Блупойнт Блэки

Касвелл Филпотт разложил полотенце на полу детективного агентства «Браун» и уселся на него.

— Поза Лотоса, — с гордостью объявил он, скрестив ноги так, чтобы подошвы касались бёдер. — В йоге сидят именно так.

— Как мило, — заметила Салли.

— Йога — это наука расслабления тела и очищения ума, — объяснил Касвелл. — У каждой позы есть название, кроме стойки на голове. Стойка на голове — это стойка на голове. Я всё ещё тренируюсь, но это моя любимая поза.

Он встал и перекинул полотенце через руку.

— Обычно, когда я пробую стоять на голове, что-то происходит, — заявил он. — Вчера я заметил десять центов у себя под головой. А сегодня услышал, как двое мужчин договаривались о том, чтобы кого-то обокрасть.

И продолжил. Во время рыбалки на Мельничном пруду ему захотелось попрактиковаться в стоянии на голове. Пока он балансировал, двое мужчин прошли по тропинке, беседуя между собой.

— Один из них сказал, что им придётся украсть дорожную сумку Блупойнта Блэки, когда сегодня днём он приедет на автобусе, — сообщил Касвелл.

— Кто такой Блупойнт Блэки, и когда должен прибыть его автобус? — спросил Энциклопедия.

— Я не слышал, — пожал плечами Касвелл.

— А как эти двое выглядели? — спросила Салли.

— Вверх ногами, — ответил Касвелл. — Я стоял на голове.

— Не позвонить ли твоему отцу? — спросила Салли у Энциклопедии.

Но детективы решили не звонить в полицию. У них не было достаточно фактов. Блупойнт Блэки может и не приехать в Айдавилл.

— Если вы не обращаетесь полицию, то должны что-то сделать сами, — заявил Касвелл. — Блупойнт Блэки — звучит, как имя гангстера. Могу поспорить, что в его дорожной сумке — украденные деньги… и пистолет! — Энциклопедии захотелось, чтобы существовало упражнение йоги, которое Касвелл мог проделать со своим ртом — например, закрыть его.

— Сейчас только без десяти двенадцать, — сказала Салли. — Мы можем проторчать возле автобусной станции весь день ​​и быть начеку.

Касвелл настоял на том, чтобы пойти вместе. И вскоре Энциклопедия очень пожалел об этом. В зале ожидания на автовокзале Касвеллу казались гангстерами все подряд.

Сначала он заподозрил мужчину в коричневой шляпе, который задержался у журнальной стойки, просматривая киножурнал. Наконец он купил газету и сел на скамейку.

— Видишь, он не читает, — прошептал Касвелл. — На самом деле он выслеживает Блупойнта Блэки!

— Ты подслушивал двух мужчин, — напомнила Салли.

— А как насчёт этих двоих у автомата? — спросил Касвелл.

Двое мужчин пили из бумажных стаканчиков у автомата по продаже содовой. Высокий мужчина взглянул на наручные часы.

— Может быть, они просто хотят пить, — пожал плечами Энциклопедия.

— Посмотрите у кассы, — вновь забеспокоился Касвелл. — Эти двое в тёмных костюмах не покупают билеты. Они, вероятно, спрашивают, вовремя ли придёт автобус Блупойнта Блэки.

— Касвелл, есть хоть кто-то, кого ты не подозреваешь? — лопнуло терпение у Салли.

— Эти двое — крупные мошенники из другого города, — не унимался Касвелл. — Никто в Айдавилле не носит тёмную одежду летом. Тебе лучше последовать за ними. Я присмотрю здесь.

Энциклопедия и Салли последовали за мужчинами в тёмных костюмах к месту посадки-высадки. Энциклопедия был рад избавиться от Касвелла.

В течение следующих двадцати минут автобусы приходили и уходили. Но двое в тёмных костюмах застыли у перил.

Энциклопедия потерял их из виду, когда пассажиры, хлынувшие из двухчасового автобуса, прибывшего из Гленн-Сити, перекрыли ему обзор. Внезапно раздался женский крик.

Детективы бросились на вопль. Черноволосый мужчина лежал на полу без сознания. Казалось, никто не знает, что с ним случилось.

Вскоре появился офицер Карлсон.

— Это Блупойнт Блэки, — удивился он. — Что чикагскому мошеннику делать в Айдавилле?

— Если у него и была с собой дорожная сумка, её уже нет, — прошептала Салли.

Детективы нашли Касвелла. Он ничего не мог им сказать.

— Мне стало скучно, — признался он. — Поэтому я решил постоять на голове.

— Ты — что? — ахнула Салли.

— Человек в коричневой шляпе сложил газету пополам и читал нижнюю половину, — сообщил Касвелл. — Таким образом, заголовки были с моей стороны. Я пытался читать их, стоя на голове. Но читать приходилось вверх ногами, и это заняло массу времени…

— Оставь в покое заголовки! — заорала Салли. — Ты видел, как кто-то убегал с дорожной сумкой?

— Все бросились бежать после того, как закричала женщина, — ответил Касвелл. — Вот тогда мужчина в коричневой шляпе встал и ушёл. Я только успел причесаться, как вы вернулись.

— Я бы тебя паяльником причесала, — вызверилась Салли.

— Кажется, заголовок начинался: «Землетрясение произошло»… — задумался Касвелл.

— Ты всё проворонил, пытаясь прочитать заголовок! — завопила Салли. — Блупойнта Блэки оглушили и обокрали, а мы и понятия не имеем, кто!

— Ну почему же? — поправил её Энциклопедия.


ЧТО ОН ИМЕЛ В ВИДУ?

Загрузка...