— Ты похудела, Мэллори, — сказала бабушка Гвенни, как только внучки разделись. — Я сейчас дам тебе поесть.
— Мы четыре мили бежали, бабушка, — ответила Мэлли. — Если я сейчас поем, мне станет дурно.
— А что с тобой такое?
— Она влюбилась, — сказала зловредная Мерри.
— Ничего подобного! — ткнув сестру кулачком, воскликнула Мэллори.
— Нет, по уши втюрилась! Если ты меня еще хоть пальцем тронешь, я тебе так врежу, что ходить не сможешь. Мои ноги — смертоносное оружие.
— Это твой рот — смертоносное оружие! — заявила Мэлли, но потом смягчилась. — Как тебе мамина идея? Так будем праздновать наш день рождения или по-другому?
— И так сойдет.
— Ты точно не против, Стер?
— Скучно, по-детски, но ничего.
— Катание на санях — это, по-моему, круто, — сказала Мэллори, рисуя в воображении, как они с Купером сидят обнявшись под накидкой.
В конце концов, они будут не одни. А если мама права? Что Купер нашел в четырнадцатилетней девочке? Ведь он может заполучить любую девушку.
— А потом праздничный стол и вечеринка…
— Тебе все это нравится, сестренка, только потому, что у тебя нет вкуса, — заявила Мерри.
— А тебя ничего не радует только потому, что у тебя даже воображаемого бойфренда нет.
— Только потому, что я не считаю…
— Только потому, что большинство нормальных людей считают чирлидеров немного… странными.
Бабушка вернулась с дымящимися на подносе тарелками с кусками яблочного пирога. Рядом стояли маленькие салатницы прозрачного кленового сиропа. Под каждую тарелку старушка постелила матерчатую салфетку, чтобы блюдо быстро не остывало. Бабушка все делала правильно, без спешки. Отправляясь в гости к пожилым людям с приготовленным своими руками кушаньем, Гвенни всегда принаряжалась, считая, что ее вид является частью способа повысить настроение тех, о ком она проявляет заботу.
Бабушка нахмурилась.
Сестры прекратили препирательства.
— Девочки! — заявила Гвенни. — Прежде вы никогда так не ругались.
— А сейчас ругаемся! — отрезала Мерри.
Мэллори понимала, что сестра права. С тех пор как она начала секретничать, обычное прикалывание сменилось ожесточенными дуэлями. Как ни странно, но это положение вещей вполне устраивало обеих сестер.
— Я не хочу ссориться… по-настоящему с тобой ссориться, Мер, — сказала она. — У меня есть кое-что на душе. Нам надо серьезно поговорить. Я больше не могу хранить это в тайне… Все это очень серьезно.
— В чем дело? — забеспокоившись, спросила Мерри.
— Что делать, если лучшая подруга попала в неприятности, а ты ничем не можешь ей помочь? — задала вопрос Мэллори.
— В самом деле? И что же делать, если лучшая подруга попала в неприятности, а ты ничем помочь ей не можешь? — вопросом на вопрос ответила Мередит.
— Я об Эден говорю.
— А я о Ким.
А потом они поделились секретами. Нехорошие друзья Ким… то, что она пьет пиво… опасная штука, которую Ким проделала с Кристал и, возможно, пыталась проделать с Мерри… черная тоска, глубокая, словно колодец…
Глаза Мередит округлились от изумления, когда сестра рассказала о связи, существующей между Эден и пумой. Но настоящего шока она не испытала.
— Я в глубине души чувствовала, что никакой символики здесь нет, — сказала Мерри, — просто смириться с этим непросто. А то, что Эден в некотором смысле на нас похожа, я уже давно поняла.
Мередит встала со скамьи, на которой сидела напротив Мэллори, обогнула стол фирмы «Амиш» и уселась рядом с сестрой.
— Не могу смириться с тем, что Ким сделала такое с Кристал. Надо заявить обо всем в полицию, — предложила Мэллори.
— Тогда Кимберли отправят в колонию для несовершеннолетних, — сказала бабушка. — Думаешь, оттуда она выйдет лучшим человеком, чем была?
Все трое молча сидели, размышляя. Потом бабушка Гвенни встала и отрезала еще два куска яблочного пирога.
— Ладно, допустим, мы сможем повлиять на Ким, — сказала Мэллори. — А что насчет Эден? Я буду хранить ее секрет в тайне, я могу кое о чем ее попросить, но настоящего влияния на нее я не имею.
— А на кого ты вообще имеешь влияние? — спросила бабушка.
— А что, если она пострадает? Что, если Эден кого-нибудь ранит или убьет? — спросила Мэллори, принимаясь за второй кусок пирога в тиши и безопасности бабушкиной кухни. Здесь ни любовные страдания, ни душевная боль не могли зацепить ее за живое. Она потянулась за недоеденным сестрой куском.
— Мы повинны в смерти человека, — сказала Мерри. — Если люди узнают о роли, которую мы сыграли в гибели Дэвида, к нам будут относиться как к сельским дурочкам.
— Угусь, — произнесла Мэллори.
На языке близнецов это означало «согласна».
— Сочувствую тебе… Держать в себе такое… — добавила она.
— И я тебе сочувствую. Эден — моя подруга, кстати…
— А Ким — моя подруга. Может, не такая уж близкая, но мы знаем друг друга тысячу лет.
— Я не знаю, почему места себе не нахожу, рассказывая о Ким и слушая об Эден. Мне кажется, что наши разговоры делают мои сны и подозрения еще более реальными.
— Со временем мы привыкнем к тому, кем являемся, — сказала Мэлли. — Хорошо бы, чтобы эти видения не сопровождались потерей сознания. По крайней мере, чтобы мы теряли сознание не при посторонних. Ты когда-нибудь теряла сознание, бабушка?
Гвенни отрицательно покачала головой.
— Мы, думаешь, привыкнем? — спросила Мерри у сестры.
— Не знаю, — ответила Мэллори. — Каждый раз, когда я начинаю привыкать и думаю, что смогу с этим жить, ставки повышаются.
— Почему Эден не прячется у себя, мне понятно. Она в облике пумы перепугала бы всех детишек.
— Далеко не все младшие знают о том, что она оборотень… Знаешь, я не думаю, что она собиралась напасть на охотника. Он в нее стрелял, — сказала Мэллори. — С другой стороны, кто бы не стал стрелять, наткнувшись в горах на белую пуму? Все, чем я могу помочь Эден, — это поговорить с ней, помолиться и надеяться на лучшее. А что нам делать с Ким?
— Я почувствовала себя ужасно скверно, когда соврала о том, что в раздевалке установлены камеры видеонаблюдения. Она поверила. У Ким совесть нечиста. Она мне так и не объяснила, почему ей позарез нужно было попасть в сборную именно в этом году, просто сказала и убежала…
Девочки перевели взгляд на Гвенни.
— Если мы не можем никому рассказать то, что знаем, что же нам делать? — спросила Мерри.
— Я не думаю, что выйдет какая-нибудь беда, если вы поговорите с девочками, — сказала бабушка Гвенни. — Мне кажется, что Ким ждет, когда ты, Мередит, с ней поговоришь. То же, думаю, относится и к Эден. После случившегося с охотником она ожидает, что Мэллори придет и начнет задавать вопросы…
Сестры согласно закивали.
— Я, конечно, могу пойти к Джеллико, но боюсь увидеть там его призрак. Бабушка! А мстительные привидения существуют?
Гвенни отвела взгляд, и Мередит поняла, что такой возможности сбрасывать со счетов не стоит.
— Думаю, он умер, так ничего и не поняв, — продолжила девочка. — Все, что я заметила, — это белую тень, и сейчас…
— Ты знаешь, кто это был, — закончила Мэллори. — Когда ты была у Нили, то в видении пума шла по следу за мной. Эден не позволила бы Дэвиду причинить тебе вред.
— Понимаю… Эден спасла мне жизнь. Она будет на праздновании нашего дня рождения?
— Конечно, будет, — сказала Мэлли.
— Я хочу поблагодарить ее.
— Эден стеснительная, к тому же и так знает, как ты ей благодарна.
— Ладно, — решила Мерри, — сегодня вечером я встречусь с Ким. У меня есть кое-какая идея, но, боюсь, тренер на это не пойдет. Ладно, собираемся и бегом домой.
— Ну-у-у… Похоже, сейчас лучше на лыжи вставать, а не бежать, — сказала бабушка.
Сестры выглянули из окна. Снегу намело уже дюйма на четыре.
— Я отвезу вас домой на машине, — предложила бабушка. — У меня хорошие зимние шины.
— А тебе не страшно ехать в снегопад? — спросила Мерри. — Большинство…
— Большинство пожилых людей?
— Бабушка, ты не старая! — краснея и обнимая старушку, воскликнула Мерри. — Твоей дочери тридцать пять лет! Ты родила ребенка в сорок лет.
— Не одна я… Правда, это замечательно? У вас теперь будет еще один брат. Ваша мама хочет назвать его Арнессом, в честь кого-то из их семьи, но Арни — имя несовременное. У меня есть предчувствие, что она назовет сына Оуэн Кэмпбелл. Я знаю, что ей нравится имя Оуэн.
— И когда мама успела тебе все рассказать? — спросила Мэлли, когда они уселись в маленький внедорожник бабушки. Гвенни называла его «сельскомобиль».
— Она нам только сегодня сказала, — пояснила Мерри.
Бабушка улыбнулась.
— Ничего Кэмпбелл мне, разумеется, не говорила. Ты знаешь, что я могу предсказать рождение здоровых детей, а вот моя бедная сестра «видела» только тех, кто не жилец на этом свете. Она «видела» смерть.
— Значит, с мальчиком все будет в порядке? — спросила Мерри. — И с мамой тоже?
— Да, — сказала Гвенни. — А с чего вдруг такое беспокойство?