— За мной гонится полиция!..
Некто, похожий на Чарли Стюарта, но в ускоренной съёмке, пронёсся по детективному агентству Браун и исчез в шкафу для инструментов. Энциклопедия посмотрел в одну сторону, в другую и оповестил беглеца:
— Хоть убей, на улице ни одного полисмена…
Однако Чарли не успокоился, а, приоткрыв дверцу шкафа, простонал:
— Меня разыскивают!..
— За что? — резонно осведомился Энциклопедия.
— Если б я знал! Пять минут назад я шёл себе по Локуст-стрит. Как раз подошёл к телефонной будке на углу Локуст-стрит и Бич-стрит, а там стоят Жучила Мини и полисмен Карлсон. Жучила ткнул пальцем в мою сторону и завопил: «Арестуйте его!..» Я испугался и убежал. — Чарли рискнул выбраться из шкафа на цыпочках. — Думаю, эта заварушка связана с моей коллекцией…
У Чарли была коллекция зубов — гордость Айдавилла. Ни один другой мальчишка во всем штате не собрал столько интересных резцов и клыков, заботливо упрятанных в жестяную коробку в цветочках. Чарли пополнял свою коллекцию постоянно и теперь размышлял вслух:
— Жучила Мини добыл где-то фаянсовый чайник в форме свинки и предложил мне обмен: я ему коробку с зубами, он мне свинку. Но я послал его подальше.
— На кой ляд Жучиле понадобилась твоя коллекция? — удивился Энциклопедия.
— Хочет нанизать зубы на верёвку и натянуть её позади своей штаб-квартиры. Если кто-то вздумает подобраться к ней с тыла, то зацепится за верёвку, зубы забренчат и предупредят «тигров» о незваном госте.
— Ха-ха! — развеселился Энциклопедия. — Зубы в роли детектора оповещения! Ловко! Придётся навесить какие-нибудь побрякушки на верёвочку и подарить её Жучиле…
Тут Энциклопедия примолк: к дому Браунов подъехала полицейская машина. Из неё выпрыгнул Жучила Мини, а следом вышел полисмен Карлсон.
— Я же говорил вам, — заверещал Жучила, — что мы отыщем воришку здесь! Я всегда подозревал, что за вывеской детективного агентства прячется банда жуликов!..
Полисмен знаком приказал ему замолчать и обратился к Чарли:
— Зачем ты был на Локуст-стрит пять минут назад?
— Мне сказали по телефону, чтобы я пришёл к телефонной будке. Какой-то мальчик сообщил, что хочет продать два зуба медведя гризли. Своего имени он не назвал.
— Да ну? — осклабился Жучила. — Значит, ты ходил всего-то за зубами гризли? Почему ж ты, как увидел полисмена Карлсона, сразу бросился наутёк?
— П-потому что ты з-заорал, чтоб он арестовал м-меня, — отозвался Чарли, заикаясь. — Я п-просто п-перепугался…
— Ну-ка помолчите оба, — приказал полисмен. — Жучила утверждает, что ты стащил у него фаянсовый чайник-свинку. Было такое?
— Не было! — вскричал Чарли. И, глядя на Жучилу в упор, добавил многозначительно: — Терпеть не могу свиней!
Жучила слегка побагровел. Полисмен поднял руку.
— Давайте-ка, — решил он, — поедем все вместе к Жучиле и попытаемся выяснить, что там произошло.
Следуя к полицейской машине, Чарли успел сунуть приятелю двадцать пять центов и шепнуть:
— Я без тебя не обойдусь. У меня никогда ещё не было неприятностей с полицией…
Войдя к себе домой, Жучила остановился в прихожей и объявил, показывая на лестницу слева:
— Родители сегодня уехали на весь день. Только-только я вернулся с улицы, как вижу Чарли — он спускается с лестницы бегом и под мышкой у него мой чайник-свинка! Я за ним, выскочил опять на улицу, но он удрал…
— Почему же ты его не догнал? — осведомился Энциклопедия с иронией. — Ты старше его, больше и бегаешь быстрее.
— Почему? — ощетинился Жучила. — Я скажу тебе почему, мистер Умник. Я уважаю правила движения. На перекрёстке с Лoкуст-стрит горел красный, а я не перехожу улицу на красный свет. Я человек дисциплинированный.
— Врёт как сивый мерин, — пробормотал Чарли.
— Ну, допустим, — сказал полисмен, — Чарли перебежал улицу на красный и удрал. Что ты сделал дальше, Жучила?
— Вошёл в телефонную будку, позвонил в полицию. И дождался вашего приезда.
— Ты заявил мне, — продолжал полисмен, — что буфет, где ты держишь свой чайник, всегда на запоре и что вор, чтоб проникнуть туда, снял дверцу с петель.
— Точно, — подтвердил Жучила. — И так ловко снял! У Чарли, видно, богатая практика…
Он повёл всех наверх, в свою комнату. Буфет стоял в углу, а дверца, снятая с петель, была прислонена к стене.
— Вот, полюбуйтесь. Все, как я вам говорил…
— Но когда мы увидели Чарли на улице, — заметил полисмен, — при нём не было никакого чайника.
— У него оставалось довольно времени, чтобы припрятать свинку где-нибудь, — заявил Жучила. — А потом он попробовал провести вас дурацкой историей про зубы медведя гризли. Заготовил себе алиби, называется…
Полисмен Карлсон устремил на Чарли суровый взгляд.
— Пожалуй, я лучше позвоню твоим родителям…
— Ой, я вовсе не хочу, чтоб его упекли в тюрьму из-за такой ерунды, — расчувствовался Жучила. — Я из тех, кто всегда готов простить и забыть. Чарли уже давно положил глаз на мою свинку и недели две, не меньше, умолял меня обменять её на свою коллекцию зубов. Ну так вот что. Если он без ума от этого чайника, пусть оставит его себе. А я, уж так и быть, заберу собранные им гнилые зубы.
— Ничего ты у Чарли не заберёшь, — вмешался Энциклопедия. — Драгоценную твою свинку он не трогал.
ОТКУДА ВЗЯЛАСЬ ТАКАЯ УВЕРЕННОСТЬ?