Примечания

1

Малая лига – некоммерческая организация, базирующаяся в Южном Уильямспорте, штат Пенсильвания, США, которая организует местные молодёжные бейсбольные и софтбольные лиги по всей территории Соединённых Штатов и остального мира. (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

Выражение «в кроссовках» в данном контексте указывает именно на ребёнка. Не совсем точный эквивалент в русском языке – «молоко на губах не обсохло». Взрослым полагается ходить в обычной, а не в спортивной обуви.

3

Смитсоновский институт — научно-исследовательский и образовательный институт в США и принадлежащий ему комплекс музеев. Основан 10 августа 1846 года актом Конгресса США.

4

Имеется в виду английская сказка «Джек и бобовый стебель». По гигантскому бобовому стеблю спускается злой великан, преследующий бедного Джека.

5

Вильгельм I Завоеватель (около 1027/1028 —1087 гг.) — герцог Нормандии с 1035 года под именем Вильгельм II и король Англии с 1066 года, организатор и руководитель нормандского (норманнского) завоевания Англии, один из крупнейших политических деятелей Европы XI века.

6

То есть с временной работы, на которую учащиеся и студенты нанимаются во время летних каникул.

7

Имеется в виду фирменная футболка спортивной команды «Детройтские Львы» – профессионального клуба по американскому футболу.

8

Банкноты такого номинала не существует.

9

Имеется в виду манера движения боксёра.

Загрузка...