В два часа дня зал, в котором проводил судебное заседание судья Фейллон, была переполнена.
Пол Дрейк прошептал Перри Мейсону:
– Посмотри, на заседание пришел окружной прокурор Гамильтон Бергер. Это что-то значит. Очевидно, обвинение подготовило тебе серьезный сюрприз.
Мейсон кивнул.
Надзирательница ввела в зал Аделлу Хастингс. Повернувшись к ней, Мейсон шепнул:
– Аделла, один момент дела беспокоит меня.
– Только один? – невесело усмехнулась обвиняемая.
– Да, – улыбнулся Мейсон, – только один. Когда Симли Бейсон давал показания, он боялся, что заместитель окружного прокурора задаст ему какой-то вопрос.
– Бедный Симли, – сказала Аделла Хастингс. – Он хочет помочь мне, хотя знает, что власти готовы арестовать его за лжесвидетельство, соучастие в преступлении и за многое другое.
– Когда вы ушли из дома Хастингса в понедельник утром?
– Я ушла рано. Где-то около шести часов.
– Где вы были в течение дня?
– Боюсь, мистер Мейсон, что мне придется воздержаться от ответа на этот вопрос. Хотя я знаю, что при общении со своим адвокатом этого не следует делать.
– Я задам вам еще один вопрос, – продолжал Мейсон, глядя прямо в ее глаза. – Вы были с Симли Бейсоном?
Она захлопала глазами:
– Я… я…
В это время бейлиф скомандовал:
– Всем встать.
Зрители, адвокаты и представители обвинения встали. Судья Фейллон вышел из своего кабинета, постоял немного, затем сел в кресло и сказал:
– Прошу садиться. Я заметил, что в зале заседания присутствует окружной прокурор. Вы собираетесь принять участие в работе Суда, господин окружной прокурор, или вы здесь в связи с другим делом?
– Я здесь в связи с разбираемым делом, – ответил Гамильтон Бергер.
– Хорошо, отразим это в протоколе, – утвердительно сообщил судья Фейллон. – Мистер Эллис, вы можете продолжать допрос свидетелей.
Пошептавшись о чем-то с Гамильтоном Бергером, Эллис произнес:
– Хотя я сказал, что закончил допрос Симли Бейсона, но, если Высокий Суд позволит, хотел бы задать ему еще несколько вопросов. Поэтому я просил бы Высокий Суд разрешить продолжить допрос этого свидетеля.
– Просьба удовлетворена, – заявил судья Фейллон. – Мистер Бейсон, вернитесь на свидетельское место. Помните, вы находитесь под присягой.
Бейсон встал, пошел по проходу, остановился, затем расправил плечи и через вращающиеся ворота прошел в свидетельскую ложу.
Гамильтон Бергер встал и обратился к свидетелю:
– Мы говорим сейчас о вторнике, пятом числе этого месяца. Утром вы завтракали с обвиняемой?
– Да.
– Обращаю ваше внимание на понедельник, четвертое число этого месяца. В этот день вы завтракали вместе?
– Если Высокий Суд позволит сказать, – вмешался Мейсон, – очевидно, делается попытка опорочить обвиняемую. Аделла Хастингс была верной женой, но ей было сказано оставить дом, уехать в штат Невада и получить там развод, поскольку муж больше ее не любит. До последней буквы она следовала этим инструкциям. Все, что касается ее встреч с другими мужчинами, разговоров с ними и совместных обедов, то она вправе это делать. Единственная цель обвинения – опорочить обвиняемую в глазах общественного мнения.
– Мы хотим увязать все эти вопросы, – сказал Бергер.
– Возражение защиты не принимается, – постановил судья Фейллон. – Я, возможно, принял бы другое решение, если бы речь шла не о завтраке, а об обеде или ужине. Но завтрак – это не совсем обычный предлог для встречи. Продолжайте, мистер Бергер.
Бергер повернулся к свидетелю.
– Отвечайте на вопрос.
– Да, – заявил Бейсон.
– Мистер Бейсон, понедельник четвертого числа вы весь день находились в своем офисе?
– Нет, не весь.
– Где вы были?
– Возражаю, как против некомпетентного, несущественного, не относящегося к делу вопроса, – заявил Мейсон.
После некоторого раздумья судья Фейллон заявил:
– На этот раз я поддерживаю возражение. Мне кажется, что окружной прокурор пытается связать одно, не относящееся к делу показание с другим, в равной степени чуждым делу.
– Если бы Высокий Суд предоставил нам некоторую свободу действий, мы могли бы связать все эти вопросы, – сказал Бергер.
– Выражение «некоторая свобода действий», – заявил судья Фейллон, свидетельствует о том, что вы, господин обвинитель, хотели бы отклониться от установленного законом порядка. А задача Суда состоит в том, чтобы защитить права обвиняемой. Поэтому я поддерживаю возражение защиты.
– В понедельник четвертого числа вы были вместе с обвиняемой? спросил Бергер.
– Возражаю. Вопрос некомпетентен и к делу не относится, – заявил Мейсон.
– Я снимаю это возражение. Свидетель должен ответить на этот вопрос.
Бейсон посмотрел на обвиняемую, но быстро отвел взгляд.
– Да, – сказал он, наконец. Затем добавил: – Часть дня.
– Поскольку невозможно связать все это, не задав наводящего вопроса, я вынужден это сделать, – заявил Бергер. – Разве в воскресенье третьего числа вы вместе с обвиняемой не ездили в местечко Вентура, где осматривали дом, который обвиняемая хотела бы приобрести и о котором она хотела бы узнать ваше мнение? На этот вопрос вы можете отвечать «да» или «нет».
Бейсон поерзал на стуле и ответил:
– Да.
– Не заявила ли тогда обвиняемая в присутствии маклера по недвижимому имуществу, что цена дома превышает ее возможности, что такой суммы наличными у нее нет?
– Да, заявила.
– На следующий день в понедельник четвертого числа не просила ли вас обвиняемая встретиться с ней рано утром. Не рассказала ли она вам, что положение дел изменилось и она может заплатить наличными за дом в Вентуре, что она собирается заключить эту сделку?
– Да.
– Не рассказала ли вам обвиняемая, что же случилось между субботним вечером третьего числа и утром воскресенья четвертого числа, что так изменило ее положение и позволило вернуться к вопросу о покупке дома? Не сказала ли обвиняемая вам, что Гейрвин Хастингс мертв и она будет богатой?
– Нет, этого она не говорила. Но она сказала, что они с мужем достигли соглашения и это позволяет ей приобрести тот дом в Вентуре.
– Не встречалась ли с вами обвиняемая во вторник утром пятого числа в шесть часов за ранним завтраком и не просила ли она вас взять револьвер в офисе мистера Мейсона?
– Нет, не просила.
– Вы завтракали с ней во вторник утром пятого числа?
– Да, завтракал. Однако я хотел бы расширить свой ответ. Я обычно каждое утро завтракаю в одном и том же ресторане в половине шестого. Я всегда встаю рано, и обвиняемая это знает.
– Откуда?
– Я неоднократно сам говорил ей об этом.
– Вы обсуждали с обвиняемой ваши привычки приема пищи и времени сна?
– Я говорил ей, что обычно завтракаю в половине шестого.
– У меня больше нет вопросов, – торжествующе сказал Бергер и сел на свое место.
– У меня также нет вопросов, – объявил Мейсон.
Расстроенный Симли Бейсон покинул свидетельское место.
Гамильтон Бергер, с головой окунувшийся в рассматриваемое дело, объявил:
– Вызываю в качестве очередного свидетеля Хантли Л.Бэннера.
Вышедшего к свидетельскому месту Бэннера привели к присяге.
– Вас зовут Хантли Л.Бэннер? – задал вопрос Гамильтон Бергер.
– Да, сэр.
– Вы адвокат и имеете лицензию на ведение дел в штате Калифорния, не так ли?
– Да, сэр.
– В течение длительного времени вы были адвокатом Гейрвина Хастингса?
– Да, в последний период его жизни.
– Вы составляли завещание по указанию Гейрвина Хастингса?
– Да, составлял.
– Было ли это завещание подписано им?
– Да.
– По указанию Хастингса вы подготавливали еще одно завещание?
– Да, сэр.
– Было ли оно подписано?
– Нет.
– Хочу обратить ваше внимание на подписанное завещание, – начал Гамильтон Бергер. – Я предъявляю вам копию завещания, подписанного Гейрвином Хастингсом. В качестве свидетелей выступали вы и Элвина Митчелл. Согласно этому документу, все имущество завещается Минерве Шелтон Хастингс. Это именно то завещание, которое вы называете юридически оформленным?
– Да.
– Пожалуйста, расскажите Высокому Суду об обстоятельствах, при которых проходило подписание этого документа.
– Мистер Хастингс пришел ко мне в офис. До этого он попросил меня подготовить завещание, что я и сделал. Затем документ передал Хастингсу. Он прочитал и подписал его в присутствии Элвины Митчелл и меня. Мистер Хастингс заявил, что это его последнее завещание, и попросил нас расписаться в качестве свидетелей. Что мы и сделали в его присутствии.
– Что вы скажете о другом завещании, которое не было подписано? спросил Гамильтон Бергер.
– Гейрвин Хастингс намеревался подготовить другое завещание, по которому основную часть своего наследства оставлял в пользу обвиняемой, Аделлы Хастингс. Однако в отношениях между ними возникли трудности, и завещание не было подписано. Хочу сказать, что я подготовил два или три проекта завещания, но возник вопрос о том, какую часть имущества передавать Аделле Хастингс. Он хотел оставить часть наследства наиболее преданным сотрудникам своей фирмы, которые много лет работали вместе с ним. Пока решался этот вопрос, Гейрвин Хастингс пришел к выводу, что его брак оказался не таким, каким он его предвидел. Поэтому он предложил своей жене, обвиняемой по делу, уехать в Неваду, прожить там шесть недель, необходимых для получения развода. Насколько мне известно, расставание было полюбовным. Однако, в связи с разводом возникла необходимость выработать соглашение. Предполагалось, что Хастингс выплатит своей жене определенную сумму денег в течение десятилетнего периода. Еще одна сумма будет оговорена в завещании. Поскольку эти суммы подлежали согласованию, Хастингс попросил меня пока не готовить окончательный текст завещания.
– Таково было положение дел непосредственно перед убийством Хастингса? – спросил Гамильтон Бергер.
– Да.
– Это заверенная копия. А где оригинал завещания? – спросил Бергер.
– Оригинал вместе с заявлением передан в Суд по утверждению завещаний. Минерва Хастингс, распорядитель наследства, претендует на утверждение Судом этого завещания. Как адвокат, я представляю ее интересы.
– Я прошу Высокий Суд принять эту копию завещания в качестве вещественного доказательства, – заявил Гамильтон Бергер.
– У вас нет возражений, мистер Мейсон? – спросил судья Фейллон.
– Я не знаю, Ваша Честь. До решения этого вопроса я хотел бы подвергнуть свидетеля перекрестному допросу.
– Хорошо, – согласился судья Фейллон. – Приступайте.
– Элвина Митчелл – ваша секретарша? – спросил Мейсон свидетеля.
– Да, – ответил Бэннер.
– Она здесь, в зале суда?
– Нет, ее здесь нет.
– Разве? – выразил удивление Мейсон. – В качестве свидетеля она расписалась на завещании. Вы считаете, что она не должна давать показаний?
– Повестки в суд она не получала.
– В этом случае, – сказал Мейсон, – я прошу Высокий Суд вызвать Элвину Митчелл. Я хочу допросить ее.
– Несомненно, – заявил Гамильтон Бергер, – учитывая показания этого свидетеля, завещание достаточно подтверждено, чтобы приобщить его к делу в качестве вещественного доказательства. Если адвокат возражает, потому что это вещественное доказательство не имеет отношения к рассматриваемому делу, это одно дело. Что касается подлинности документа, то она доказана. Высокий Суд уже заявлял, что рассмотрение вопросов о подтверждении завещания не входит в его полномочия. Я уже говорил о том, что подлинность завещания должным образом доказана.
– Я имею право, – вмешался Мейсон, – изучить этот документ досконально, так сказать вдоль и поперек. Это, если позволит сказать Высокий Суд, совершенно необычный документ. Документ составлен в пользу жены, которая заверяла завещателя, что она официально развелась с ним.
– Этого в показаниях нет, – заявил Гамильтон Бергер. – Завещание было подписано тогда, когда о разводе не было речи.
– Я хочу, чтобы это фигурировало в показаниях, прежде чем дать согласие считать завещание вещественным доказательством, – сказал Мейсон.
Судья Фейллон посмотрел на Гамильтона Бергера.
– Это необычная ситуация, – сказал он. – Очевидно, перед нами завещание, составленное еще до женитьбы Гейрвина Хастингса на обвиняемой. По нему все состояние остается в пользу женщины, с которой завещатель развелся. Вы можете объяснить это, мистер Бергер?
– Думаю, что это объяснимо, – начал Гамильтон Бергер. – В то время эта женщина еще не была разведена. В принципе она никогда не разводилась с Гейрвином Хастингсом. Но я не думаю, что мы сейчас должны вникать в это.
– Что ж, – сказал судья Фейллон, – если этот документ приобщается к делу в качестве вещественного доказательства и обвиняемая хочет предварительно выяснить все относящиеся к нему факты, я, несомненно, поддерживаю защиту. Поэтому объявляется тридцатиминутный перерыв для того, чтобы защита могла вызвать по повестке Элвину Митчелл в суд. Итак, встречаемся через тридцать минут.
– Моя секретарша не может в это время уйти из офиса, – сказал Бэннер. – У меня очень важные дела, поэтому нужно, чтобы кто-нибудь был в конторе.
– Вы закончили свои показания, – заявил судья Фейллон. – Вы можете вернуться к себе. На рассмотрении Суда находится очень важный вопрос. В процедуре подписания данного завещания просматриваются определенные особенности, и Суд предоставит защите возможность их выяснить.
– Мистер Мейсон может исследовать лишь вопрос о подписании завещания, а не об обстоятельствах, связанных с этим, – заявил Гамильтон Бергер.
– Мы рассмотрим этот вопрос, когда подойдем к нему, – сказал судья Фейллон. – Суд делает перерыв на тридцать минут. Защита может направить повестку Элвине Митчелл и пригласить ее сюда. Если через тридцать минут она не появится, будет объявлен еще один перерыв.
Судья Фейллон встал и вышел из зала заседаний. Бэннер подошел к Бергеру и стал что-то шепотом обсуждать с ним.
Обернувшись к Делле Стрит, Мейсон сказал:
– Делла, у меня есть идея.
– Какая?
– Позвони в офис, – сказал Мейсон, – и попроси Герти взять такси и приехать сюда. Когда она прибудет, пусть сядет не со зрителями, а здесь, справа от меня. Пусть она возьмет с собой стенографистку и они сядут там, где я сказал.
– Судья Фейллон позволит это? – спросила Делла.
– Да, он разрешит, – ответил Мейсон. – Я попрошу его об этом.
Пол Дрейк протолкался к Мейсону и сказал:
– Перри, почему Аделла Хастингс самолетом летела в Лас-Вегас в понедельник вечером?
Нахмурившись, Мейсон сказал:
– Я не знаю, Пол. Из ее рассказа я понял, что она уехала в Лас-Вегас на автомобиле. Она, очевидно, сделала это после визита в Вентуру, где вела переговоры о приобретении дома. Приобретению этого дома она, очевидно, придавала большое значение. Именно поэтому в ее сумочке оказалась большая сумма денег. Она хотела заплатить наличными, чтобы закрепить сделку. Почему ты спрашиваешь об этом, Пол?
– Я выяснил, что приготовил для тебя окружной прокурор, – сказал Дрейк. – То обследование сотрудниками торговой палаты чартерных рейсов в Лас-Вегасе действительно имело место. Они хотели выяснить, сколько всего таких рейсов прибывает в Лас-Вегас, сколько в один вечер, сколько они доставляют пассажиров и вообще насколько важна эта чартерная служба.
– Продолжай, – попросил Мейсон.
– По повестке они вызвали свидетеля, – сказал Дрейк. – Это пилот по фамилии Артур Колдуэлл. Он вылетел из Лос-Анджелеса в половине шестого вечера в понедельник с женщиной на борту, которая заказала самолет по телефону. Она сообщила, что хотела бы полететь в Лас-Вегас, попросила подготовить самолет, чтобы он мог подняться в воздух сразу же по ее прибытии в аэропорт. Позвонила она в два часа дня. Особенно настаивала на готовности самолета к вылету.
– Если она так спешила, почему бы ей не вылететь раньше? поинтересовался Мейсон.
– По теории обвинения, – продолжал Дрейк, – это Аделла приходила к в твой офис, затем она встретилась с Симли Бейсоном и попросила его выкрасть у тебя револьвер, который она нечаянно оставила в своей сумочке. У нее не было времени, чтобы поехать в Лас-Вегас и возвратиться в Лос-Анджелес, поэтому она заказала самолет.
Мейсон задумчиво прищурился.
– Делла Стрит и я вылетели из Лос-Анджелеса чуть позднее, Пол. На двухмоторном самолете.
– Тот тоже был двухмоторным.
– Мы летели почти что сразу за ним, – сказал Мейсон.
– Но вы отстали настолько, что твоя клиентка успел войти в дом, сделать себе выпивку, раздеться и принять ванну, – заявил Дрейк.
– Я исходил из того, что кто-то вылетел в Лас-Вегас, чтобы забрать револьвер Аделлы и заменить им револьвер, с помощью которого было совершено убийство. Далее…
– Именно так же, – прервал Мейсона Дрейк, – думает и обвинение. Однако они считают, что Аделла убила Гейрвина Хастингса из его револьвера, затем она полетела в Лас-Вегас, взяла свой револьвер, положила его в свою сумочку, а револьвер, из которого убила своего мужа, хотела выбросить в надежде, что его никогда не найдут. Однако, обвинение считает, что она так спешила, что нечаянно оставила сумочку в твоем офисе, а обнаруженный револьвер являлся оружием убийства. По их мнению, ее единственный шанс состоял в том, чтобы взять револьвер из своей квартиры, попросить Симли Бейсона утром проникнуть в твой офис и произвести замену.
– На основании чего Колдуэлл производил идентификацию? – спросил Мейсон.
– По фотографии, – ответил Дрейк. – Они пририсовали на фотографии твоей клиентки темные очки, и Колдуэлл сказал, что женщина на фотографии похожа на пассажирку, которая летела с ним в Лас-Вегас. Они также разрешили ему заглянуть в комнату, где находилась обвиняемая. Ты же знаете, как полиция устраивает подобные опознания, Перри.
– Что еще ты обнаружил, Дрейк? – спросил Мейсон.
– Тот адрес в Карсон-Сити, – сказал Дрейк. – Элен Дрексел, дочь подрядчика Харли Дрексела, является другом Коннел Мейнарда. За домом на своем участке ее отец построил небольшое бунгало. Это помещение не сдается постоянным жильцам и является идеальным местом для лиц, которые прибыли в Неваду на шесть недель, чтобы оформить развод.
– Поэтому вполне естественно, – продолжал Мейсон, – что Коннел договорился со своей подругой Элвиной Митчелл, и она направляла на жительство в это бунгало знакомых ей людей. Если Минерва жила там, чтобы получить развод, она, должно быть, в то время уже была дружна с Бэннером.
– Или с его секретаршей, – добавил Дрейк.
– Это означает, что Бэннер все это время представлял интересы Минервы и поэтому имеет отношение к созданию ситуации, когда Хастингс думал, что он развелся, а на самом деле был двоеженцем и имел, не зная это, законную жену.
– Теперь посмотрим на дружбу Элен Дрексел и Элвины Митчелл, – сказал Дрейк. – В тот понедельник Элен приехала в Лос-Анджелес на семейной машине, чтобы сделать некоторые покупки. Поскольку в таких случаях она всегда встречалась с Элвиной Митчелл за чашечкой кофе и поскольку наша стоянка находится где-то посередине между торговым центром и офисом Бэннера, она припарковала здесь свою машину и пошла за покупками, Этот факт не имеет никакого отношения к убийству, но тем не менее он представляет интерес как своеобразная связка между разными событиями.
– Я тоже так думаю, – сказал Мейсон. – Спасибо за информацию, Пол. Я все это хорошенько обдумаю и сделаю соответствующие выводы.