Примечания

1

Андзин-сан – кормчий (яп.).

2

Катана – большой самурайский меч.

3

Рутер – судоходный дневник, в который кормчие заносили все свои остановки, выгрузку или получение товара. Пиратские набеги – если в качестве пиратов выступала команда, то подробно описывалось, где произошло нападение, сколько убитых и раненых, какова добыча.

4

Если в японском языке приставка «сан» обозначает «господин», приставка «сама» – вежливая форма от этого слова. Обычно так обращались к самым важным господам.

5

Эдо – старое название Токио.

6

Укаши – традиционные японские сласти.

7

В Японии саке называется любая алкогольная продукция. В данном случае рисовая водка. Поэтому, вы либо говорите японское саке, либо другое название алкоголя.

8

Ондзин – господин на всю жизнь.

9

Приставка «тян» или «чан» в японском языке придает имени уменьшительно-ласкательную форму.

10

Эта – самая низшая каста людей в средневековой Японии. Неприкасаемые. Эта обмывали трупы, выделывали шкуры животных и занимались любой грязной работой.

11

Кайсаку – в то время как самурай совершал ритуальное самоубийство, за его спиной стоял помощник, который должен был отсечь самоубийце голову, дабы избавить его от страданий.

12

Оби – широкий пояс, который носят на кимоно.

13

Дайку – плотник (яп.).

14

Tbpu-чан – маленькая птичка (яп.).

15

Тсукайко – укротительница змей (яп.). Учитывая то. что мужской половой орган в японской поэзии часто сравнивается со змеей, имя Укротительница Змей могли дать только одной из лучших куртизанок.

16

Миром ив, или плавающим миром, называли жизнь куртизанки, позже гейши.

17

Коми – дух (яп.). Дух места, предмета, природного явления, иногда не обретший покоя дух умершего человека.

Загрузка...