На другое утро я явился в управление в начале одиннадцатого с несвежей головой, так как спал всего три часа. Причем, в полном одиночестве. Агнесса заявила, что с нее довольно приключений для одной ночи, и к тому же действие «текилы» закончилось.
— Доброе утро, лейтенант, — приветствовала меня Аннабел Джексон. — Я слышала, прошлой ночью вы совершали небывалые подвиги.
— Абсолютно небывалые, — подтвердил я. — И если совершил не все, на какие способен, то уж не по своей вине.
— Я тревожусь, что теперь вы перейдете работать в ФБР.
— Не печальтесь, дорогая, — заверил я. — Этого не будет хотя бы потому, что я люблю по утрам высыпаться… Шериф у себя?
— Да, но он не один.
— Надеюсь, у него не дама?
— Нет, какой-то господин.
— Сейчас проверим, — сказал я и направился к дверям кабинета Лейверса. Постучал и, не дожидаясь ответа, вошел.
В кабинете шла оживленная беседа. Шериф поднял голову, еле заметно кивнул мне и вновь сосредоточил внимание на своем визитере. Тот имел куполообразную лысину, сидел напротив шерифа спиной ко мне и продолжал, не оборачиваясь, развивать свою мысль.
— …Я полагаю, что существует только один действительно верный подход к современному ведению расследования.
Мне показалось, что я уже где-то слышал этот голос.
— И в чем заключается этот подход? — вкрадчиво спросил Лейверс.
— Он заключается в научном переосмыслении и систематизации традиционных ортодоксальных методов!
— Абсолютно с вами согласен, — вскричал Лейверс, приходя в полный восторг. — Боюсь только, что некоторым моим сотрудникам это придется не по плечу, — и шериф недвусмысленно посмотрел в мою сторону.
Мервин Старкс, а это был он, как я успел убедиться, именно он, принялся понимающе кивать, пуская солнечные зайчики.
— Вот, кстати, и классический пример — лейтенант Уилер! — представил меня Лейверс. — Разрешите представить вам…
— Мы знакомы с мистером Старксом, — сказал я. — Мне однажды пришлось оштрафовать его за нарушение правил парковки.
Старкс обернулся и посмотрел на меня без дружелюбия.
— Не обращайте внимания, уважаемый мистер Старкс, — вмешался шериф. — Лейтенант Уилер страдает полным отсутствием чувства юмора. Вы собирались поделиться плодами ваших научных изысканий по делу Ламберта. Я сгораю от нетерпения.
Старкс еще раз вполоборота взглянул на меня, видимо, желая убедиться в том, что я тоже сгораю от нетерпения, и начал обстоятельное повествование.
— Как я уже имел честь сообщить вам, господин Лейверс, мое частное агентство по заказу миссис Гейл Гамильтон осуществляло наблюдение за Дэном Ламбертом. Наблюдение велось с первого появления Ламберта в Пайн-Сити и прекратилось приблизительно за час до его гибели. На основе произведенных наблюдений можно построить логическую схему.
— Великолепно! — воскликнул Лейверс. — И что же это за схема?
— Во-первых, — частный детектив многозначительно загнул крючкообразный палец, — Ламберт был осужден за кражу крупной суммы денег, которая до сих пор не обнаружена. Следовательно, он мог появиться в Пайн-Сити по двум причинам: либо собирался забрать припрятанные деньги, либо хотел отомстить человеку, который его изобличил, — то есть своему непосредственному партнеру, господину Гамильтону Гамильтону.
— Потрясающе! — сказал я. — Неужели вы пришли к этим выводам всего лишь за одну неделю?
— Уилер! Советую вам умерить ваши глупые восторги и, раз уж представился случай, поучиться у мистера Старкса научным методам ведения расследования!
— Мы наблюдали за Ламбертом в течение недели, — продолжал Старкс. — Все это время он не предпринимал попыток взять спрятанные деньги. За это я могу поручиться. Ламберт ни с кем не общался, кроме своей дочери, к которой он заходил несколько раз, и двух налетчиков — Косто и Соулза.
— И что же дальше? — спросил Лейверс, как ребенок, которому рассказывают сказку.
— В ту ночь, когда Ламберт находился в «Топазе», он сказал, что собирается сообщить вам, господин шериф, что-то очень важное, и отправился в полицию, но прибыл он сюда по воле рока мертвым.
— Мне кажется, шериф, что если в дело начал вмешиваться рок, то ни о каких научных методах не может быть и речи, — сказал я.
— Или слушайте, или убирайтесь к черту из моего офиса! — заорал Лейверс. — Видит бог, это будет невеликая потеря!
— Умолкаю и превращаюсь в слух, — смиренно сказал я и опустился в кресло.
Старкс подарил мне снисходительную улыбку и вновь обратился к Лейверсу:
— Известно, что Ламберт очень редко встречался со свой дочерью по той причине, что она его просто не выносила. Но за последнюю неделю он был у нее трижды и больше ни с кем не общался. Значит, любую новую, нужную ему информацию могла предоставить только дочь. Однако, если предположить, что все обстоятельства дела были известны ей еще три года назад, и все это время она молчала, то зачем же ей было выкладывать теперь? Так как же Ламберт дознался? — последнюю реплику Старкс произнес почти патетически.
Лейверс сидел, подавшись вперед, как завороженный.
— Ламберт получил информацию от своей дочери… — Старкс перешел на торжественный шепот, — помимо ее воли!
— Могу и я высказать кое-какие соображения? — осведомился я учтиво.
— Если они того стоят, — буркнул Лейверс. — И, по возможности, покороче!
— Вы позволите мне быть откровенным, мистер Старкс? Прекрасно! Итак, если предположить, что Ламберт невиновен в пропаже денег, принадлежащих клиентам фирмы, то вряд ли можно возразить, что первый, кто попадает под подозрение после Ламберта, — это его непосредственный партнер, мистер Гамильтон Гамильтон. Вы согласны?
— Почти, лейтенант, — произнес Старкс голосом школьного экзаменатора, исправляющего арифметическую ошибку. — Давайте считать, что так оно и было. Гамильтон похитил деньги и подставил Ламберта. Предположим теперь, что об этом каким-то образом узнала Корин Ламберт. Как она себя поведет?
— Вне всякого сомнения, она примется шантажировать Гамильтона и вымогать у него деньги, — сказал я.
— Правильно, — согласился Старкс, — она имела такую возможность, но вот воспользовалась ли она ею или нет — неизвестно… Теперь представьте себе, что у нее имеются доказательства его невиновности, и имеются уже давно. Тогда Корин Ламберт сама становится объектом для шантажа со стороны своего жаждущего мести отца.
— По-вашему получается, что Ламберта убила собственная дочь? — догадался вдруг Лейверс.
Старкс отрицательно покачал головой.
— Не совсем так, точнее, не своими руками. Ламберт был убит в такси выстрелом в окно. Машина, сопровождавшая такси, принадлежит Тони Свансону, который является женихом мисс Ламберт.
— Плюс ложное сообщение об угоне автомобиля, на котором было совершено убийство, с целью получения алиби, — добавил я.
— Совершенно верно. Таким образом, налицо и средства, и мотив преступления.
Лейверс почесал подбородок и закурил сигару.
— Не знаю, не знаю, — промычал он в задумчивости. — У нас нет прямых улик. Что вы думаете, Уилер?
— Вчера ночью я очень откровенно поговорил с господином Косто, и он мне кое-что сообщил.
— И что же он сказал? — встрепенулись хором оба.
— Он сказал, что Ламберт в последнюю ночь в «Топазе» кое о чем все-таки проговорился.
— В самом деле? — с восторгом воскликнул Старкс. — И вы собираетесь опираться на факты, полученные от такого прожженного рецидивиста, как Леон Косто? Желаю успеха!
— Я согласен с господином Старксом, — пробурчал шериф. — После того как лейтенант побывал в гостях у этих ребят в отеле «Император», он что-то уж больно начал доверять Косто. А может быть, вы испытываете к нему симпатию?
— Да, шериф, особенно в тот момент, когда он дырявил у Гамильтона мебель! — признался я. — Нет, я, конечно, не владею научными методами расследования, которыми так гордится мистер Старкс, но у меня имеются свои личные методы, они меня еще не подводили, и я не сомневаюсь, что Косто вчера говорил правду. А волнение мистера Старкса вполне понятно — он боится, что показания Косто размажут его стройные логические построения, и ему придется ретироваться и снова гонять «Ай-Би-Эм». А, Мервин?
Лейверс удивленно выпучил глаза.
— Напротив, господин лейтенант, — сказал Старкс самым сладким голосом, на какой был способен. — Мне было бы очень интересно услышать ваши соображения на этот счет.
— А вам не кажется интересным, что наши дорогие подозреваемые господин Гамильтон и госпожа Ламберт уже около трех лет занимаются бизнесом себе в убыток, хотя и очень не любят это признавать. Уж не хлебают ли они из одной тарелки?
— Вы хотите сказать, что они поделились и между ними существует прямая договоренность? Тогда почему же мисс Ламберт продала Гамильтона своему отцу со всеми потрохами?
— Ну, во-первых, это еще неизвестно, а во-вторых, почему бы и нет! Гамильтон вполне мог перестать быть ей полезен по той или иной причине. Кроме того, прошлой ночью мне показалось, что их отношения выходят за рамки чисто дружеских. По крайней мере в прошлом.
— Ха! — воскликнул мистер Старкс. — Если начать впутывать в следствие эмоции и секс, то, уверяю вас, ни черта не получится!
— Наверное, потому, что вы ни черта не смыслите в сексе, Мервин.
Старкс пропустил это мимо ушей.
— Если все обстоит так, как вы говорите, то очевидно, что убийца — Гамильтон, — вставил Лейверс.
— Конечно, — ответил я, — это было бы очевидно при несколько других обстоятельствах.
— Что вы хотите этим сказать, лейтенант? — спросил шериф.
— Я остаюсь при своем мнении, но прежде чем сообщить его вам, я хотел бы еще кое в чем убедиться лично. Есть ли у вас что-нибудь ко мне? — спросил я, намереваясь покинуть помещение.
Лейверс в задумчивости глубоко затянулся сигарой и, как бы внезапно вспомнив, сказал:
— Да, лейтенант, чуть не забыл! Мы получили результаты баллистической экспертизы. Ламберт был убит не из револьвера Косто.
— Благодарю за информацию, шериф. До скорой встречи, мистер Старкс.
Старкс находился в такой глубокой задумчивости, что, казалось, даже не расслышал.
Выходя из офиса на улицу, я с удивлением обнаружил, что меня ожидают.
— Так кто же этот господин? — спросила Аннабел невзначай.
— Это господин Мервин Старкс, гениальный частный детектив. Человек с железными нервами и золотой головой.
— И все-таки, несмотря на все его достоинства, он совершенно блекнет перед вами, лейтенант! — с улыбкой сказала Аннабел.
— Вы шутите? — спросил я обескураженно.
— Совершенно серьезно, — сказала она и стыдливо опустила глаза.
— Это второй нокаут за последние два дня, — прошептал я и стал медленно сползать по стене.
Несколько часов спустя, подъезжая к обшарпанному особняку, в котором располагалась пресловутая фирма «Гамильтон Гамильтон Импортер», я предвкушал очень тяжелый разговор и старался максимально собраться, дабы предстать перед врагом во всеоружии.
Само собой разумеется, я опасался не столько беседы с мистером Гамильтоном, которая должна была носить чисто деловой характер, сколько встречи с его очаровательной секретаршей.
Агнесса, сидевшая на своем обычном месте, была одета до того строго, что мне в первый момент даже показалось, будто я угодил в контору мистера Старкса.
Агнесса слегка приподняла огромные роговые очки, нелепо сидящие у нее на переносице, и этого было достаточно, чтобы убедиться в полной справедливости моих опасений.
— Здравствуйте, господин Уилер, — сказала она замогильным голосом. — Как ваше здоровье?
— Спасибо, превосходно, а господин Гамильтон у себя? — спросил я довольно поспешно, хотя, в общем, и не надеялся так легко отделаться.
— А вас разве не интересует, как я себя чувствую, господин коп?
— Я, собственно, только за этим и приехал, дорогая!
— И сразу же спросил про мистера Гамильтона?
— Только для отвода глаз, моя прелесть. Я постеснялся сразу задать такой щекотливый вопрос.
— О, если бы я заранее знала, что господин Уилер окажется таким застенчивым, то черта с два я стала бы торчать больше часа в парикмахерской, выбрасывать половину жалованья на вечернее платье и напяливать французское белье! И все для того, чтобы отправиться домой на полицейской машине в сопровождении какого-то идиота-сержанта.
Я стоял с непокрытой головой под градом упреков и выслушивал самую площадную брань. Я достал блокнот и начал конспектировать перечень кабацких выражений. Агнесса перешла на матросский жаргон, но спустя несколько минут фонтан ее красноречия начал иссякать, и я решил покаяться.
Я пал на колени и в самых изысканных выражениях вымаливал прощение, обещая реабилитироваться при первой возможности.
— Я подумаю над вашим предложением, — сказала Агнесса, немного смягчившись. — Между прочим, мистер Гамильтон у себя в кабинете…
Я встал с колен.
— Надеюсь, специально для вас он заготовил одну из своих самых непристойных шуток, — добавила она. — Оревуар!
Я застал Гамильтона стоящим у окна. Он с большим увлечением рассматривал что-то в небольшую подзорную трубу.
— Ох, лейтенант! — воскликнул он, наконец оторвавшись от своей цапки. — Простите, я вас сразу не заметил.
— Пустяки, — ответил я любезно.
— Вас можно поздравить, лейтенант! Прошлой ночью вы были просто великолепны! А я, признаться, всегда считал, что полиция… — Тут он замялся. — Ну, в общем, рад был в этом разочароваться!
Он снова поднес к глазам свой телескоп и уставился в окно.
— Вы не собираетесь лететь на Луну? — спросил я, подождав еще минуту.
— Пожалуй, нет, — ответил он с улыбкой и передал трубу мне.
Кадры менялись довольно быстро и, казалось, им не будет конца.
— Ну как? — ежеминутно осведомлялся Гамильтон, но я счел нужным помучить его еще немного и молча продолжал созерцать.
— Красотки на любой вкус! — авторитетно заявил я, наконец пресытившись зрелищем и возвращая трубу Гамильтону.
— Сделано в Японии. Отличная штука! Я мог бы предложить вам еще кое-что, но вы, лейтенант, наверное пришли по делу. Прошу. — Он бухнулся в одно из огромных кресел. Я тоже уселся, но только не в то кресло, которое он указал, а в соседнее.
— Чем могу быть вам полезен?
— Хочу, чтобы вы ответили на несколько вопросов.
— Хоть на тысячу!
— Скажите, Гамильтон, что вы и мисс Ламберт собираетесь предпринять, когда ваши с ней убытки превысят в сумме сто тысяч долларов?
Гамильтон посмотрел на меня так, будто я спросил, какой номер бюста у его жены. Разинутый рот, вздернутые брови, широко распахнутые глаза — все это свидетельствовало о полном недоумении.
— Ну хорошо, мистер Гамильтон. Если этот вопрос для вас слишком сложен, ответьте на другой: когда вы в последний раз спали с мадам Ламберт?
Тут Гамильтон вторично изменился в лице. Глаза его сузились, ноздри хищно раздулись, грудь стала угрожающе выпячиваться. Не стоило быть тонким физиономистом, чтобы догадаться, что мой оппонент вот-вот даст волю рукам.
— Я вижу вы затрудняетесь ответить и на этот вопрос, — сказал я и стал поспешно пробираться к выходу. — Мне кажется, не имеет смысла больше вас задерживать?
Оказавшись снова в приемной, я быстро пересек ее, громко попрощался с мисс Грин и, распахнув дверь, шумно хлопнул ею, а затем на цыпочках вернулся и присел у стола.
Агнесса истолковала мое возвращение по-своему, но мне пришлось ласково отстранить ее, так как стоявший на столе телефон тихонечко забренчал — в кабинете набирали номер.
Я сделал Агнессе знак не шевелиться и осторожно снял трубку.
После дюжины настойчивых звонков я услышал на другом конце ленивый голос Корин Ламберт.
— Корин, мне нужно срочно тебя увидеть, — заговорил Гамильтон. Было слышно, что он очень возбужден.
— Я не желаю вас видеть, Гамильтон! — резко ответила Корин.
— А я и не собираюсь считаться с твоими желаниями, паршивая сука! Потрудись быть вечером дома — я приеду по важному делу!
Гамильтон швырнул трубку.
«Итак, у меня есть немного свободного времени, — подумал я. — Приказываю: приступить к реабилитации!»
Я сгреб Агнессу в охапку и выволок ее из офиса.
Реабилитироваться пришлось очень долго и, когда я отвез полуживую Агнессу обратно на рабочее место, была уже половина четвертого.
Немного придя в себя, я с полчаса поколесил по городу и попытался сосредоточиться на деле Ламберта, но цепочка не вязалась. Проездив еще минут пятнадцать, я посмотрел на часы и решил, что успею заехать в контору мистера Старкса на предмет «научной консультации».
Открыла мне та же белокурая ведьма. Я в очередной раз внимательно огляделся и попытался представить, что я буду делать, если она кинется мне на шею.
— Лейтенант Уилер, если я не ошибаюсь? — осведомилась ведьма, оглядев меня не менее внимательно.
— Моя фамилия Навуходоносор. Могу я видеть мистера Старкса?
— А его нет! — она не скрывала торжества.
— Ну, тогда кого-нибудь из его людей.
Она вытаращила глаза.
— Что вы имеете в виду?
— Я имею в виду тех, кто на него работает.
— Боюсь, у вас сложилось не совсем верное представление о нашей фирме. Мы работаем втроем — я, мистер Старкс и ЭВМ…
Я вышел на улицу обескураженным и поэтому решил зайти куда-нибудь пропустить стаканчик. После четвертого виски я вспомнил о Гамильтоне и его визите к мисс Ламберт. 5.15, пора двигать, решил я, заказал последнюю порцию виски и прыгнул за руль, но, проехав пару кварталов, угодил в пробку…