Остаток дня я посвятила бытовым вопросам. Осмотрела мебель в новых комнатах для слуг, признала ее годной к использованию, хоть и грубо сколоченной. Пообщалась с новенькими служанками, привезенными Джеком из ближайших деревень, приняла клятвы верности от них. Приказала поварихе и поварятам подготовить подвалы к приему продуктов. Дядя, услышав, как питается его племянница, категоричным тоном заявил, что завтра-послезавтра перешлет в поместье вместе с прислугой кучу припасов. В основном там будут соленья, сырое и вяленое мясо, части дичи, ну и крупы, также несколько банок варенья и сладости, которые при определенных условиях можно хранить годами.
Возражения не принимались. И я не стала спорить, решив про себя, что лучше позволить внезапно появившемуся родственнику проявить заботу сейчас, чем отбиваться от нее потом. Впрочем, с него сталось бы так заботиться обо мне постоянно. Патриархат же. Не то чтобы мне было неприятно. Скорее, непривычно. Все же на Земле я привыкла полагаться во всем только на себя.
Последним, что я сделала в тот день, был вызов Джека на завтра. Мне нужен был мой управляющий. Только он мог разобраться с оставленной кипой документов и знал ответы на некоторые вопросы.
На следующее утро, сразу после завтрака, в поместье действительно появились законники, двое седых и один молодой. Следом за ними в дверь постучал Джек.
Познакомив их друг с другом, я уточнила:
– Джек, где документы, связанные с поместьем?
– В моем кабинете, найра, – последовал ответ.
Отлично. Значит, там и соберемся всей толпой. По идее, должны поместиться.
Небольшой кабинет действительно принял нас всех, но при этом оказался полным под завязку. Даже воздух, и тот будто бы практически закончился.
Два кресла, для меня и одного из законников, кто постарше, оказались очень кстати. Остальные двое законников и Джек остались на ногах.
Правоустанавливающие документы, как выразились бы на Земле, быстро легли на стол. Законники собрались вместе и начали их читать, негромко переговариваясь. Я сидела с отсутствующим видом. Сам процесс меня не интересовал. Главное – результат.
– Ваша светлость, – с почтением обратился ко мне один из седых законников, прочитав все документы, – судя по тому, что я прочитал, вы являетесь полноправной владелицей поместья. Со всеми доступными вам возможностями. Вы можете управлять им и слугами в нем, продать или подарить его, завещать кому-либо и так далее. Насчет вашего второго вопроса… Его величество предоставил нам доступ к его семейным архивам. Нам нужно сначала изучить их.
Что ж, хоть какая-то ясность. Значит, поместье мое. Отлично же!
Остаток дня я посвятила самообразованию – читала сборник мифов и легенд империи. Запомнила, конечно, не очень многое. Но мозг потренировала.
А на следующий день в поместье пожаловал Арчибальд.
Я ждала его, хоть он и не объявлял о своем визите. Но я догадывалась, что мой так называемый жених успеет соскучиться за такой короткий срок и захочет увидеть меня как можно скорей. И потому приказала прислуге, как только он появится, накрыть к чаю в гостиной, используя один из новых фарфоровых сервизов. Следовало продемонстрировать Арчибальду, что я пользуюсь тем, что он мне купил.
Мы встретили примерно через час после завтрака. Пор столичным меркам – глубокое утро, когда еще спать и спать. Провинциальная аристократия вставала раньше, особенно летом. Но и они в это время еще ходили заспанные, неумытые и сонные.
Я, привыкнув к бешеному ритму жизни на Земле, уже и в порядок себя привела, и переоделась в домашнее платье, одно из купленных в столице, и позавтракала. Ну и почитать успела – все те же мифы и легенды.
И когда служанка сообщила о визите Арчибальда, я с готовностью поднялась из кресла и направилась из своей спальни вниз, в гостиную.
Арчибальд в ожидании меня рассматривал чашку из фарфорового сервиза. Одетый как обычно элегантно, в темно-синий костюм, расшитый посеребренными нитями, он с таким пристальным вниманием изучал несчастную чашку, что я заподозрила что-то неладное.
– Доброе утро, найр, – поздоровалась я, перешагнув порог. – Что-то не так с самой чашкой или с фарфором, из которого она изготовлена?
– Доброе утро, найра, – Арчибальд оторвался от своего крайне необычного занятия, окинул меня внимательным взглядом и, похоже, удовлетворился увиденным. По крайней мере, улыбнулся. – Рад, что вам понравилось это платье. Зеленый необыкновенно идет вашим глазам. Нет, с чашкой все в порядке. Меня удивили изображения на ней.
Эм… И что там за изображения?
Я взяла вторую чашку, поднесла ее к глазам… И прыснула от смеха, увидев рисунок. Плотоядные цветочки с острыми зубами и длинным, извивающимся, как у змеи, языком, примеривались к той или ной части тела дам, которые прогуливались мимо них по дорожкам сада. Выглядело, конечно, своеобразно.
– Да уж, такой фарфор точно перед дорогими гостями не поставишь, – задумчиво произнесла я.
– Перед дорогими – нет, а передо мной можно? – сразу же подловил меня на слове Арчибальд.
– А вы, найр, мужчина опытный, видели в своей жизни и не такое, – выкрутилась я. – Полагаю, вы уж точно не станет обижаться на милую шутку.
Арчибальд хмыкнул, но тему развивать не стал. И мы уселись пить чай.