Примечания

1

Мнесилох – имя, принятое условно, на основании античного комментария. В рукописи просто стоит «родственник Еврипида со стороны жены».

2

Дождусь ли ласточки… – греческая поговорка: прилет ласточки возвещал начало весны.

3

…хромать на две ноги? – Намек на Беллерофонта, Филоктета и других несчастных героев Еврипида. См. «Ахарняне», ст. 410–479.

4

Агафон – трагический поэт второй половины V в. до н. э. Ему приписывали введение в греческую драму собственных, независимых от мифологии сюжетов и замену хоровых песен интермедиями, не связанными с содержанием трагедии.

5

Зимою не легко так сделать… – Действие комедии происходит во время праздника Фесмофорий, приходившегося на конец октября – начало ноября и длившегося три дня.

6

Кирена – имя афинской гетеры.

7

Подземные богини – Деметра и Персефона.

8

Симоент – река в Троаде. Согласно преданию, Аполлон (Феб) и Посейдон возвели стены Трои по договору с троянским царем Лаомедонтом.

9

Латона (Лето́) – мать Аполлона и Артемиды.

10

Генетиллиды – божества – покровительницы рожениц.

11

«Ликургия» – недошедшая тетралогия Эсхила.

12

Барбит – струнный музыкальный инструмент.

13

…а с маслом взял сосуд… – Во время гимнастических занятий мужчины умащали тело маслом.

14

Ивик, Алкей, Анакреонт – известные лирические поэты VI в. до н. э.

15

…вели по-ионийски жизнь… – в представлении современников Аристофана образ жизни в богатых ионийских городах (на побережье Малой Азии) отличался изысканностью и изнеженностью.

16

Ксенокл – сын современного Аристофану трагического поэта Каркина, тоже автор трагедий.

17

Феогнид – трагический поэт, современник Аристофана.

18

«Тот – истинный мудрец…» – Стихи из недошедшей трагедии Еврипида «Эол».

19

«Ты жизни рад…» – слова Ферета из трагедии Еврипида «Алкеста», ст. 690.

20

Храм Евменид – служил убежищем молящих о спасении.

21

Клянуся воздухом – стих из недошедшей трагедии Еврипида «Меланиппа».

22

Гиппократ – был известен благодаря трем своим сыновьям, тупым и ленивым. Афиняне называли их «поросятами», а дом Гиппократа – «хлевом для свиней».

23

Одно не позабудь… – пародия на стих из трагедии Еврипида «Ипполит».

24

Благоговение! Благоговение! – Вся сцена представляет собой пародию на народное собрание. Сначала совершается молебствие богам, затем оглашается решение Совета пятисот о вынесении данного вопроса на обсуждение собрания. Затем начинаются выступления ораторов.

25

Плутос – бог богатства.

26

Каллигения – то есть «рождающая хорошие плоды» – эпитет Деметры. Питательница молодежи – Земля.

27

…бог с лирой золотой… – Аполлон.

28

…ясноокая… богиня… – Афина; ее статуя с копьем в руках стояла на афинском Акрополе.

29

…охотница-богиня… – Артемида.

30

…дочери подводного Нерея – морские нимфы.

31

…с персами… – такое проклятие сохранилось в официальных молитвах.

32

Внимайте все! – Комический эффект этой пародии на официальную формулу протокола народного собрания усиливается подбором имен: Тимоклия – «почтенная и славная»; Лисилла – «разрешающая споры»; Соcmpama – «спасительница войска».

33

…отродье овощной торговки… – Аристофан и другие комические поэты неоднократно утверждали, что мать Еврипида торговала овощами.

34

Наверно, вспомнила… – стих из недошедшей трагедии Еврипида «Сфенебея».

35

«Над престарелым мужем…» – стих из недошедшей трагедии Еврипида «Феникс».

36

Молосские псы – порода особенно свирепых сторожевых собак.

37

Мы терпим меньше зла… – цитата из недошедшей трагедии Еврипида «Телеф».

38

…ужалит вдруг… оратор. – В пословице речь шла, разумеется, не об ораторе, а о скорпионе.

39

Аглавра – дочь легендарного афинского царя Кекропа, жрица Афины.

40

Федра – героиня трагедии Еврппида «Ипполит», влюбившаяся в своего пасынка.

41

Меланиппа – героиня двух несохранившихся трагедий Еврипида, отдавшаяся Посейдону и родившая от него двух близнецов.

42

Пенелопа – жена Одиссея, в течение длительного отсутствия супруга отвергавшая притязания всех женихов; символ супружеской верности.

43

Апатурии – праздник, во время которого афинские граждане заносили в списки фратрий своих детей.

44

Кофокиды – наименование аттического дема.

45

Истм – Коринфский перешеек.

46

Обойдемте весь Пникс… – Храм Фесмофор помещался на холме Пникс, где обычно происходили народные собрания.

47

…пронжу его мечом… – пародия на трагический стиль.

48

О, не дайте, нет… – пародия на трагический стиль.

49

Нет, бессмертные на помощь… – пародия на стихи из трагедии Еврипида «Ипполит».

50

…из драмы «Паламед»… – Трагедия Еврипида «Паламед» была поставлена в 415 г. до н. э. Паламед – один из героев Троянской войны, оклеветанный Одиссеем и казненный по его наущению. Чтобы сообщить о случившемся отцу героя, его брат Эак вырезал слова на веслах, которые и пустил по волнам.

51

…с алтаря дощечки… – Дощечки прилагались к дарам, посвящаемым божеству.

52

Хармин – афинский стратег, потерпевший поражение в морском бою незадолго до постановки комедии. Следующие затем женские имена используются Аристофаном ради их этимологии.

53

Навсимаха – «сражающаяся на море».

54

Салабакхо – известная афинская проститутка.

55

Клеофонт – стал лидером радикальной демократии примерно в 412 г. до н. э.

56

Стратоника – «победительница войска».

57

Аристомаха – «прекрасно сражающаяся».

58

Евбула – «благой совет».

59

Булевты – члены Совета пятисот (буле).

60

Анит – позднее обвинитель Сократа.

61

Таксиарх – пехотный командир в афинском ополчении.

62

Стении – женский праздник, справлявшийся за два дня до Фесмофорий.

63

Скиры (Скирии) – праздник в честь Деметры и Персефоны, справлявшийся в конце июня.

64

Гипербол – афинский демагог, ярый сторонник войны, в 417 г. до н. э. изгнанный из Афин.

65

Ламах – афинский полководец 20-х годов V в. до н. э., при жизни служивший для Аристофана объектом насмешек как представитель военной партии; после гибели при Сиракузах возвеличивается им как честный солдат.

66

Недавнюю «Елену» разыграю я… – Здесь пародируется сцена из трагедии Еврипида «Елена», поставленной в 412 г. до н. э. Весь этот эпизод полон цитат и пародий на соответствующие места в трагедии. Согласно одному из вариантов мифа, боги подменили Елену, похищенную Парисом, ее призраком, а подлинную Елену перенесли в Египет, во дворец царя Протея. Здесь ее нашел Менелай, заброшенный бурей на побережье Египта.

67

Геката – богиня ночных призраков и волшебных заклинаний.

68

Фринонд – лицо более не известное.

69

Скамандр – река в Троаде; на ее берегах во время Троянской войны шли ожесточенные бои.

70

…наш Протей. – Женщина имеет в виду какого-то афинянина, носившего это имя.

71

Критилла – женское имя.

72

Павсон – современный Аристофану художник, часто голодавший.

73

…по кругу… – Женщины исполняют так называемый «киклический» (круговой) танец.

74

…олимпийцев поколенье… – то есть богов Олимпийского пантеона, бывших, по греческим представлениям, третьим поколением богов.

75

Меткий – то есть Аполлон.

76

Двойная пляска – пляска в более быстром темпе.

77

Бромий – культовое имя Диониса.

78

Киферон – горный отрог на границе Беотии с Аттикой.

79

О боги! Зевс спаситель! – Так начинается пародия на трагедию Еврипида «Андромеда», поставленную в 412 г. до н. э. Автор использует также стихи из других трагедий того же поэта.

80

Персей – спаситель Андромеды. Прилетев по воздуху в крылатых сандалиях, он заметил пленницу и с помощью головы Горгоны превратил дракона в камень, освободил Андромеду и женился на ней.

81

Андромеда – дочь царя Эфиопии Кефея в наказание за высокомерие матери, оскорбившей богов, должна была погибнуть. Прикованная железной цепью к скале, она была отдана на съедение морскому чудовищу Главкету.

82

…песням в пещере вторящая… – Эхо, которая играла важную роль в трагедии Еврипида.

83

Аргос – государство в Греции, родина Персея.

Загрузка...