Глава 5

Суббота, шесть часов вечера. Пол работал за чертежным столом у себя в кабинете. Джо сидела в гостиной, читая роман под звуки симфонии Брамса. Хильда только что ушла.

Кроме них двоих, в квартире не было ни души. За окнами медленно сгущались сумерки, становилось темно.

Пол работал спокойно, с холодной, почти подчеркнутой деловитостью. Его рука двигалась плавно и размеренно. Каждая линия, которую он наносил, каждое измерение, которое он делал, были предельно выверенными и точными. Его мозг работал, как неутомимый автомат. Каждая мысль логически, неуклонно следовала за другой. Выстраиваясь в четкий ряд, как в слаженном механизме.

Кадден сказал, что я брошусь искать оружие. Но он ошибся. Ведь оружие легко могут найти. Проверят нарезку. И определят, что стреляли именно из него.

Есть другие способы убийства. Много способов. Пол невесело усмехнулся и продолжил свою работу. Он вдруг вспомнил стихотворение Элизабет Браун, стихотворение, которое он так часто читал Джо. Той ночью в Акапулько, той прекрасной, неповторимой ночью.

«Как я люблю тебя? Давай подсчитаем».

А как мне убить тебя, Джо?

— Пол!

Он повернулся и увидел Джо; его жена стояла на пороге кабинета и её синие глаза с нежностью смотрели на него. В синем ситцевом платьице она походила на девушку-старшеклассницу.

— Что, Джо?

Она подошла к нему и положила руку ему на руку. Почувствовав, как по его телу пробежала дрожь, Пол осознал, что никогда не сможет разлюбить её. Несмотря на все, что она ему сделала. Или собиралась сделать.

— Пол, почему ты так много работаешь?

И все-таки возможно убить даже то, что очень любишь. Когда нет другого выхода.

— Пол.

Он почувствовал, что Джо чем-то обеспокоена. Или напугана. Пол взглянул на неё и заметил, что её руки слегка дрожат. И с печалью подумал про себя: странно, как можно испытывать к кому-то такую ненависть, такую ярость, что становится трудно дышать, но в глубине души все-таки сохранять последние остатки любви и желания.

— Пойди в гостиную и отдохни, Пол.

В голосе её звучала мольба, как будто она знала, что творится в его душе.

— Я занят.

— Ну, пожалуйста. Ради меня.

— Потом, Джо.

Она положила руку ему на плечо и прижалась к нему своей полной упругой грудью. Потом поцеловала его в затылок, нежно, страстно, и Пол почувствовал, как пробуждается его желание. Он резко повернулся и прижал её к себе. Она часто задышала, рука её скользнула вниз, к его бедрам. Пол поцеловал её грубо, неистово, а потом вдруг резко оттолкнул от себя.

— Позже, Джо, — пробормотал он. — Позже.

Она сделала было движение, чтобы снова прижаться к нему, но Пол решительно покачал головой.

— Позже.

Она вопросительно заглянула ему в глаза.

— Я должен непременно закончить работу.

— Над чем… над чем ты работаешь, Пол? — спросила она тихим, почти жалобным голосом.

— Ты знаешь.

— Проект больницы?

— Да.

Длинными, тонкими пальцами она ткнула в чертеж, лежавший на столе.

— А ведь это похоже на нашу веранду!

— Это и есть наша веранда, Джо.

Он улыбнулся ей.

— Я просто уточняю кое-какие штрихи. Вот и все.

— Понятно.

— Я скоро кончу и присоединюсь к тебе.

— Хорошо, Пол.

Она вернулась в гостиную. В кабинете опять наступила тишина. Только неутомимая рука Пола проводила линии на чертежном листе.

Есть много способов, Джо. Очень много. Он набросал очертания кустарников, растущих вдоль ограды на веранде. Затем заштриховал их. На стене громоздилась бесформенная тень от его фигуры. Тишину кабинета нарушал лишь скрип карандаша, скользящего по бумаге.

Я выйду на веранду и засяду вот здесь. До того, как придет телеграмма. Я буду сидеть и ждать, когда Джо принесет её мне. Я буду сидеть около кустарника в темноте. Она сообщит мне печальную новость, и я медленно встану. Я буду говорить с ней нежно, сочувственно, подталкивая её вот к этому месту.

Его толстый палец нацелился и замер в углу чертежа. Серые глаза были холодными, как лед.

Никто не заметить нас в этом темном углу. Свидетелей не будет. Кустарник и вечер надежно скроют нас от посторонних глаз.

Тогда я скажу ей все, что знаю. Вплоть до мельчайших подробностей. Я не прикоснусь к ней. На её теле не должно остаться никаких следов. Никаких.

Палец целенаправленно двигался вдоль чертежа. Вот здесь я прижму её к перилам и заставлю сказать, где ключ. Палец замер и затем дотронулся до ножа, которым обычно разрезали бумагу. Рука сжала рукоятку ножа.

Я приставлю нож к её горлу. И она скажет мне, где ключ. Непременно скажет.

Пол сложил нож и засунул его в задний карман брюк. Он дышал глубоко, очень глубоко.

Она скажет мне. И когда я узнаю, где ключ, я сделаю два шага вперед, вынуждая её опереться о перила.

Его лицо стало бледным.

Это будет сделано одной рукой. Одной рукой я надавлю ей на грудь. Сильно. И она перегнется и упадет вниз.

Будет долго падать с двадцатого этажа. И — разобьется вдребезги.

Глаза его заблестели. Пол снял лист с чертежной доски и разорвал его на мелкие кусочки. Бросил их в пустую пепельницу, поднес зажженную спичку и наблюдал, как бумага вспыхнула и сгорела вся — дотла.

Пол выпрямился. Ладони его увлажнились. Он достал носовой платок и стал вытирать их. Снова и снова.

Как только все произойдет, я незаметно выскользну из дома через черный ход. В такое время на служебной лестнице никогда никого не бывает. Я поднимусь на крышу, переберусь по ней на крышу соседнего здания, затем спущусь на улицу и скроюсь в темноте.

Он взял ручку, листок бумаги и написал записку.

«Джо!

Я ушел к Артуру. Мне нужно обсудить с ним свой новый проект. Когда придешь домой, позвони мне. Если будет настроение, заезжай за мной, и мы сможем куда-нибудь прошвырнемся поразвлечься и отдохнуть.

С любовью, Пол».

Закончив писать, Пол прикрепил записку к чертежной доске. Затем снял трубку и набрал номер телефона Артура. Голос его звучал глухо.

— Попросите мистера Мэдисона, пожалуйста.

— Кто его спрашивает, сэр?

— Пол Брант.

— Я передам ему, мистер Брант.

Пол слышал отдаленные звуки симфонии, её бурные, трепетные мотивы прорывались сквозь мрачную тишину. Затем раздался дружелюбный голос Артура.

— Пол?

— Привет, Артур. Я тебя не очень отрываю?

— Ничуть, Пол. Совсем нет.

— Артур, я целый день занимался проектом. Кажется, я кое-что придумал.

— Это замечательно, Пол.

— Я нашел решение. По-моему, это и в самом деле именно то, что нам нужно. Мне помог Гропиус. Я вспомнил, как он в свое время проектировал здание мэрии, и взялся перечитывать его заново. Читал все утро.

— Ты ведь учился у Гропиуса в Гарварде, Пол.

— Совершенно верно. — Пол рассмеялся. — Потому-то я и такой умный.

— Ты и в самом деле умный, — рассмеялся в ответ Артур. — Умный и находчивый. Что ж, я очень рад, что тебе удалось найти решение.

— Давай, я заеду к тебе и мы все обсудим.

— Очень хорошо.

— Без четверти восемь тебя устраивает? Я возьму такси.

— Замечательно, Пол.

— Я мог бы приехать и раньше, но жду, когда вернется Джо. Мы хотели провести с ней вечер вместе.

Он услышал, как Артур откашлялся в нерешительности.

— Я оставил ей записку, — сказал Пол.

— Пол, может стоит отложить наш разговор до завтра. Мне бы не хотелось, чтобы Джо расстраивалась из-за твоего отсутствия.

— Это гораздо важнее, Артур. Джо поймет.

— Да, это, конечно, важно. Очень важно.

— Ты ведь только из вежливости предлагаешь отложить разговор до утра. Нам надо ещё так много сделать до завтра. Встреча ведь назначена на понедельник.

— Да, ты прав.

— Значит, я буду у тебя без четверти восемь.

— Договорились.

— До свидания, Артур.

— Всего доброго, Пол.

Пол опустил трубку. Он подошел к окну, вглядываясь в ночную тьму. Ветер стих. Деревья в парке стояли прямо и незыблемо, как каменные изваяния. Огоньки мерцали, словно холодные, крупные бриллианты.

Пол отошел от окна и зашагал через длинный коридор в кухню. Он снял трубку внутреннего телефона и нажал на одну из кнопок, тускло отсвечивавших в полумраке. Вскоре он услышал голос консьержа, дежурившего внизу в вестибюле.

— Алло?

— Джон. Это мистер Брант.

— Слушаю вас, мистер Брант.

— Закажи мне такси на семь тридцать, пожалуйста.

— К семи тридцати.

— Мне нужно быть у Артура Мэдисона без четверти восемь, поэтому, пожалуйста, не подведи меня.

— Я все сделаю, мистер Брант.

— Спасибо, Джон.

Пол повесил трубку и замер в темной кухне. Большая, неподвижная фигура. Я не воспользуюсь этим такси. Благодаря Джо. А, убив её, я поспешу к Артуру. Я буду у него примерно в восемь пятнадцать. Я опоздаю.

В моем плане должны быть слабые места. Умышленные просчеты. Пусть будет так. Железное алиби — слишком опасная штука. Непогрешимый план ведет в западню.

Тут нужна хитрость. Он зловеще покачал головой. Пусть полицейские поломают головы — ничего доказать им не удастся. Никто не увидит, как я убью её.

Она просто упадет — и все.

Его глаза уперлись в темноту. Вены на шее напряглись.

Она упала.

И попробуйте доказать, что это не так, вы, легавые ублюдки!

Загрузка...