Этот день Чхэ Бон запомнила на всю жизнь.
Они выехали рано утром. Можно было бы подождать с отъездом, но советник торопился: ведь его ждал в столице сам вельможа Хо.
К вечеру они уже подъезжали к округе Чунхва, а когда стемнело, остановились в гостинице на ночлег.
Госпожа Ли и Чхэ Бон устроились в комнатах, советник пожелал ночевать во дворе. Все вокруг погрузилось в сон.
Наступила третья стража. Вдруг смутное беспокойство овладело во сне советником. Он проснулся и поднял голову. Откуда-то доносились глухие стоны, мелькали зеленые огоньки… Советник встал, вышел за ворота. Вокруг не было ни души, лишь бегала собачонка.
Встревоженный, вошел он в дом. Жена и дочь Должны быть здесь. Но где же они? Советник бросился искать их — дом был пуст! В отчаянии звал он Дочь — никто ему не ответил. Он выбежал на улицу — никого. Снова кинулся к дому, но не успел сделать и двух Шагов, как увидел столб пламени, сыпались искры,-
дом горел! Советник обезумел: он рвал на себе одежды, метался по двору, заламывая руки, до хрипоты звал дочь и жену. Где они? Что с ними?
…Госпожа Ли крепко спала, когда раздался испуганный голос хозяйки:
— Горим!
Госпожа Ли вскочила, в глаза ей ударил яркий свет. Постель дочери была пуста! Госпожа Ли кинулась к выходу, стала метаться взад и вперед, пытаясь найти дочь и мужа. То ей казалось, что совсем рядом мелькнуло его лицо, то она слышала голос Чхэ Бон…
Наконец ей удалось разыскать советника. И первый его вопрос был о дочери:
— Где Чхэ Бон?
— Я долго искала, но не нашла ее. Что же нам теперь делать? Давайте поищем вместе!
Крепко держась за руки, чтобы снова не потерять друг друга, они, задыхаясь, бежали по дороге, разыскивая пропавшую дочь. Они звали ее, расспрашивали о ней каждого встречного, но Чхэ Бон исчезла бесследно. Да где же было найти ее, если Чхэ Бон была уже за десятки ли от тех мест?…
Измученные, обессиленные, потерявшие всякую надежду найти свое дитя, уселись они у обочины.
— Где она, наша доченька? — причитала госпожа Ли. — Наверно, сгорела в огне! Или убежала да попала в лапы разбойников! Как же нам теперь быть?
Тем временем паника улеглась, люди вернулись в деревню — и вскоре пожар был потушен. Хозяйка разыскала постояльцев и привела их в гостиницу.
Госпожа Ли вошла в комнату, где они с Чхэ Бон остановились на ночь. Там по-прежнему никого не было. Советник пошел разыскивать вещи, но их на месте не оказалось: в доме успели побывать грабители.
Советник совсем потерял голову: дочь исчезла, имущество украли. Слезы ручьем полились у него из глаз. Пришла жена, она тоже плакала.
— Чхэ Бон! Доченька! Где ты?
Муж обнял ее, и они зарыдали.
Старуха хозяйка стала утешать их:
— Что пользы понапрасну лить слезы. От судьбы не уйдешь! Не у вас одних горе — многие сегодня потеряли детей, многие лишились добра. На все воля неба!
В эту ночь госпожа Ли так и не сомкнула глаз. Не спал и советник.
«Что теперь делать? — мучительно размышлял он. — В Сеуле есть еще пять тысяч лян, должность правителя Квачхона тоже за мной: надо ехать в Сеул и искать там Чхэ Бон. А потом все наладится, и я опять сумею накопить денег!»
На другой день он продал все, что у них осталось, и вместе с женой отправился в столицу.
Они остановились в той же гостинице, где жили несколько дней назад, и советник тотчас же пошел к Хо.
Вельможа встретил его радушно:
— Наконец-то, дорогой мой советник! А у меня приятная новость: вы утверждены правителем Квачхона!
Хо достал из шкатулки королевский указ и протянул его советнику. Но советник не взял указа, он бессильно опустился на пол, из глаз его потекли крупные слезы.
— Что с вами?
Советник поднялся, низко поклонился и взял указ из рук Хо.
— Вы осчастливили меня, ваша милость, и все же я самый несчастный человек на свете: я не смею смотреть вам в глаза!
И советник рассказал о своем горе. Но оно не тронуло сердца вельможи. Сузив глаза, Хо с издевкой сказал:
— Видали наглеца? И дал ему чин, выхлопотал новую должность, на все согласился, а теперь что? Его, дескать, ограбили разбойники и его дочь пропала. Нашел дурака!
— Поверьте, ваша милость, — я долго искал свою Чхэ Бон, но так и не смог найти ее. Я пришел к вам лишь потому, что надеялся на вашу помощь…
Хо даже покраснел от злости.
— Каков мерзавец! Он еще хочет спрятаться за мою спину! Эй, слуги! Вяжите его!
Советника связали.
— Ну, ты, — грубо сказал Хо. — Или отдавай дочь, или выкладывай пять тысяч лян, иначе не отпущу!
И он приказал посадить советника под стражу.
А госпожа Аи, оставшись одна в гостинице, лила слезы, думая о пропавшей дочери и ожидая мужа. Наступила ночь, миновал день, он все не возвращался. Тревога закралась в ее сердце. Она послала к советнику слугу, и слуга принес ей ужасную весть: муж взят под стражу, а вельможа Хо требует привести ему Чхэ Бон или отдать пять тысяч лян.
— Ой-ой-ой! Что теперь будет? — рыдала госпо-жа Ли.
Но слезами горю не поможешь. Плачь не плачь, Чхэ Бон исчезла, муж арестован…
Она рассказала обо всем хозяину гостиницы, хозяин покачал головою.
— Какая беда! Ехали за счастьем, а вышло наоборот! Сочувствую вам от всего сердца, но помочь не могу.
Госпожа Ли зарыдала еще горше.
— Ни мужа нет, ни дочери, и деньги пропали… Что мне делать, несчастной?!
— Да не плачьте вы! От судьбы никуда не денешься, — уговаривал госпожу Ли хозяин. — Попытайтесь-ка
лучше узнать, не вернулась ли ваша дочь в Пхеньян. Поезжайте туда, здесь вам все равно делать нечего.
— Пожалуй, вы правы. — Госпожа Ли вытерла слезы. — Но как же я поеду без денег? Хотя погодите. Вот, продайте это!
Она вынула из волос золотую шпильку и попросила хозяина продать ее. Покупатель нашелся быстро. Госпожа Ли взяла деньги, попрощалась с хозяином и отправилась в путь.