См.: Флавий. Иудейские древности (в дальнейшем — Древности), XVIII. 4.1.
Б. Даннэм. Герои и еретики. М., 1967. С. 67–68.
Древности, XVIII. 3.3.
Цит. по: М. Кубланов. Возникновение христианства. М., 1974.
Тацит. Анналы, XV. 44.
Древности, XX. 9.1.
Древности, XVIII. 3.1.
См.: Филон. Посольство к Гаю, 38.
Древности, XVIII. 3.2.
Цит. по: Флавий. Иудейская война (в дальнейшем — Иудейская война).
Древности, XVIII. 4.1.
См. там же, XVIII. 4.3.
Талмуд. Мишна и Тосефта. СПб., изд-во Сойкина (в дальнейшем — Талмуд). Тос. Хулл., II, 21.
Эта трактовка принадлежит советскому христологу И. А. Крывелеву, стоящему практически на берлиозовских позициях. Другие советские исследователи, И. Д. Амусин и С. С. Аверинцев, полагают, что Га-Ноцри переводится как «Из Назарета». Мне импонирует мысль, что Булгаков применил первую трактовку — «изгой»… Впрочем, здесь более интересно характерное смещение трактовок под нажимом идеологии. Об этом см. главу 34.
Слово «синедрион» пишется мною с прописной буквы, когда речь идет о булгаковском тексте, и со строчной во всех иных случаях.
Талмуд. Мишна, Кидд., IV. 2.
Там же, IV. 1.
Анналы, I. 72.
Там же, II. 30.
«Особых кентурий» в Риме, разумеется, не было. Булгаков здесь применил советский неологизм: «Особые отделы», «части особого назначения» и т.п., намекая на аналогии между Римской империей и СССР.
История, 1.2.
Анналы, IV. 68–70.
Тос. Санх., X, 11, в скобках — Миш. Санх., VII, 10 (курсив мой). Беглое упоминание об этой статье Талмуда есть в книге Ж. Ренана «Жизнь Иисуса». — А.З.
Б. Даннэм. Герои и еретики. С. 73.
М. Е. Грабарь-Пассек. Средневековая поэма о Понтии Пилате. В сб.: «Античность и современность». М., 1972.
Это предположение было высказано в 1979 г., и так вошло в первое (американское) издание этой книги. Могу с удовлетворением заметить, что очень скоро, уже в 1982 г., другой вариант легенды идентифицировала И. Л. Галинская (см. ее исследование «Загадки известных книг». М., 1986). Вариант приводится в книге Г. А. Мюллера «Понтий Пилат, пятый прокуратор Иудеи и судья Иисуса из Назарета». Мюнхен, 1888, на нем. языке. Мюллер реферирует несколько вариантов легенды, в том числе майнцский, где Пила — именно дочь мельника. Галинская высказывает резонное предположение, что повторяющийся у Булгакова оборот: «пятый прокуратор Иудеи» — отзвук книги Мюллера. Добавлю — не только отзвук, но и метка, намеренная отсылка. Удовлетворение мое вызвано не столько тем, что подтвердилось частное предположение, сколько тем, что сам метод анализа оказался верным — и, что еще важнее, Булгаков очередной раз оказался скрупулезно-точным специалистом, не выдумывающим детали своего полотна, а пользующийся данными из надлежащих источников.
Тос. Хулл., II, 24.
Г. Ф. Гегель. Философия религии (в дальнейшем — Гегель). М., 1976. Т. I. С. 130.
Там же, с. 163.
Там же, с. 157–159.
Ю. Тынянов. Поэтика, история литературы, кино. М., 1977. С. 158.
Иудейская война, V. 4.4.
Там же, III. 7.4.
По реставрации замок был действительно башней, но окруженной обширным двором, по углам которого были свои, стеновые башни. По-видимому, здесь ошибка русского переводчика Флавия. То, что Булгаков назвал комплекс Антония «башней», говорит о его работе именно с русским переводом «Иудейской войны».
Иудейская война, V. 5.8.
О галереях см.: Иудейская война, II. 15.6.
Там же, VII. 8.7.
Там же, V. 3.6.
Э. Хемингуэй. Собр. соч. в 4 т. Т. 1. М., 1968. С.258.
Иудейская война, VII. 6.2.
Тос. Сукк., II, 6.
Отношение Булгакова к Д. Штраусу существенно сложнее. Оно разобрано детально в «Этике Михаила Булгакова».
М. Кубланов. Возникновение христианства. С. 207.
Я. А. Ленцман. Вопросы научного атеизма. М., 1967. С. 272.
Ф. В. Фаррар. Жизнь Иисуса Христа (в дальнейшем — Фаррар). СПб., 1885. С. 339.
Там же, с. 340.
Фаррар, с. 408
Фаррар, с. 504–505.
Там же, с. 421.
Фаррар, с. 421.
Там же, с. 653.
Фаррар, с. 422.
Там же, с. 423.
Там же, с. 422 (курсив мой. — А.З.).
Там же, с. 427–428.
Оскорблении величия (лат.).
Фаррар, с. 433.
Там же.
Фаррар, с. 301.
Там же, с. 286, 395.
Фаррар, с. 367.
В 22-й главе было указано, что Булгаков применил неверное название римского Закона об оскорблении величия. По-видимому, он заимствовал это название из того же иллюстрированного Фаррара, с. 574.
Это высказывание я считаю первостепенно важным. В нем была задана генеральная линия «Мастера и Маргариты» от Евангелия до Фауста и генеральная линия вставного рассказа — от синоптиков до Иоанна (на произведении которого рассказ и построен).