СОРОК ШЕСТАЯ

Оказавшись в гараже, Уилл привёл их к тому самому грузовику, что доставил BMW. Он нажал на какие-то кнопки в телефоне, и по всему грузовику включились LED-экраны. Теперь по его бокам был анимированный танцующий логотип коровы, откусывающей кусок круглого сыра. Над ней подпрыгивала фраза: "ДОМАШНИЕ СЫРЫ ЮТЫ".

Андре сказал:

— В прошлый раз мы замаскировали его под грузовик с мороженым, но это собирало вокруг нас кучу детей, — он открыл боковую дверь. Внутри находилось оборудование для слежки и, в самом конце, барная стойка. — Тут ещё был диванчик, но нам пришлось как-то вмещать BMW, поэтому вы его не видите. После вас.

Встреча, которую собрал Уилл, проходила под тридцатиэтажной обнажённой женщиной. Это было треугольное здание в центре города, покрытое экранами, показывающими зацикленное трёхмерное видео, создающее иллюзию глубины, от чего казалось, будто здание было пустым пространством, в центре которого настоящая гигантская стриптизёрша танцевала для проезжающих машин (Зои задумалась, сколько мужчин на самом деле фантазировали о стометровой женщине, учитывая, что это не совсем практично в плане сексуального взаимодействия). Уилл сказал ей, что внутри здания было по меньшей мере пара сотен стриптизёрш и эскорта нормального размера, предоставляющих высший уровень услуг, для которых нужно было записываться недели вперёд. Вокруг женщины крутились слова "ОБНАЖЁННЫЙ ГОРОД" малинового цвета.

Чтобы попасть в подвал, Уиллу потребовалось засветить золотую членскую карту у двери, после чего Андре, Зои и затем Ву последовали за ним мимо нескольких гигантских, но хорошо одетых вышибал. Ву пришлось сдать свою катану, так как в клубе было правило об отсутствии оружия. Вскоре они вышли к высококлассной лаунж-зоне, заполненной чёрной кожаной мебелью и с официантками исключительно в наряде горничных, предлагающих распробовать разноцветные жидкости в рюмках и белые стеклянные квадраты со строгими линиями белого порошка.

Неестественный, волнообразный синий свет заполнял помещение, исходя откуда-то сверху, и как только Зои подняла голову, она увидела свисающие голые ноги. Этаж над ними, как оказалось, был заполнен горячими ваннами со стеклянным полом, который давал отличный обзор для подвальной лаунж-зоны, чтобы люди внизу могли всё видеть. Шесть горячих ванн на потолке выглядели как связка гигантских голубых инопланетных яиц, каждое из которых содержало извивающиеся волосатые мужские ноги, окружённые как минимум шестью женскими. Вчера она сказала, что восковой труп Артура Ливингстона был самой жуткой фигнёй, которую она видела, но Табула Ра$а продолжал удивлять.

Они сели и Зои сказала Уиллу:

— Не говори мне, что это место принадлежит мне.

— Хорошо, я не скажу.

Открытое приглашение, которое Уилл разослал охранному сообществу Табула Ра$а, не могло быть проще: "Не выдвигайтесь к Дворцам Льда и Пламени, пока не услышите, что я хочу сказать". Вскоре появилось шесть человек — все они были мужчинами — представляя самые крупные частные охранные предприятия в Табула Ра$а. Уилл указал на директора Ко-Оп, седеющего, загорелого бывшего военного по имени Блейк, который, думала Зои, наказывал себя пятью сотнями отжиманий, если он проснётся позже пяти часов утра. Серый костюм, без галстука, запах геля после бритья. Уилл, бубня, представил ей остальных вошедших мужчин, но она быстро забыла их имена. Один из них выглядел как старомодный дон мафии, другой был одет в тактическое снаряжение, будто ему было удобнее влетать в помещение через окна, а ещё один мужик едва влез в спортивную куртку и майку из-за грудных мышц, вжимающихся в её пуговицы. В комнате было так много тестостерона, что Зои боялась, что у неё образуется щетина к тому моменту, как встреча закончится.

Уилл, не запрограммированный для предисловий, сказал:

— Держитесь подальше от Льда и Пламени. Все вы. Мы всё уладим.

Зои подумала, что это было в лучшем случае жутким преувеличением.

Ответ Блейка был спокойным и сухим.

— Я ценю то, что тебе нужно было сказать, что ты сказал, из вежливости. Но мы оба знаем, что вопрос в том, кто доберётся до Молека первым. Я буду благодарен за любую информацию, которая у тебя есть о внешних и внутренних, скажем так, экзотических защитных механизмах.

— "Экзотические" — это не то слово, которое опишет то, что вы там найдёте. Наш человек проник туда только потому, что Молек позволил. Это была... просто игра, в которую он играл.

Блейк пожал плечами.

— Я с радостью изучу его оборудование, когда мы его конфискуем. Мы выдвигаемся с ошеломляющей силой, мистер Блэкуотер.

— Это напомнит племя Зулусов, пытающихся "ошеломить" танк своими копьями. У него были месяцы, чтобы подготовить здание к вашему оборудованию. Видя только часть того, что есть у него, я не думаю, что сражение вообще будет. Я думаю, он может просто... нейтрализовать вас. И всё, что вы принесёте.

Мускулистый мужик сказал:

— Он прав, Блейк, вам, парни, лучше отойти в сторонку. Дайте моим парням заехать и решить эту проблему.

— Вы только будете мешать. У вас нет нужного оборудования, Редж, — ответил Блейк.

Уилл сказал:

— Мы отправимся за Молеком лично, завтра рано утром, — это стало новостью для Зои. — Если вы уверены, в том, что хотите идти, ладно. Но позвольте нам сделать первый выстрел. Если думаете, что мы неспособны, посмотрите как мы проиграем и подкорректируйте вашу стратегию. Может, мы даже ослабим врага специально для вас, если не лучше.

Блейк сказал:

— Мы возьмём это на рассмо...

Его прервали крики и звуки выстрелов прямо за дверью.


Загрузка...