также индийский рассказ о Бирбале «Кому служу, тому пляшу» [21, 213], а также № 480.
Ср. азерб. 6, 60; узбек. 7, 163; перс. 8, 29.
Сюжет встречается в «Фацетиях» Поджо Браччолини (CXXVII).
Ср. тур. 5, 341; азерб. 6, 46; узбек. 7, 141.
Журнал «Крокодил» (1982, № 13, с. 5) перепечатал из узбекского журнала «Муктум» современную версию этого сюжета («Новые шутки Насреддина»):
«Как-то раз Насреддин отправился на охоту. Среди охотников был большой начальник, с которым все вели себя очень почтительно, даже каждый его промах объясняли то сильным ветром, то плохой погодой, то слабым освещением. Когда в конце охоты начальник промазал по лисе, которая была от него в десяти шагах, наступила тишина: подхалимы не могли придумать никакого обстоятельства, оправдывающего этот промах, и жестами, мимикой просили Насреддина спасти положение.
— Вах, — сказал Насреддин горе-охотнику, — как вы ее здорово шлепнули! Первый раз в жизни видел, как бежала мертвая лиса!»
Ср. узбек. 7, 136.
Ср. тур. 5, 258; азерб. 6, 62; узбек. 7, 134.
Ср. узбек. 7, 145.
Ср. узбек. 7, 162 и № 198.
Ср. азерб. 6, 44; узбек. 7, 150; кр.-татар. 4, 183. Чингисхан (собств. имя Темучин, род. ок. 1155 г. — ум. ок. 1227 г.) — монгольский хан и полководец, завоевавший огромные территории.
Сюжет встречается в «Фацетиях» Поджо Браччолини (XVI).
Ср. азерб. 6, 58: «Тимуру сообщили, что Молла Насреддин в каком-то собрании говорил о его жестокости. Тимур разгневался и вызвал Моллу к себе.
— Что это такое? — спросил он. — Говорят, ты везде и всюду судачишь о моей жестокости? Может быть, тебе надоело утруждать плечи лишним грузом?
— Вечпая жизнь и здравие повелителю! — ответил Молла. — Ты сам знаешь, что я говорю только об интересных и новых вещах — о том, что еще никому не известно, чего никто не знает, о чем никто не слыхал, о чем никто до сих пор ничего не сказал, о чем, как говорят, и петухи еще не пропели. О твоей жестокости знает весь мир, и все только о ней и говорят. Ничего нового я к этому добавить не могу, и мне незачем толковать об этом. Меня оклеветали!»
Ср. азерб. 6, 48.
См. примеч. к № 856.
Ср. тур. 5, 82; узбек. 7, 143; кр.-татар. 4, 38.
Ср. амхарский анекдот об Абунавасе «Как Абунаваса изгнали из Эфиопии» [19, 221].
Ср. азерб. 6, 55; узбек. 7. 135; кр.-татар. 4, 39.
Ср. тур. 5, 208.
Ср. узбек. 7, 129.
Ср. узбек. 7, 139. Ср. также индийский рассказ о Бирбале «Умен сказать» [21, 214].
Ср. узбек. 7, 152; ср. также азерб. 6, 314.
См. примеч. к № 22.
Ср. тур. 3, 326.
Ср. уйгур. 14, 156. Известен исторический анекдот подобного содержания, связанный с именем прусского короля Фридриха II (см. вступительную статью).
Ср. туркменский анекдот о Мирали «Разве мы не люди?» [15, 51].
Ср. АА, 1580.
Ср. узбек. 7, 118; кр.-татар. 4, 37. Ср. также № 743 и армянский анекдот про Пулу-Пуги («Пулу-Пуги учит осла Мелик-Шахпазара») [10, 120]. Ср. ВС, 1675 А.
Тематический указатель, разд. 12.
Ср. уйгур. 14, 42.
Ср. узбек. 7, 105.
Ср. уйгур. 14, 76; азерб. 6, 316; узбек. 7, 97; кр.-татар. 4, 177, а также узбек. 7, 84: «Насреддин Афанди потерял осла. Сосед сказал ему:
— Слышал я, что вашего осла в таком-то городе назначили казием!
— Быть этого не может! — удивился Афанди. — Мой осел простак. Он не способен обманывать людей и получать взятки!» Ср. перс. 8, 129 и № 1057.
Ср. № 529.
Ср. узбек. 7, 95 и № 65.
Ср. узбек. 7, 86.
Ср. узбек. 7, 88; ср. также 22, 64 и комментарий к нему, где указаны киргизские, афганские, персидские, казахские, индийские и другие варианты. Ср. ВС, 1546 А **.
Ср. узбек. 7, 103; см. 22, 60 и комментарий к нему.
Ср. АТ, 821 В, а также № 884; тур. 5, 255; узбек. 7, 219; перс. 8, 73. Один из вариантов известного рассказа о том, как судья, вынесший несправедливое или неразумное решение, был пристыжен рассказом-небылицей. Ср. 22, 175 и комментарий к нему, где приводятся осетинские, китайские, грузинские, индийские, камбоджийские и другие варианты.
Ср. № 110.
Ср. тур. 5, 237; азерб. 6, 94; кр.-татар. 4, 73.
Ср. тур. 5, 305; азерб. 6, 83; узбек. 7, 107; перс. 8, 86; кр.-татар. 4, 50.
Ср. В, 76; тур. 5, 56; перс. 8, 130; ср. также узбек. 7, 106; азерб. 6, 86; кр.-татар. 4, 75; тадж. 5, 409. Вот таджикский вариант: «Два соседа поссорились. Один из них разрезал себе ножом мочку уха и, окровавленный, пришел к судье Насреддину-эфенди:
— Это он, проклятый сосед, меня так дернул за ухо!
Эфенди распорядился привести обвиняемого. Тот заявил, что жалобщик сам раскровенил себе ухо.
— Подойди ближе, — сказал эфенди жалобщику. — Хочу убедиться, правду ты говоришь или врешь?
Тот подошел к судье. Эфенди взял его за здоровое ухо, покрутил мочку и крепко дернул. Не стерпев сильной боли, жалобщик рванулся в сторону и так сильно ударился головой об стену, что упал, заливаясь кровью.
— Ты клеветник! — сказал ему эфенди. — Если бы твой сосед в самом деле рванул тебя за ухо, то, как мы сейчас видим, у тебя была бы разбита голова!»
Ср. еще один вариант: тур. 5, 283; узбек. 7, 259; кр.-татар. 4, 206; перс. 8, 78. Вот последний анекдот: «Насреддин возвращался с поля домой. По пути ему преградили дорогу два мальчика. Один из них говорит:
— Молла, этот мальчик дернул меня за ухо.
— Врет он! — закричал другой. — Он сам себя дернул за ухо.
— Так ведь он же не верблюд, — говорит Насреддин, — чтобы дергать себя за ухо».
Ср. узбек. 7, 85; перс. 8, 41; азерб. 6, 85; кр.-татар. 4, 18; уйгур. 14, 10. Ср. № 991.
Ср. тур. 5, 107; узбек. 7, 83; туркм. 15, 153. Известен аналогичный туркменский анекдот про Алдаркосе «Алдаркосе и кази» [15, 671. Ср. № 990.
Ср. узбек. 7, 216.
Ср. тур. 5, 236; узбек. 7, 105; кр.-татар. 4, 48.
Ср. тур. 5, 219; кр.-татар. 4, 71. Ср. также азерб. 6, 90 (приговор звучит иначе: «Пойди и засни. И если тебе опять приснится тот же сон, ты, не просыпаясь, прибеги ко мне, и я взыщу твои деньги»). Ср. № 730–732.
См. примеч. к № 22.
Ургенч (Гургент) — столица Хорезма до 1593 г. Затем город в Хивинском ханстве; ныне областной центр Узбекистана.
Ср. азерб. 6, 91; Насреддин делит 17 ослов, прибавив для начала своего, а затем вернув его себе. Ср. армянский анекдот о Пулу-Пуги «Жалоба трех братьев» [10, 901].
Ср. азерб. 6, 260.
Ср. тур. 5, 229; азерб. 6, 84; узбек. 7, 102; кр.-татар. 4, 67. Ср. корейский рассказ о чиновнике Хване [22, 134 и комментарий к нему], еврейский о Гершеле Осгрополере «Гершеле-судья» [19, 292].
Ср. В, 107; тур. 5, 76; перс. 8, 34; кр.-татар. 4, 76.
Ср. тур. 5, 132; азерб. 6, 113; перс. 8, 45.
Земзем — колодец в Мекке, который считается святым.
Стремление опорочить свидетелей связано с существенной чертой мусульманского судопроизводства, согласно которому показания свидетеля, не пользующегося уважением, могут не иметь законной силы. «Законность свидетельских показаний в момент их дачи обусловливается следующими требованиями, которым должен отвечать свидетель: быть мусульманином, не еретиком, быть в здравом уме, обладать правоспособностью, пользоваться уважением» [Р. Шарль. Мусульманское право. М., 1959, с. 119]. Ср. также № 1009, 1010.
Ср. тадж. 5, 400 и примеч. к № 1008.
Ср. примеч. к № 1008. С точки зрения правоверного мусульманина, профессия музыканта является зазорной.
Ср. узбек. 7, 84.
Ср. тур. 5, 186; азерб. 6, 81; узбек. 7, 179; кр.-татар. 4, 69.
Ср. ВС, 1360 В, а также № 1016.
Ср. тур. 5, 191; азерб. 6, 87; узбек. 7, 23; кр.-татар. 4, 3.
Сюжет встречается в «Фацетиях» Поджо Браччолини (XXIII).
Ср. АТ, 1861 — один из вариантов сюжета о так называемых «судейских шутках». Ср. также намеки на взятку: азерб. 6, 82 («Курица с цыплятами уже все сказала в мою пользу»), узбек. 7, 115 («Баран уже все сказал»). Ср. 22, 122 и комментарий к нему.
Ср. АА, 1609; В, 54; тур. 5, 51; азерб. 6, 95; узбек. 7, 23; татар. 27, 6; перс. 8, 24; кр.-татар. 4, 7. Ср. также анекдот суахили об Абунавасе [22, 92 и комментарий к нему]. Концовка туркменского анекдота (когда хитрец возвращает добытые обманом деньги) нетипична; чаще сюжет бытует без нее.
См. примеч. к 22, 68. Ср. также болгар. 32, 78:
«Ходжа Насреддин вез на осле дрова и кричал: „Посторонись! Посторонись!“ Один человек не посторонился, зацепился за дрова, порвал одежду и потащил ходжу в суд. Судья спросил Насреддина:
— Зачем ты порвал одежду этого человека?
Ходжа ничего не ответил. Судья удивился:
— Зачем вы привели ко мне немого?
— Неправда, он не немой! — воскликнул истец. — Когда он ехал на осле, то кричал: „Посторонись! Посторонись!“
— Если ты это слышал, — возразил судья, — то почему же не посторонился?
На том дело и кончилось».
Османы (оттоманы) — название турок, идущее от имени основателя династии султана Османа I (конец XIII — начало XIV в.).
Ср. АТ, 1660; перс 8, 166. Один из вариантов знаменитого сюжета о «Шемякином суде», широко распространенного в мировом фольклоре [см. 22. 162 и комментарий к нему]. Своеобразный мотив — история с похищением жареного гуся, остальные приключения и приговоры аналогичны персидскому варианту.
Ср. АТ, 1660; тур. 5, 253; азерб. 6, 79; узбек. 7, 90; перс. 8, 87; кр.-татар. 4, 130. Ср. также 22, 176 и комментарий к нему; тур. 5, 225; азерб. 6, 87; узбек. 7, 89; перс. 8, 68; уйгур. 14, 47.
Вот уйгурский вариант: «Понадобилось Афанди решить давпюю тяжбу с соседом. Сосед был богатый, Афанди — бедный. И поэтому он заранее был убежден, что казий решит спор не в его пользу. Вот и надумал ходжа обхитрить казия. Взял он курджун, набил его глиной; сверху залил бараньим салом. Придя к казию, поставил рядом с ним курджун, сам смиренно уселся поодаль и начал излагать жалобу.
Жадный казий глаз не спускал с „гостинца“. Быстро решил он дело в пользу Афанди. Даже выдал ему оправдательную бумагу. И ходжа, довольный, поспешил восвояси. Тотчас схватил казий курджун, надрываясь притащил домой.
— Чтоб ему пусто было, — возмутилась жена, первая обнаружив проделку хитреца.
Когда казий убедился в обмане, он тотчас же послал к Афанди нарочного, которому велел забрать свое решение.
— Скажи, — наказывал казий, — что в бумаге ошибка.
— Ничего, — отвечал нарочному Афанди, — мы люди не гордые, пусть будет ошибка, лишь бы смысл был ясен».
Тематический указатель, разд. 13.
Ср. тур. 5, 263; азерб. 6, 118; кр.-татар. 4, 192.
Ср. тур. 5, 352; узбек. 7, 70; перс. 8, 102.
Ср. тур. 5, 319.
«Мисафир одасы — комната для путников, общественная гостиница» (примеч. В. А. Гордлевского) [5, с. 271].
Известны аналогичные анекдоты с другой концовкой: герой советует иногда слушать черта (ср. № 1054).
Ср. узбек. 7, 241 (на тот же вопрос Насреддин отвечает: «Я не бывал у него в гостях, не знаю»).
Ср. узбек. 7, 77.
Ср. АТ, 1826 (АА, 1826); В, 1; тур. 5, 1; азерб. 6, 117; узбек. 7, 81; перс. 8, 8; кр.-татар. 4, 103; болгар. 27, 1–2.
Ср. узбек. 7, 8; 81: «Насреддина Афанди назначили муэдзином приходской мечети, но ему было лень каждый раз подниматься на минарет, чтобы призывать правоверных на молитву. Однажды в жаркий день перед полуденным намазом не стал он взбираться наверх и прокричал призыв внизу. Имам — настоятель мечети — рассердился и сделал ему выговор:
— Это непорядок! Это недопустимо!
— Извините, — ответил ему Афанди, не растерявшись. — Я хотел проверить свой голос: далеко ли слышно меня!»
Ср. также уйгур. 14, 23:
«Сроду Афанди не видел минаретов. Но как-то случилось ему приехать в город Кашгар. Идет он мимо минарета Байтуллы и слышит, как с самой его верхушки муэдзин призывает к вечерней молитве.
— Странный человек, — сказал Афанди. — Зачем залез так высоко? Мой осел и с земли заорет так, что всем слышно».
Ср. № 22 и комментарий к нему.
«Выражение „иншалла“ („если богу будет угодно“) должно было сопровождать каждую мысль мусульманина, отражая беспредельную покорность и зависимость от воли Аллаха» (примеч. В. А. Гордлевского к турецкому варианту) [5, с. 265].
Ср. тур. 5, 133; узбек. 7, 237; кр.-татар. 4, 179, где рассказ обрывается на подчеркнуто антирелигиозном ответе Насреддина: «Или солнце, или дождь будут и без помощи Аллаха». Ср. также перс. 8, 119; азерб. 6. 139: «Однажды Молла пошел на базар за праздничными подарками. По дороге он встретил приятеля, и тот спросил его:
— Молла, ты куда идешь?
— На базар, — ответил Молла. — Я. иду купить подарки и какие-нибудь сладости к празднику.
— Скажи: „Если позволит Аллах“, — заметил приятель.
— Деньги — у меня в кармане, а ум — в голове. При чем тут Аллах?
На базаре к Молле залезли в карман. Вскоре он сунул туда руку и обнаружил, что там нет ни копейки. Опечалился Молла и с пустыми руками вернулся к себе в село.
Тот же приятель встретил его и спросил:
— Молла, что ты купил?
— Ничего не купил, по воле Аллаха. Залезли ко мне в карман, по воле Аллаха. Когда я встретил тебя рано утром, лучше бы ты переломал себе ноги, по воле Аллаха. Отсох бы у тебя язык, по воле Аллаха».
Ср. узбек. 7, 73.
См. уйгур. 14, 87; перс. 8, 166.
См. № 1032 и комментарий к нему.
Ср. узбек. 7. 66 (о мулле); кр.-татар. 4, 10.
Ср. узбек. 7, 64: «Привез на своем осле Насреддин Афанди на мельницу зерно, отнес мешок мельнику, а сам приступил к намазу. Тем временем осел забрался в амбар с пшеницей, наелся и отправился в рощу подремать.
После намаза Афанди обнаружил, что осел куда-то исчез.
— Кто знает, куда девался мой осел? — спросил он у дехкан, сидевших около мельницы.
Один шутник воскликнул:
— Как, Афанди, разве вы не слышали, что ваш осел назначен настоятелем мечети? Сходите, сами убедитесь.
Оставив свою пшеницу на мельнице, Афанди поспешил в мечеть. Видит: у мечети сидит новый настоятель, человек здоровенный, длинноухий, с темной кожей, заросший бородой, и совершает предмолитвенное омовение. Подойдя к нему, Афанди сказал:
— Ну, поздравляю тебя с имамством…
Настоятель вежливо ответил ему:
— Благодарю! Вы тоже нашего прихода?
— Он еще спрашивает, какого я прихода! Вот хитрец!..
Настоятель мечети удивился:
— Да что с вами? И кто вы такой, почему называете меня хитрецом?
Афанди до того развеселился, что присел на корточки и принялся хлопать себя по коленям:
— Ну и ну! То, что ты стал настоятелем мечети, неплохо. Я доволен. Ладно! Но прошу тебя, сослужи мне последнюю службу: отвези с мельницы муку домой…
Не успел Афанди досказать, как получил здоровенную оплеуху.
— Ай спасибо тебе… — проговорил он, потирая щеку. — И это за то, что, когда люди кормили своих ослов ячменем, ты получал у меня белую кукурузную муку… Спасибо, спасибо…
Возвратился Афанди на мельницу и видит: стоит его осел, понурив голову.
— Ага! — со злорадством проговорил Афанди, грузя на него мешки с мукой. — Опомнился! Стыдно стало!» Ср. также кр.-татар. 4, 129 и № 969.
Ср. № 1199.
Ср. узбек. 7, 70; ср. также азерб. 6, 112 («Лучше иметь редкую бороду, чем рыжую»).
Ср. тадж. 5, 394; уйгур. 14, 13; узбек. 7, 51; перс. 8, 142 (плачет женщина на проповеди Насреддина). Ср. перс. 8, 187.
Ср. тур. 5, 351; азерб. 6, 114; узбек. 7, 248 (речь идет о дервише); кр.-татар. 4, 27; перс. 8, 101. Вот персидский вариант: «Один назойливый нищий приходил к Насреддину и каждый раз всеми правдами и неправдами тянул из него деньги. Насреддин несколько раз прогонял его, но нищий от этого становился только назойливее. Он приходил как раз в тот момент, когда Насреддин возвращался домой обедать. И вот однажды, как только нищий постучал в дверь, Насреддин спросил:
— Кто это?
— Божий гость, — отвечал нищий.
Насреддин открыл дверь, вышел и сказал:
— Следуй за мной, там я подам тебе.
После долгого пути они пришли к мечети, и Насреддин говорит нищему:
— Ты ошибся, божий дом здесь. И бог лучше меня принимает гостей. Прошу тебя, впредь приходи прямо сюда без моего посредничества».
Ср. азерб. 6, 89; узбек. 7, 238; перс. 8, 78; уйгур. 14, 20.
Ср. В, 106; тур. 5, 75; узбек. 7, 42.
Ср. тадж. 5, 398; узбек. 7, 241.
См. примеч. к № 395.
Ср. тур. 5, 290; узбек. 7, 240.
Ср. узбек. 7, 74.
Ср. тур. 5, 130; азерб. 6, 107; узбек. 7, 53.
Ср. тур. 5, 21; азерб. 6, 234; узбек. 7, 287; перс. 8, 15; кр.-татар. 4, 210; уйгур. 14, 30; авар. 9, 71; татар. 27, 4.
Ср. анекдоты об абхазском хитреце Шардыне «Конец света» [19, 457], об армянском Пулу-Пуги «Конец света» [10, 118].
Ср. узбек. 7, 244: «На что мне просторная могила? Что я, конские скачки там устраивать буду?»
Ср. узбек. 7, 62 («Вдруг захочется вам поцеловать райскую пери, а где ж найти в раю лестницу?»); перс. 8, 173 («Неизвестно, какая часть ее тела достанется мне»); казах. 13, 387.
Ср. узбек. 7, 245.
Ср. туркменский анекдот о Кемине «Не так уж далеко» [15, 30].
Ср. узбек. 7, 244.
Ср. узбек. 7, 61.
Муса — библейский пророк Моисей.
Ср. тур. 5, 369.
Ср. тур. 5, 374; узбек. 7, 76; перс. 8, 112; уйгур. 14, 26.
Кербела (Ирак) — один из городов, являющихся священными у мусульман-шиитов.
В Неджефе (юг Ирака) находится мавзолей-мечеть имама Али.
Масджиди Калан — букв, «большая мечеть» в Бухаре.
Ср. азерб. 6. 107; перс. 8, 190.
Коран, сура 14-я, стих 7.
Ср. узбек. 7, 243; кр.-татар. 4, 176.
АА, 2118 *; ВС, 778. Ср. узбек. 7, 224; кр.-татар. 4, 9; ср. также узбек. 7, 242 (обещает барана величиной с верблюда: «Аллах сидит высоко на небе, оттуда ему не разглядеть, какой величины баран»).
В, 306.
Ср. перс. 8, 165; 8, 180 (вооруженный разбойник заставляет Насреддина тащить его на себе); тур. 5, 371.
Ср. азерб. 6, 317.
Ср. узбек. 7, 27; перс. 8, 197.
Ср. тур. 5, 118.
Ср. узбек. 7, 236; перс. 8, 55.
Ср. уйгур. 14, 30; узбек. 7, 424.
Ср. узбек. 7, 246; уйгур. 14, 75 («Плохая привычка»).
Акшехирское озеро — см. примеч. к. № 22.
Ср. узбек. 7, 241; перс. 8, 145 (ответ дает крестьянин Насреддину); кр.-татар. 4, 5.
Ср. узбек. 7, 235.
В, 309.
Ср. азерб. 6, 115; узбек. 7, 63; перс. 8, 135.
Ср. узбек. 7, 66.
Ср. тур. 5, 234; азерб. 6, 109; узбек. 7, 241; перс. 8, 68; кр.-татар. 4, 2; уйгур. 14, 18.
Ср. азерб. 6, 116; перс. 8, 172; уйгур. 14, 19; ср. также узбек. 7, 55.
В дни поста мусульмане едят только два раза в сутки: на рассвете и перед вечерней молитвой. С раннего утра и до вечера есть и пить воспрещается.
По исламу, в дальней поездке можно не соблюдать пост.
Ср. узбек. 7, 248; перс. 8, 125.
«Ходжа хочет сказать, что Мухаммед (взошедший на седьмое небо) выше Иисуса. Этот анекдот связывают с бекташи (последователями дервишского ордена, распространенного в Турции), которые зачастую придерживались взглядов, противоречивших ортодоксальному исламу» (примеч. В. А. Гордлевского) [5, с. 268].
Ср. узбек. 7, 238; кр.-татар. 4, 30.
Ср. В, 103; тур. 5, 72; узбек. 7, 61; перс. 8, 32; кр.-татар. 4, 24; татар. 27, 18.
Ср. азерб. 6, 119; казах. 13. 25. Пускание ветров уничтожает силу совершенного ритуального омовения.
Медресе Гилля Кари — медресе на знаменитой площади Регистана в Самарканде.
Тематический указатель, разд. 14.
Ср. азерб. 6, 214; перс. 8, 104.
Ср. узбек. 7, 180.
Ср. азерб. 6, 214.
Джарир — поэт эпохи Омейядов (конец VII — начало VIII в.)
Ср. тур. 5, 122; узбек. 7, 183; перс. 8, 40; кр.-татар. 4, 197.
Ср. перс. 8, 142.
Ср. тур. 5, 166. «Над больными ходжа читал молитвы, а потом „дул“ (для изгнания „духа“ болезни)» (примеч. В. А. Гордлевского к турецкому варианту) [5, с. 266].
Ср. перс. 8, 84; азерб. 6, 222.
Ср. тур. 5, 242; азерб. 6, 216; кр.-татар. 4, 139.
С. Д. Коцюбинский [4] приводит мнение Г. Пари, который считает родиной сюжета Индию. В России аналогичный фарс связывают с именем Бориса Годунова. Сюжет использован в поэме Штрикнера «Поп Амис». Ср. также немецкий анекдот про Эйленшпигеля «Как Эйленшпигель больных без лекарств вылечил» [19, 459].
Ср. узбек. 7, 184; перс. 8, 140. Ср. также перс. 8, 137: «Насреддин пришел в одну деревню. Он был очень голоден. Вдруг слышит из какого-то дома плач и рыдания. Он вошел внутрь, видит, что кто-то умер.
— Если вы накормите меня как следует, — говорит он, — то я воскрешу вашего покойника.
Родственники покойного поспешно принесли ему все, что было под рукой. Он наелся до отвала, а потом говорит:
— Отведите меня к изголовью покойника.
Увидев мертвеца, он сказал:
— Какова была его профессия?
— Он ткач, — отвечают ему.
— Так что же вы сразу не сказали? Я могу воскресить кого угодно, но только не ткача. Ткач если уж умер, то его не воскресить ничем».
В турецком варианте следует пояснение: «Ткача воскресить невозможно. Ведь уже при жизни он работал, опустив ноги в яму, поэтому ему предназначено последовать за своими ногами» [34, 69].
Ср. тур. 5, 375.
Ср. перс. 8, 152.
Ср. азерб. 6, 215; перс. 8, 188; ср. уйгур. 14, 22: лекарь боится, как бы покойники не встали из своих могил.
Ср. казах. 13, 293, а также № 1058.
Ср. узбек. 7, 281.
Ср. перс. 8, 184: лекарь — сам Насреддин.
Ср. азерб. 6, 211; узбек. 7, 20.
Ср. № 1213, а также № 1233.
Ср. азерб. 6, 203 и № 1212.
Ср. № 1235.
Тематический указатель, разд. 7, 8, 9.
Ср. тур. 5, 45 («Ишь какие хитрые! Выискали такого осла, у которого хозяин умер»); узбек. 7, 277; перс. 8, 26 («Если бы я был жив, то уж я бы показал вам, каково губить осла честного человека»).
Ср. В, 6; перс. 8. 28; уйгур. 14, 29 (с продолжением: «Да разве мертвецы прогуливаются?» «— Тьфу, шайтан, — сплюнул в сердцах Афанди, — совсем забыл, что не прогуливаются. — И вылез из могилы»). Ср. тур. 5, 131, азерб. 6, 247.
Ср. персидский анекдот «Какие вести с того света?» [8, 14]: «Однажды Насреддин проходил мимо кладбища, споткнулся о камень, упал на могилу и весь выпачкался в пыли. Ему пришла в голову мысль притвориться мертвым, чтобы воочию увидеть ангелов Мункара и Накира. Тут послышался цокот копыт мулов, а Насреддину почудилось, что это шаги Мункара и Накира, он испугался и забежал за какую-то могилу. Показались мулы, груженные гончарной посудой. Они увидели бегущего Насреддина, шарахнулись в сторону и сбросили наземь корзины. Вся посуда разбилась вдребезги. Погонщики пришли в сильнейшую ярость и накинулись на Насреддина:
— Ты что это натворил?
— Я уже давно умер, — отвечал Насреддин, — а в эту ночь я прибыл с того света, чтобы поглядеть, что здесь творится.
Погонщики бросились на него с палками и избили так, что живого места не осталось. Насреддин вернулся домой, еле волоча ноги, избитый и окровавленный. Жена вышла отворить ему дверь и спрашивает:
— Откуда это ты? Что с тобой случилось?
— Да я ходил посмотреть, что творится на том свете.
— Ну, какие же вести с того света?
— Если не пугать мулов, то и вестей-то никаких нет».
Мункар и Накир — см. примеч. к № 1221. Ср. также тур. 5, 32; азерб. 6, 292; узбек. 7, 246; кр.-татар. 4, 15.
Мункар (Мупкир) и Накир (Некир) — по мусульманским верованиям, два ангела, которые допрашивают покойников сразу после похорон.
Ср. АА, 1313; тур. 5, 59; перс. 8, 33; уйгур. 14, 86; авар. 9, 147; ср. также кр.-татар. 4, 16 (Насреддину приснилось, что он мертв, спросонья отвечает на вопрос путников). См. также вступительную статью.
Ср. тур. 5, 129; узбек. 7, 16; перс. 8, 44. «Анекдот взят из „Жизнеописания“ шейха Гюльшени, поэта эпохи султана Сулеймана I…» (примеч. В. А. Гордлевского к турецкому тексту).
«Мусульмане хоронят покойников без гроба. При мечети имеются похоронные носилки (дженазе), в которых покойника несут до могилы, а потом опять ставят носилки на место» (примеч. В. А. Гордлевского к турецкому варианту) [5, с. 266].
Ср. тур. 5, 165; перс. 8, 67; азерб. 6, 236.
Ср. тур. 5, 17; азерб. 6, 282; узбек. 7, 239; кр.-татар. 4, 33.
Ср. тур. 5, 167; узбек. 7, 236; кр.-татар. 4, 32; азерб. 6, 125.
Ср. азерб. 6, 33.
Ср. тур. 5, 379. Ср. № 1214.
Ср. АТ, 1199; АТ, 332 III; узбек. 7, 288.
Сура фатиха — сура, «открывающая» Коран, помещенная в начале Корана.
Кемаль-паша-задэ — знаменитый турецкий богослов и писатель XVI в.
Номер в скобках соответствует варианту сюжета, отмеченному в комментарии.
Кабардинский фольклор. Вступит, статья, коммент, и словарь М. Е. Талпа. М.—Л., 1936.
Шипса — выдумка, забавная сказка.