На другое утро, около десяти часов, в прекрасном расположении духа бодрым шагом я вошел в полицейское управление. Аннабел Джексон, секретарша Лейверса, сидела за конторкой и колдовала над грудой документов. Троном горделивой королеве шерифской приемной служил высокий табурет, на котором ее восхитительная королевская попка покоилась величественно и непринужденно, являя великий соблазн для подданных.
Звонкий шлепок, звук которого отчетливо раздался в небольшой комнате, когда я проходил мимо трона, как нельзя лучше доказал, что я — всего лишь простой смертный и ничто человеческое мне не чуждо.
Аннабел подпрыгнула, будто ее укололи шилом. Тут мне и пригодилась моя отменная реакция — я успел схватить ее за запястье как раз в тот момент, когда ее коготки находились уже в нескольких дюймах от моей счастливой физиономии.
— Вы — сексуальный маньяк! — заявила Аннабел, тщетно пытаясь освободить пойманную руку. — Пустите меня, слышите!
— Вы допускаете роковую ошибку, королева, — возразил я. — Вовсе я не маньяк! Просто таким образом я выражаю восхищение. Я же не виноват, что вы восхитительны.
— Если вы еще хоть раз попытаетесь выразить свой восторг подобным образом, я пожалуюсь шерифу, — отчеканила она. — Не думаю, что ему будет приятно узнать, что всякие лейтенанты пристают к его секретарше.
Я выпустил тонкое запястье и схватился да сердце.
— Всякие? — спросил я, стараясь вложить в этот вопрос все запасы трагизма. — Значит, я не единственный?
Некоторое время она раздумывала: рассмеяться или треснуть меня пишущей машинкой, но решения принять так и не успела, потому что из кабинета раздался окрик: «Уилер!!!»
«Судя по употребляемым интонациям, шеф в своем обычном настроении», — подумал я и толкнул дверь кабинета.
Лейверс, сидя в кресле, яростно жевал кончик сигары.
— Я надеюсь, Уилер, — начал он замогильным тоном, — вы меня извините за то, что я помешал вашим невинным забавам?
— Естественно, сэр, какой может быть разговор!
— В таком случае докладывайте. Кажется, прошлой ночью я посылал вас в одно заведение?
«А мне кажется, что не успей я вчера вовремя смыться, — шериф порекомендовал бы мне совсем иной маршрут», — подумал я.
— Кажется, оно называется «Топаз»? — настаивал Лейверс.
— Так точно! — гаркнул я с такой силой, что Лейверс поперхнулся дымом.
— И это все, что вы можете сообщить? — спросил он, прокашлявшись наконец.
— Я был там прошлой ночью, сэр, и кое-что разузнал. Бармен без труда вспомнил, что Ламберт был у них вчера и просидел около трех часов и все это время пил, как губка. И чем больше пил, тем разговорчивее становился.
— Что вы хотите этим сказать?
— Бармен сообщил, когда Ламберт напился, то стал громко угрожать какому-то «вонючему ублюдку» — это дословно, именно так он говорил. Кричал, что имеет какие-то доказательства и собирался немедленно ехать в полицию.
Бармен сказал также, что за столиком Ламберта сидели еще два субъекта. Они тоже были пьяны, но не до такой степени, как Ламберт, и о чем-то с ним разговаривали. Потом бармен некоторое время был занят с другими посетителями, а когда освободился, то увидел, что эта парочка выводит совершенно пьяного Ламберта под руки на улицу. Сказали, что, посадят его в такси.
— Чепуха! — воскликнул Лейверс. — Ясно, что именно они его и прикончили. Вывели на воздух и «бац-бац»!
— Это лишено здравого смысла, шериф, — возразил я. — В баре была куча народа, однако никто не слышал выстрелов.
— Бесшумный пистолет!
— Но зачем было стрелять в голову? Да и потом, насколько нужно быть пьяным, чтобы запихнуть в такси окровавленный труп с двумя дырками в голове. Водитель бы сразу заметил.
— Ваш водитель — болван! — отрезал Лейверс и насупился. Потом спросил: — Может быть, у вас есть другая версия?
— Есть, шериф. Помните ту белую спортивную машину, неожиданно наскочившую на таксиста?
— А при чем тут это?
— Если помните, заднее левое окно в такси было открыто. И Ламберт сидел как раз возле окна…
— Короче, вы хотите сказать, нашелся идиот, который умудрился поравняться с такси и на ходу застрелить находившегося в нем пассажира?
— Во всяком случае, это звучит убедительнее вашей версии, согласно которой Ламберт застрелен двумя пьянчугами прямо на тротуаре перед «Топазом».
Лейверс принялся ожесточенно раскуривать сигару — он всегда так поступал, когда события принимали невыгодный для него оборот. Чтобы предотвратить назревающий конфликт, я поднес к его потухшей сигаре свою зажигалку и попытался перевести разговор в другое русло.
— Скажите, сэр, — начал я вкрадчиво, — что представляет собой этот Ламберт? Мне о нем ничего не известно.
— О, это старая история! — Лейверс будто специально ждал вопроса. — Финансовая контора «Ламберт и Гамильтон Гамильтон Инвестмент Конселорз». Они занимались вложениями в недвижимость и дела шли отлично, пока в один прекрасный день мистеру Гамильтону не взбрело в голову проверить банковские счета. Проверка выявила небольшую недостачу — всего сто тысяч долларов!
— И конечно же мистер Гамильтон заподозрил своего партнера и подал на него в суд?
— Естественно. Денег следствие, правда, не обнаружило, но тем не менее суд присяжных признал Ламберта виновным и дал ему пять лет, а недостающую сумму фирма вернула клиентам за свой счет.
— Фирма, то есть мистер Гамильтон?
— Совершенно верно. Сумму почти полностью возместил он, так как на счету Ламберта не оказалось и десятой части таких денег.
— И что же сейчас поделывает мистер Гамильтон? Продолжает дело в одиночку? — спросил я.
— Нет, — ответил Лейверс. — Сразу после суда фирма прекратила свое существование и мне неизвестно, чем в данный момент занимается мистер Гамильтон. Ламберт же отсидел всего три года из положенных пяти — попал под амнистию и был выпущен из Сан-Квентина неделю назад.
— И как он повел себя после освобождения? Не стал покупать яхту или особняк на Пятой авеню?
— Конечно, нет. В общем, вел себя довольно тихо. А денежки как сквозь землю провалились — сто тысяч! Неплохой повод для убийства? — сказал Лейверс таким тоном, словно и сам был не прочь пришить кого-нибудь за такие деньги. — Мотив преступления поэтому более или менее ясен, — продолжал он, — надо найти за что зацепиться. У вас есть какие-нибудь предложения?
— Для начала можно посадить непьющего, скажем, сержанта Полника, в «Топазе», на случай, если там снова появится эта парочка, — сказал я.
— Это само собой. Дальше?
— Может быть, небольшой визит сочувствия к родственникам покойного? У него есть родственники?
— Дочь, Корин Ламберт. Она содержит ателье модной одежды на Сосновом бульваре. Больше, насколько мне известно, у него родственников не было.
— Пожалуй, навещу ее, — сказал я. — Если Ламберт не постеснялся оповестить о своих планах клиентуру «Топаза», то уж с собственной дочерью он наверняка делился.
— Может, да, а может, нет, — усомнился шериф. — Я слышал, у них были неважные отношения. Но попробовать во всяком случае стоит. Отправляйтесь немедленно.
Я уже подходил к двери, когда Лейверс подал голос.
— Скажите, Уилер, какая у вас машина? — спросил он, хотя ему это было известно лучше, чем кому-либо другому.
— У меня «остин», шериф.
— А какого цвета?
— Белого, сэр.
— Белая спортивная машина иностранной марки, — пробормотал он себе под нос, — так я и думал. Скажите, Уилер, что вы делали вчера вечером?
— У меня полное алиби, шериф. Она блондинка и притом прехорошенькая.
— Как же ее зовут?
— Я обещал об этом никому не говорить. Могу лишь сказать, что она обожает акробатику. Попозже я расскажу о ней поподробнее.
— Обязательно, Уилер, — сказал шериф. — И не забудьте — это ваше алиби! А пока что верю вам на слово.
Когда я проходил обратно через приемную, великолепная Аннабел резко повернулась на своем табурете и заняла оборонительную стойку.
— Что означает ваше беспокойство? — осведомился я галантно.
— Если вы подойдете ко мне ближе, чем на шесть футов, я позову на помощь!
— Прелестное дитя, — сказал я с упреком. — Вы снова допускаете роковую ошибку — людям надо доверять!
— Пусть вам доверяет моя дорогая бабушка — ей перевалило за семьдесят!
Убедившись, что бастиона в лоб не взять, я решил переменить тему.
— Скажите, милая Аннабел, вам известно ателье на Сосновом бульваре, принадлежащее мисс Ламберт?
— Мисс Ламберт упала бы в обморок, если бы услышала, что вы назвали ее заведение швейным ателье. Она называет его «Салон Экзотики». Хотя я там никогда не была, но много о ней слышала.
— И что же вы слышали?
— Говорят, это заведение очень шикарное. Мисс Ламберт изготовляет сногсшибательные туалеты, но и цены — тоже сногсшибательные. Короче, это заведение не для меня. Я с моим жалованьем не смогла бы заказать там даже пару чулок.
— Значит, заведение довольно доходное?
— Говорят, что речь идет о миллионах!
— Благодарю вас, Аннабел. Вы так здорово все описали, что у меня появилось непреодолимое желание посетить «Салон Экзотики» и приобрести там что-нибудь для себя. — Аннабел расхохоталась.
— В добрый час, лейтенант! В наряде от мисс Ламберт вы будете неотразимы.
Через двадцать минут я был на Сосновом бульваре. Осадив «остин» у тротуара, я вышел и огляделся. Это был деловой квартал. С обеих сторон на меня смотрели вывески и рекламы всевозможных предприятий и магазинов.
Нужный мне «Салон Экзотики» обнаружился между ювелирной мастерской «Коксон и сыновья» и аптекой мистера Хартмана.
В небольшой, но очень броско оформленной витрине я увидел парочку расфуфыренных манекенов, представляющих образец «экзотического» творчества мисс Ламберт.
«Чтобы состряпать подобный маскарад решительно необходимо быть либо гением, либо шизофреником, — подумал я. — Впрочем, шизофреником нужно скорее быть для того, чтобы это приобрести».
Бросив последний взгляд на пластиковых красоток, я взялся за позолоченную ручку входной двери. Помещение оказалось довольно просторным и красивым. Пол покрывали дорогие ковры. Отсутствие мебели, если не считать нескольких кресел и длинного, отделанного серебром прилавка, полностью компенсировалось обилием зеркал и красного бархата, которым драпировались двери в примерочные. А уж чего тут было предостаточно, так это пластиковых болванов, подобных тем, которые выставлены в витрине. Единственное, что здесь отсутствовало, это живые люди.
Я уже начал подумывать над тем, в какую из дверей стукнуть, как вдруг раздвинулись тяжелые шторы и появилась девушка.
Черноглазая, стройная как газель брюнетка сделала несколько шагов, увидела меня и остановилась, словно вкопанная.
Она была настолько ошарашена, что самому мне оставалось лишь гадать: действительно ли я первый мужчина, которого она видит в жизни, — и тогда ей повезло, — или же они все-таки появляются здесь, но до того редко, что вызывают столбняк.
— Добрый день, сэр, — сказала она, взяв себя в руки. — Чем я могу быть полезна?
— Вы госпожа Ламберт? — спросил я.
— О нет! — сказала она и широко улыбнулась. — Я Корол — ее ассистентка.
— Мне нужно поговорить с мисс Ламберт. Я могу ее видеть?
Девушка кивнула и скрылась за драпировкой. Не успел я и глазом моргнуть, как шторы вновь раздвинулись, и Корол возвратилась, сопровождая нечто, заслуживающее пристального внимания. Несомненно, то была хозяйка заведения.
Обе девушки были настолько не похожи друг на друга, что, казалось, их подбирали специально для контраста. Черноволосая легкая Корол повадкой напоминала лесную нимфу, а высокая пепельная блондинка с карими глазами и внушительными формами была достойна резца индийского скульптора.
— Чем могу быть вам полезна? — спросила хозяйка, подарив мне взгляд, полный профессиональной любезности. — Наверное, небольшой подарок для вашей супруги?
— У меня нет супруги.
— Ну тогда для кого-то другого? — сказала она понимающе.
— Вполне возможно, — согласился я. — Вот только никак не соображу, для кого. Вы не знаете?
— Нет, не знаю! Но думаю, мы в любом случае что-нибудь придумаем.
Она продолжала любезно улыбаться, но уголки ее рта заметно сжались.
— Вы Корин Ламберт, не так ли? — спросил я как ни в чем не бывало.
— Бесспорно, — ответила она и вновь чарующе улыбнулась. — И я желала бы знать, что все это значит?
— А я лейтенант Уилер из управления шерифа Лейверса. Хочу немного поговорить с вами о вашем отце.
Ее улыбка сразу улетучилась.
— Не стоило в таком случае ломать комедию, лейтенант! — сказала она с раздражением. — Нам лучше пройти в мой кабинет. Корол, останьтесь здесь на случай, если пожалуют НАСТОЯЩИЕ клиенты!
Слово «настоящие» она четко выделила прописными буквами.
— Слушаюсь, госпожа Ламберт! — сказала Корол.
— Следуйте за мной, мистер Уилер, — пригласила она таким тоном, что и мне тоже захотелось ответить: «Слушаюсь, госпожа Ламберт!»
Я нырнул под штору и очутился в комнате, разочаровывающей своей однозначностью. Сразу стало ясно, что она не предназначена для случайных клиентов. Корин села и предложила мне стул.
— Буду вам очень признательна, лейтенант, если разговор не затянется, у меня очень мало времени, — она смерила меня оценивающим взглядом.
— Как я уже сказал, это целиком касается вашего отца, — начал я несколько растерянно. Меня, кажется, смутил тот факт, что в комнате, которую мисс Ламберт назвала кабинетом, стояла двуспальная кровать.
— Если хотите меня подготовить, то имейте в виду, мне все известно. Из полиции сообщили.
Меня поразила бесстрастность, с которой были сказаны эти слова.
— А если вы знаете, что ваш отец убит, то, может быть, вам известно, что в подобных случаях полиция обязана найти убийцу? — спросил я холодно. — Но для этого мне необходимо кое-что выяснить.
— Слушаю вас, — сообщила она безо всякого интереса.
— Меня несколько удивляет, — признался я, — вас нисколько не волнует смерть вашего отца?
— А вы считаете, я должна посыпать голову пеплом? — спросила она с усмешкой. — Да, я огорчена смертью отца, хотя и не поддерживала с ним никаких отношений в последние годы.
— Вы не навещали его в тюрьме?
— Он ни разу не изъявил желания.
— Мне это кажется странным.
— А он и был странным человеком. Ему всегда хватало собственного общества.
В ее голосе, холодном и безразличном, вдруг появились грустные нотки.
— Не нужно ему было брать эти деньги, — вдруг добавила она.
— Вы думаете, что вашего отца убили из-за тех ста тысяч?
— А из-за чего же еще?
— Вы спрашиваете как раз то, о чем я хотел бы узнать у вас. Вы позволите закурить?
Получив разрешение, я достал пачку сигарет и протянул ее Корин. Она ловко выхватила одну и невнятно, уже с сигаретой в зубах, буркнула «спасибо» и потянулась к пламени моей зажигалки. Я тоже закурил.
— Прошлой ночью ваш отец напился в баре и во всеуслышание заявил, что собирается отправиться в полицию и поговорить с шерифом. Видимо, хотел свести с кем-то старые счеты. Что вы скажете по этому поводу?
— Скажу, что это на него очень похоже! — ответила Корин. — Он всегда поднимал шум, особенно если напивался. Жертвами его нелепых угроз становились все, начиная с горничной, отказавшей ему в услуге, и кончая мальчиком-лифтером, который случайно привез его не на тот этаж.
Все это, конечно, было очень интересно, но к сожалению, не давало ответа на мой вопрос. Я попытался уточнить.
— Значит, вы не считаете, что слова, произнесенные вашим отцом в баре, могли послужить толчком к убийству?
— Мне кажется нет, — она пожала плечами.
— У него были враги?
— Я говорила вам, лейтенант, что последние семь-восемь лет не имела никаких контактов с отцом. У меня собственное дело, и его делами я совершенно не интересовалась.
— А вы виделись с ним после его освобождения?
Корин изменилась в лице. Мне показалось, что она не ждала этого вопроса.
— Он заходил ко мне дважды, — сказала она после некоторого раздумья. — Последний раз три дня назад. Просил у меня денег. Я отказала и посоветовала заглянуть в собственные закрома. Мы поругались… Впрочем, как всегда.
— Он просил много?
— Нет, не очень, три сотни.
— А под закромами вы подразумевали те сто тысяч долларов?
— Почем я знаю? — Корин явно теряла равновесие. — Просто я отказала ему и послала ко всем чертям. Мне еще дорога моя репутация.
— Ваши дочерние чувства приводят меня в восторг! — сказал я.
— Мои отношения с отцом вас не касаются! — почти рявкнула она, потеряв всякие остатки любезности. — Мне больше нечего сообщить, и поэтому я прошу освободить меня от вашего присутствия! Я и так потеряла слишком много времени.
— Обещаю освободить вас от своего присутствия сразу же, как только вы расскажете мне, что говорил Дэн Ламберт во время последнего визита к вам. Насколько мне известно, при выходе из тюрьмы у него были деньги… около шестисот долларов! — присочинил я.
— Хорошо, я расскажу, — сказала Корин после некоторой паузы. — Ламберт сказал, что его преследуют два каких-то типа. Один из них сидел вместе с ним в Сан-Квентине и был освобожден за месяц до него. Его зовут Леон Косто. Ламберт сказал, что эти двое вымогают у него часть якобы украденных им ста тысяч. Они, в общем, находились в приятельских отношениях, но Ламберт говорил, что боится их.
— Почему же вы не сказали об этом сразу? — осведомился я любезно.
— А какого черта мне связываться с этой шайкой рецидивистов! Тем более, что и отец боялся их, а теперь убит!
— Мне понятны ваши опасения, мисс Ламберт, хотя утаивание сведений от следствия противозаконно.
Корин нервно затянулась погасшей сигаретой.
— Как звали второго, не помните? — я поднес ей зажигалку.
— Не знаю.
— Ладно. Значит, Ламберт приходил к вам поделиться своими опасениями. А больше вы ни о чем с ним не говорили?
— Нет, больше ни о чем, — ответила Корин твердо.
— Ну что ж, не смею долее вас задерживать. Прошу прощения за причиненные беспокойства и благодарю за ценную информацию, — сказал я официально. — До свидания, мисс Ламберт!
— До свидания, мистер Уилер!
Очутившись по другую сторону драпировки, я увидел Корол стоящей на цыпочках спиной ко мне и поправляющей прическу одному из манекенов. Выглядела она более чем соблазнительно.
— Неужели за все это время не было ни одного клиента? — спросил я так громко, что Корол подпрыгнула от неожиданности. — Может быть, среда — просто неудачный день?
— Боюсь, что среда здесь не при чем, лейтенант. И в остальные дни наши стены не ломятся от клиентов.
Я сделал большие глаза.
— Я вообще не понимаю, — продолжала Корол шепотом, — почему мисс Ламберт не закроет эту экзотическую лавочку.
— Вот тебе раз! — изумился я. — Насколько мне известно, ваше заведение пользуется высочайшей репутацией!
— Выходит, наши цены еще выше.
— Но мне показалось, что мисс Ламберт не видит повода для беспокойства.
— Поводов для беспокойства у нее предостаточно. Лавка пока не окупила и десятой доли тех денег, которые мисс Ламберт в нее вложила.
— Мне кажется, милая Корол, — сказал я, — подумав, — что кто-то здесь хочет меня надуть.
Корол изумленно вскинула брови.
— Но мне не кажется, что это были вы, — успокоил я ее и вышел на улицу.
Пройдя десяток шагов по тротуару, я обернулся и заметил, что сквозь вымытое до блеска стекло витрины за мной наблюдает пара грустных черных глаз.
Я зашел в соседнюю аптеку, позвонил Лейверсу и сообщил, что мне удалось узнать о Леоне Косто и его неизвестном компаньоне.
Лейверс возликовал.
— Ага! — заорал он. — Наверняка это и есть те двое, что сажали Ламберта в такси! Я же говорил!
— Ну и что? — спросил я как бы невзначай.
— Что значит, «ну и что»?!
— Это значит, что все надо еще доказывать, — ответил я спокойно. — А для начала хотя бы установить личность второго субъекта и, кстати, проверить первого. Пусть Пол-ник посмотрит по картотеке.
— Это что… инструкция?! Вы, лейтенант, видимо, принимаете меня за идиота, который сам не в состоянии решить, что ему предпринять?!
Лейверс так орал, что трубка вибрировала у меня в руке.
— Напротив, сэр, я всегда считал вас очень умным и проницательным человеком, — сказал я и добавил: — Что меня очень радует.
— Это еще почему?
— Потому что себя я в таком случае могу считать гением! — сказал я и немедленно повесил трубку.