Джейн побледнела и едва не лишилась чувств. Ей казалось, что она откуда-то издалека и словно сквозь сон слышит голос сыщика.
— Он подробно рассказал о том, как проникнуть Б эту тайную мастерскую: на стене висит большая картина, написанная масляными красками. Вдоль рамы следует нащупать скрытую пружину, нажав на которую, можно открыть дверь в мастерскую. Вот эта картина, не так ли?
Теперь только Джейн поняла, что они все время шли по направлению к таинственной картине.
В голосе Питера она не услышала ни страха, ни удивления:
— Совершенно верно: за этой картиной помещается скрытая комната, Я совершенно случайно обнаружил это на днях.
Он подошел к стене, нажал скрытую пружину. Послышалось щелканье замка, и потайная дверь открылась. Питер зажег свет и ввел их в таинственную комнату.
Джейн в изумлении остановилась: комната была пуста. Куда могли исчезнуть печатный станок и все принадлежности для гравировки, которые она видела в ту ужасную ночь? Посредине по-прежнему находился простой деревянный стол. Бурк подошел к нему и стал внимательно его осматривать.
— Гм… Судя по меткам, оставшимся на дереве, что-то было привинчено к этому столу еще совсем недавно, — проворчал он. — По-моему, это мог быть именно печатный станок.
— А я думал, что эта комната служила просто чуланом для склада ненужных вещей, — послышался спокойный голос Питера.
Уверенность и спокойствие мужа передались и Джейн; она постепенно стала приходить в себя.
Между тем, Бурк, продолжая осмотр, потер пальцем поверхность стола.
— Кислота, — заметил он и, круто повернувшись, вышел из комнаты. — Однако это может подождать…
— Как! Рупер здесь? — удивился он. — Кто же пригласил его сюда?
— Доктор Уэллс, — ответила Джейн и сама удивилась, что нашла в себе достаточно сил, чтобы, наконец, заговорить.
— Вот как! Какая распорядительность. Здравствуйте, Рупер.
Рупер без особого удовольствия поздоровался со своим начальником.
— Доктор вызвал меня для осмотра трупа, — начал он.
— Ведь вы сказали мне, что доктор вызвал вас по поводу ссоры, происшедшей между мужем и господином Хелем, — вмешалась Джейн. — Мне казалось, что вы ничего не знали об убийстве, когда приехали сюда.
Рупер был явно смутен.
— Простите, но я не имею права говорить с вами об этом, миссис, — сказал он.
— В таком случае, поговорим об этом деле со мной, — послышался спокойный голос Бурка. — Вы уже знали об убийстве, когда приехали сюда?
Сыщик, видимо, колебался.
— Нет, сэр, — ответил он.
— Хорошо. Теперь я пойду и осмотрю труп.
Как только полицейские вышли из дома, Дональд спросил:
— Почему вы так смутили Рупера, Джейн?
— Я просто хотела, чтобы он перестал лгать, — ответила она.
Дональд никак не мог найти объяснение враждебному настроению Джейн. Питер захотел сопровождать сыщиков, Марджори скрылась в свою комнату, и они, таким образом, очутились одни в библиотеке.
— Джейн, вам придется свыкнуться с мыслью, что муж ваш ненормальный. Поверьте, что мне очень неприятно говорить с вами об этом, но, когда я сегодня утром вошел в его комнату, то я ожидал… Бог знает, что я ожидал увидеть.
Глаза их встретились, и Джейн, не дрогнув, выдержала его пристальный взгляд.
— Я не представляю себе, что вы ожидали увидеть? — спокойным и тихим голосом заметила она. — Быть может, Питера — всего в крови и лежащий рядом молоток?
Дональд онемел от удивления и в течение нескольких секунд молча смотрел на нее.
— Да, — наконец, сказал он тихим голосом, почти шепотом. — Как странно, что вы подумали именно это.
Джейн презрительно улыбнулась.
— Вероятно, это был для вас приятный сюрприз? — сказала она и пошла в парк навстречу мужу и двум сыщикам.
Питер был бледен и казался страшно уставшим. Бурк же выглядел загадочно, как сфинкс. И лишь только один Рупер, казалось, был в очень веселом настроении. Питер что-то с жаром объяснял сыщику, Джейн услышала только фамилию Редлоу; при виде жены он замолчал и поспешно направился к ней.
— Прошу вас сейчас же уехать в город и подождать меня там. Я сообщу вашему отцу и попрошу его навещать вас. Мне кажется, что вам лучше было бы поселиться в моей прежней квартире, на Чарльтон-Хаус-Террас, чем в отеле.
Джейн спросила дрогнувшим голосом:
— Это действительно Базиль?
— Да, — коротко ответил он и продолжал прерванный разговор. — Бурк отвезет в город вас и Марджори. Пусть Анна уложит ваши вещи. Я потом отошлю ваш багаж или же привезу его с собой. Я думал вызвать сюда вашего отца, чтобы вы уехали вместе с ним, но не хочу, чтобы вы оставались здесь хотя бы лишний час. Дональд останется со мной.
— Разве мне нельзя тоже остаться?
Ее вопрос звучал просьбой, даже мольбой.
Он покачал головой.
— Нет, я вас очень прошу уехать немедленно.
Джейн неспешно вернулась в дом и увидела, что Марджори сидит в библиотеке. Она передала ей распоряжения Питера, но, к ее удивлению, Марджори ответила:
— Я предпочитаю подождать Дональда, если, конечно, вы не будете очень настаивать на том, чтобы я ехала вместе с вами. Джейн, очень прошу вас забыть весь тот вздор, который я вам ночью рассказала о Дональде. Я была страшно сердита на него и боюсь, что наболтала много лишнего… Так вы говорите, что это действительно Базиль? Я думаю, что нам лучше уйти из этой комнаты. По всей вероятности, им понадобится телефон. Ведь нужно будет известить его родственников, если они у него, конечно, есть.
Джейн показалось странным, что эта мысль до сих пор ни разу не пришла ей в голову: быть может, где-нибудь были старики, которых известие о его смерти повергнет в отчаяние. Она вздрогнула и мысленно помолилась о том, чтобы у него не было родных.
Собирая вещи, Джейн удивлялась своему душевному спокойствию: ведь она была привязана к Базилю, хотя и любила его просто как друга. Почему же она не чувствовала той скорби, которую должна была бы вызвать в ней смерть близкого и дорогого человека?
Стоя на коленях около чемодана и машинально перебирая вещи, она не переставала думать об этом. И вдруг поняла: ведь Базиль и был тем таинственным ночным посетителем, который вломился к ней в комнату в первую же ночь после свадьбы… И она знала это, но с каких пор?..
За дверью послышался голос Питера:
— Вы готовы? Бурк сейчас уезжает.
Ей оставалось уложить всего несколько вещей. Джейн поспешно положила их в чемодан и захлопнула крышку. На самом дне лежали окровавленные вещи ее мужа.
— Войдите, Питер!
Он посмотрел на объемистый чемодан.
— Быть может, лучше я привезу его потом, — промолвил он. — Чемодан такой большой…
— Нет… Я должна взять его с собой.
Питер вышел на площадку лестницы и позвал Бурка. Однако сыщика не испугал большой размер чемодана.
— Он отлично поместится в моем автомобиле, — заметил он. — Простите, миссис Клифтон, что я так тороплю вас, но мы должны будем внести в дом тело убитого.
Этого было достаточно, чтобы заставить Джейн поторопиться. Пока она укладывала вещи, пришла почта. На столе в передней лежали газеты.
Бурк взял в руки первую попавшуюся газету, и в это время увидел Джейн, опускавшуюся с лестницы.
— Вы готовы? — спросил он, но глаза его все еще были устремлены на газету. — О боже! — воскликнул он.
Его внимание привлек заголовок, напечатанный большими буквами посреди страницы:
«Таинственное убийство в Хертфорде.
Преступление в историческом замке.
Господин Базиль Хель, известный знаток и ценитель искусства, найден мертвым в саду Лонгфорд-Манора сегодня рано утром. В Лонгфорд-Маноре господин Питер Клифтон и его молодая жена проводят медовый месяц. Они были большими друзьями почившего. Не подлежит никакому сомнению, что господин Хель сделался жертвой преступления. Хертфордширская полиция производит расследование».
— Прочтите это! — сказал Бурк и, передав газету Питеру, бросился в библиотеку. Джейн услышала, как он с кем-то говорил по телефону.
Заглядывая мужу через плечо, она прочла газетную заметку.
— Какая досада, — проворчал Питер. — Конечно, не было никаких сомнений в том, что сам факт попадет в газеты, но я все же надеялся, что ваше имя не будет упомянуто.
Через несколько минут показался Бурк.
— Странно!.. Это — лондонское издание, и заметка была сдана в печать в четыре часа утра… Убийство же было совершено в три часа и не было обнаружено до семи утра… Кто же мог быть таким быстрым осведомителем? Я уверен, что осведомитель и есть сам убийца…
Он смотрел то на Джейн, то на автомобиль, стоявший у входа. Отъезд был отложен из-за совершенно неожиданного события: когда они выходили из дома, подъехал запыленный автомобиль, и из него вышла миссис Энтерсон.
Она не успела как следует одеться и накраситься. Ее лицо при ярком солнечном освещении было ужасно.
— Где он? — закричала женщина.
Взгляд ее упал на Питера, и она воскликнула, указывая на него дрожащей рукой:
— Убийца! Убийца! Это вы убили его!
Она бросилась к нему, и Бурк едва успел удержать ее.
— Оставьте меня… я убью его… Питер Клифтон… Питер Уэллерсон. Знаете ли вы, что сделали… Вы убили моего сына… вашего брата…
Джейн в ужасе отшатнулась, как будто кто-то с силой ее ударил.