Шон развернул «Скайлайн» в максимально укрытое место, какое смог найти за долю секунды, отведённую ему на принятие решения. Мы оказались между грузовиками, носом наружу, так что, когда мы распахнули двери, они хоть немного нас защитили. Пули свистели вокруг нас, отскакивая от металлоконструкций, словно град. Люди Гилби начали прикрывать нас огнём.

Майор расставил своих людей на снайперских позициях вдоль дальней линии парковки. Учитывая, сколько времени ему потребовалось на планирование кампании, и то, что противник значительно превосходил его численностью, он хорошо укрепился и держался.

Шон вытащил Ивана из машины, не опасаясь причинить ему боль, и запрокинул ему голову назад, чтобы Грегор мог увидеть его лицо.

Мы с Хофманном нырнули за заднюю часть машины, и Хофманн снова и снова кричал: «Прекратите огонь!» на полудюжине различных европейских языков.

Я взглянул на Шона, стоявшего полуоткрытым, с Иваном, который извивался перед ним. Он отказывался спрятаться вместе с парнем, и его дерзкая поза заставила меня содрогнуться. Зайти так далеко и потерять их обоих от шальной пули было бы немыслимо.

Грегор мгновенно узнал сына и крикнул своим людям, чтобы они прекратили стрелять. Ему пришлось отдать приказ трижды, прежде чем стрельба наконец прекратилась.

прекратилось, и взгляд, который он бросил на последнего, убравшего палец со спускового крючка, был чистейшим ядом.

После этого шума меня оглушила тишина. Единственным звуком, который её перекрывал, было тихое тиканье двигателя «Мерседеса» и затаённый гул вентиляторов охлаждения «Ниссана», пытавшихся удержать перегретые турбины от окончательного расплавления.

И тут в тишине послышались щелчки и скрежет дюжины магазинов, которые поспешно менялись и загонялись на место, а также первые патроны, досылаемые в патронники.

Грегор Венко, не трус по натуре, вышел из-за лимузина. На нём было ещё одно красивое длинное кашемировое пальто, на этот раз цвета кукурузного поля, поверх двубортного костюма, скроенного настолько удачно, что он почти скрывал его внушительный живот. Он дошёл до переднего крыла «мерса», затем остановился и нетерпеливо махнул рукой кому-то, кто всё ещё стоял позади машины.

Тут появился тот самый телохранитель с бакенбардами, которому я выбил колено, толкая перед собой молодую девушку. Я узнал Хайди Краусс по фотографиям, которые показывала Эльза.

Казалось, она была в лучшей физической форме, чем, пожалуй, Иван, но я не ручаюсь за её психическое состояние. Её глаза выдавали в ней не только ужас, но и шок настолько глубокий, что он почти доходил до кататонии.

Она ковыляла, словно каторжник, слишком долго просидев в кандалах, спотыкаясь о собственные ноги. Я прикинул, что если бы пришлось бежать, нам, вероятно, пришлось бы нести её на руках.

«Итак, — крикнул Грегор, преодолевая разделяющее нас расстояние, — мы совершаем обмен без дальнейших… неприятностей, да?»

«Да», — согласился Шон. «Только двое. Встречаемся посередине».

Грегор медленно кивнул, но не желал полностью отказываться от контроля, принимая предложение без своих собственных условий.

Когда Хофманн собирался уходить с Шоном, Грегор остановил их.

«Подожди!» — он указал на Шона, прищурившись. «Я тебя не знаю. Я тебе не доверяю», — сказал он. Он махнул в мою сторону, и бриллианты на часах Rolex на его запястье заблестели. «Мисс Фокс может привести Ивана. Только она и немец. Она дала мне слово».

Я тихо выругался и выскочил из-за машины. Чувствуя, что за мной наблюдают, я перехватил хватку Шона за воротник Ивана. Парень скривил губы. Я мило улыбнулся ему в ответ и воткнул Лучник ему в рёбра.

«Тебе не обязательно это делать, Чарли», — пробормотал мне на ухо Шон, нахмурившись. «Он ни за что не откажется от обмена из-за этого».

«Нет, я сделаю это», — сказала я увереннее, чем чувствовала. «И он прав. Я дала ему слово».

Мы двинулись вперёд, Хофманн шёл рядом со мной. Каждый шаг делал нас всё более уязвимыми и беззащитными. Парковка всё расширялась, пока не стала очень далеко к середине. Напротив нас Бакенбарды и другой телохранитель, которого я помнил по кабинету Гилби, осторожно переместились нам навстречу, отталкивая перед собой Хайди.

Я внимательно наблюдал за лицом Бакенбарда. Выражение его лица было лукавым, и я знал, что он жаждет отомстить за унижение, которое я ему причинил. Я не отрывал от него глаз, ожидая первого признака того, что он задумал нас обмануть, вопреки желанию своего босса.

Так уж получилось, что я наблюдал именно в тот момент, как правая сторона его лица взорвалась, превратившись в месиво из осколков костей и мозга, а также в струю вязкой алой крови под высоким давлением.


Двадцать восемь

Я не знал, кто выстрелил в Бакенбарда, но мне это и не нужно было знать. Достаточно было знать, что кто-то стреляет в нас.

Я схватил Ивана за шею, надавливая пальцами и большим пальцем на чувствительные точки, чтобы прижать его голову. Я уже разворачивал его к укрытию «Скайлайна», прежде чем тело Бакенбарда завершило своё последнее погружение.

Хайди была так близко к телохранителю Грегора, когда он умер, что её тут же забрызгало. Звук был такой, будто её ударили мокрым кухонным полотенцем. Огромное количество крови разлетелось по её лицу и верхней части тела. Сцена со свиной кровью из «Кэрри» была лишь бледной репетицией этого.

Ужас, свидетелем которого только что стала девочка, вырвал ее разум из состояния зомби и отправил в глубокую истерику.

Она вырвалась из рук другого телохранителя, крича так, что голосовые связки сорвались. Её выпученные глаза были устремлены на кровь на руках перед собой, пальцы её были напряженно растопырены.

Хофманн сделал два спокойных шага вперёд и подхватил её, словно она ничего не весила. Непрекращающийся грохот автоматического оружия со всех сторон оглушал наши чувства. Я потерял ориентиры.

Затем я увидел Деклана, отчаянно манящего меня из-за обломков «Ауди» и «Файрблейда» Блейкмора справа от меня. Я со всех ног помчался туда, таща за собой Ивана.

Шон пытался выскочить к нам сразу же, как только началась стрельба, но почти сразу же был вынужден отступить. Краем глаза я заметил, как земля у его ног вздулась от попаданий. Он дал короткую очередь из своего ПМ-98 в сторону дома, затем отскочил за «Ниссан» и благоразумно остался лежать.

Кто бы ни присоединился к драке, он сделал это с полным комплектом патронов и желанием их потратить. Почти минуту сотни пуль обрушивались на парковку, словно сильный дождь. Я присел за «Ауди», инстинктивно удерживая Ивана, пока Хофманн обхватил всё ещё кричащую Хайди и крепко держал её. Иван, на этот раз, не пытался от меня убежать. Наверное, он просто ждал, когда я удобно умру, и тогда он сможет отмахнуться от меня.


Затем, так же внезапно, как и началось, всё прекратилось. Я осторожно поднял голову и рискнул заглянуть за нижний угол смятого «Огненного Клинка». Тело Бакенбарда лежало там, где упало, посреди открытого пространства. Одна нога всё ещё дёргалась.

Люди Грегора затаились, а сам он прятался за своей пуленепробиваемой машиной, а двое его самых крупных телохранителей цеплялись за его спину. Так кто же, чёрт возьми, на нас напал?

И тут, высоко на крыше усадьбы, я увидел движение. Фигуры в чёрных одеждах, вооружённые до зубов. Профессионалы.

Деклан уселся так, чтобы можно было смотреть мне через плечо.

«Это же немцы, чёрт возьми», — сказал он. Он оглянулся на Хофмана. «Без обид, но, похоже, твои приятели уже прибыли».

Хофманн кивнул, не выглядя слишком удивленным таким поворотом событий.

Он встретился со мной взглядом. «Майор Кёниг», — сказал он.

Если это действительно были немецкие спецслужбы, они выбрали лучшее место для засады. Плоская крыша усадьбы открывала великолепный обзор на всю заднюю часть дома. Должно быть, мы все лежали под ними, как на карте.

Я задавался вопросом, почему Грегор не высадил там пару своих людей, чтобы просто удержать позиции. Потом мой взгляд снова наткнулся на труп Бакенбарда и понял, что, вероятно, он это сделал.

Отсюда мне был виден край парковки. Справа от меня, растянувшись, стройными рядами стояли Фиггис, Гилби и Тодд. Они занимали удобные оборонительные позиции, спрятавшись за машинами. Если у Яна не было ничего крупнее пистолетов-пулеметов, которые они уже использовали, они были в безопасности.

Но прижаты к земле.

Чтобы добраться до Грегора или отступить в лес в противоположном направлении, Гилби пришлось пересечь открытое пространство, которое просто требовало работы хорошего снайпера. Готов поспорить, Джен взяла с собой пару таких. Расстояние между последним припаркованным «Ауди» и нашей позицией было слишком большим, чтобы Гилби мог нас достать.

Что касается Шона, то он никуда не собирался бежать. Он прижался к задней части «Скайлайна», и укрытия у него было немного, но он бы застрял, иначе стал бы лёгкой мишенью.


«Майор Гилби!» — раздался над нами голос Яна, странно незнакомый и суровый, словно отдававший приказ. — «Нам нужен Иван Венко. Выведите его и избавьте себя от лишних хлопот. Иначе мои люди откроют огонь».

Это привлекло внимание Грегора. Он повернулся и посмотрел на нас. «Я хочу своего сына!» — проревел он. «Мисс Фокс, вы дали мне слово!»

«Ага, и я хочу новенький FireBlade», — безрассудно и легкомысленно бросил я Грегору. «Мы не всегда можем иметь то, что хотим».

Иван попытался вырваться, услышав голос отца. Я тихо выругался и ещё сильнее вцепился пальцами.

Шон осторожно повернулся, чтобы не показаться снайперам.

«Чарли, — крикнул он, — ради Бога, отдай его немцам.

Попробуешь сделать что-нибудь другое — и тебя разорвут на куски».

«Я дала обещание, Шон», — сказала я и отвернулась, чтобы не видеть боли на его лице.

Я попятился назад, таща за собой Ивана. Ронни, Крэддок и Ромундстад укрылись за оставшимся школьным грузовиком. Им удалось перебраться через дорогу и присоединиться ко мне за обломками «Ауди» и велосипеда. «Ну что, Чарли, похоже, ты тут главный», — сказал Крэддок.

«Какой план?»

Я глубоко вздохнул. «Нам придётся проводить туда Ивана», — сказал я.

«О, ты, должно быть, шутишь», — пробормотал Деклан.

«Почему бы и нет?» — сказал Ромундстад, уже более уверенно. «Мы ведь для этого и тренировались, не так ли?»

Ронни на этот вопрос не ответил. Я не мог себе представить, чтобы подобное было в программе колледжа общественного питания, но, надо отдать ему должное, он не возражал.

Я взглянул на Крэддока. После минутного колебания он кивнул. «Хорошо».

он сказал: «Давайте сделаем это. Почему бы и нет?»

«Майкл, — сказал я. — Сколько мужчин из тех, что с Джен, говорят по-английски?»

Он пожал плечами. Он всё ещё держал Хайди, машинально приглаживая её спутанные волосы. «Большинство, наверное, немного поймут», — сказал он, нахмурившись. «Почему?»

«В таком случае тебе придется сказать им это по-немецки», — сказал я.

«Скажите им, что мы гражданские, мы безоружны, мы всего лишь ученики. И

Продолжай им это говорить».

Он кивнул, ему это не понравилось, но и отговаривать меня он не собирался. «Ты же понимаешь, — медленно проговорил он, — что я мог бы просто взять мальчика на себя и избавить тебя от необходимости принимать это решение».

Деклан поднял пистолет и ухмыльнулся. «Можешь попробовать, старина».

сказал он. «На самом деле, мы обязательно сообщим вашему боссу, что вы это сделали».

«Я должен быть с тобой», — сказал он, но я покачала головой.

«Ты уже достаточно рисковал, и, думаю, как только Ян увидит, на чьей ты стороне, это может лишь подтолкнуть её нацелиться на тебя, не так ли? К тому же, Хайди нуждается в тебе». Он не мог этого опровергнуть. Действительно, девушка выглядела навеки привязанной к здоровяку-немцу. Чтобы оторвать её, потребуется время и, вероятно, солидный кредит.

Мы столпились вокруг Ивана.

«Просто помни, — сказал я мальчику диким шёпотом. — Попробуй убежать, и там, наверху, будет дюжина человек, которые получат приз за то, что первыми тебя подстрелят. Мы — твой единственный шанс, понятно?»

«Хорошо», — сказал он, и это единственное слово вырвалось у него. Я понял, что он скорее готов был бы получить пулю, чем терпеть такое унижение. Я сжал его сильнее и кивнул Хофманну.

Он начал кричать Джен так громко, что его голос разнесся по всем мужчинам на крыше. Он сообщил им, что мы выходим, кто мы такие, и что она будет убивать безоружных мирных жителей, если прикажет своим людям открыть огонь.

Я посмотрел туда, где майор Гилби подполз к краю последней «Ауди». Он встретился со мной взглядом, но промолчал. Возможно, он просто не мог заставить себя умолять меня. Он, как и я, знал, чем грозит нам отказ от части сделки Грегора. Да, мы рисковали жизнью, но ещё больше, если отступим сейчас.

«Чарли», — настойчиво сказал Шон, — «ради Бога, не делай этого».

Я сглотнул, игнорируя его, и с трудом справился со страхом, который грозил меня охватить. Мы бросили оружие и окружили Ивана: Крэддок и Ромундстад – впереди, Ронни – слева, я – справа, а Деклан замыкал шествие. Мы стояли так плотно, что едва могли двигаться, не наступая друг другу на ноги.

Затем, прежде чем кто-либо из нас успел что-либо подумать, мы вышли на открытое пространство.

Над нами Ян чуть не лопнула от злости, крича своим людям, чтобы те стреляли в нас, не давали Ивану добраться до безопасного лимузина отца. Но слова Хофмана достигли цели. Они замялись.

Джен выхватила свой пистолет и начала стрелять в нас, но на таком расстоянии есть предел тому, во что можно попасть из пистолета. К тому же, мы слишком плотно прижимались к Ивану, чтобы она могла стрелять по парню.

Тем не менее, это был лишь вопрос времени.

И тут Ронни пронзительно вскрикнула, отлетела в сторону и упала.

Пуля пробила ему левое бедро, чуть выше колена, но проблема была не в этом. Кровь тонкой струйкой текла между сжатыми пальцами, пульсируя в такт сердцу.

Артерия.

Ронни сел и почти попытался отстраниться от вида собственной крови, как будто это было нечто отдельное, нападающее на него, и он мог каким-то образом от него спастись.

Он кричал от ужаса и боли. Он, как и все мы, знал, как мало у него времени. Нельзя зарабатывать на жизнь, работая с большими острыми поварскими ножами, и не вдалбливать себе в голову мысль об опасности случайного разреза бедренной артерии. Без лечения у него оставалось всего несколько минут.

Мы дрогнули, наше продвижение остановилось.

«Ради Бога, закройте!» — прошипел я.

Деклан уставился на меня широко раскрытыми от шока глазами. «Ради всего святого, мы не можем просто так его бросить!»

«У нас нет выбора», — резко ответил я. Я схватил его за руку и резко прижал к себе Ивана. «Если мы сейчас остановимся, они убьют мальчишку, и всё это будет пустой тратой времени. Ты хотел быть телохранителем, Деклан, так вот в чём всё дело, а не в голливудских красотках, по которым ты так увлечён. Теперь смирись с этим , и пошли !»

Всего секунду он смотрел на меня так, словно его самым заветным желанием было, чтобы именно я корчился на земле в растущей луже собственной крови.

Затем он мрачно кивнул, и мы снова двинулись вперёд. Всё это заняло всего лишь мгновение, почти без передышки, но показалось, что прошли часы.

Теперь мы были почти у подветренной стороны террасы и достаточно близко к «Мерку Грегора», чтобы рвануть к нему.


Грегор крепко схватил сына, крепко обняв его, а затем его телохранители запихнули мальчика в лимузин. Грегор сел следом за ним, но прежде чем захлопнуть дверь, он посмотрел мне прямо в глаза – его собственные, яркие и твёрдые, как галька.

тебя не забуду ».

Трудно было сказать, было ли это сказано как угроза или как обещание.

Затем тяжёлая дверь захлопнулась, и нам пришлось отпрыгнуть назад, когда «Мерс» резко помчался вперёд, дико виляя при выезде с парковки. Остатки сил вторжения Грегора отступили за него, прикрывая его отход с отточенной точностью.

Если бы у Джен было время собрать больше людей, у них, возможно, был бы шанс предотвратить побег Грегора, но в тот момент они были в плачевном меньшинстве. Их возвышенное положение лишь давало им преимущество, пока мы все были прижаты к земле. Как только «Мерседес» покинул парковку, это превосходство было утрачено. Я слышал, как она рявкает команды по рации, но по нарастающей ярости в голосе она поняла, что проиграла.

Как только Грегор забрал Ивана, мы повернулись и побежали обратно к Ронни. Люди Яна всё ещё стреляли вслед лимузину. Пули, казалось, летели практически отовсюду. Мы с Крэддоком навалились на повара, прикрывая его тело. Ромундстад вытащил из куртки запасной магазин и, используя полоску рубашки Ронни, превратил его в жгут. Ронни жевал нижнюю губу, пытаясь не издавать ни звука.

Постепенно стрельба стихла, оставив звон в ушах. Клубы порохового дыма оставили в воздухе неприятный запах. Я сел и рискнул поднять голову. Крэддок сделал то же самое и коротко улыбнулся мне. Я посмотрел вниз.

Ромундстаду удалось остановить кровотечение, а Деклан держал Ронни за руку, говоря ему, что с ним все будет хорошо, и это не означало, что ему разрешили приготовить нам обед.

Боже мой, подумал я. Мы на самом деле команда.

Деклан поднял взгляд и поймал мой взгляд. Он коротко кивнул в знак извинения. Я пожал плечами в знак согласия. Больше ничего не нужно было говорить.

В этот момент люди Гилби вышли из укрытия. Тодд осторожно вырвал Хайди из рук Хофманна, подхватил её на руки и понёс к Гилби, не обращая внимания на кровь. Фиггис достал аптечку.

Он оттолкнул нас локтем и начал латать ногу Ронни более научно, чем это могли сделать мы.

Напряжение спало, истощая адреналин, который поддерживал нас. Я поднялся на ноги и, пошатываясь, отступил назад, вытирая кровь Ронни о штанины джинсов.

Я видел, как Шон направился ко мне, но Гилби перехватил его на пути, пожал руку и поблагодарил. Я был рад передышке.

У него был этот опущенный взгляд, словно он рвётся в бой. Я не думал, что сейчас готов к конфронтации с ним.

В этот момент над нами, на террасе, с грохотом распахнулись французские двери, и вышла Ян, а за ней четверо её людей с MP5K. Сама Ян держала в руках девятимиллиметровый пистолет HK, похожий на те, что мы видели в маленькой берлинской квартире. Я смутно гадал, куда она девала свой SIG, взятый с собой с тира.

Пистолет, из которого она безжалостно застрелила Эльзу.

У Джен всегда было чувство скрытой обиды по отношению к ней, но сейчас она была на грани ярости и направилась прямиком ко мне.

«Ты!» — закричала она на меня, ее худое, бледное лицо исказилось от гнева.

«Как вы смеете вмешиваться!»

«Я дал обещание», — сказал я. Эта фраза стала крылатой.

Ярость Джен выплеснулась наружу. Она рванулась вперёд и сбила меня с ног. Если бы я не был так чертовски измотан, я бы, наверное, смог что-то сделать, но сейчас я провалился по колено.

Она вставила ствол P7 мне под челюсть и с его помощью подняла мою голову назад.

«Ты понятия не имеешь, с кем имеешь дело», — резко сказала она. «Я могу тебя выгнать, Фокс, за то, что ты сегодня сделал».

Я смотрел ей в глаза, моё сердце колотилось, но я не дрогнул. «Знаю», — сказал я.

«Достаточно», — сказал Шон тем убийственно тихим тоном, который я так хорошо знал.

«Оставьте ее в покое».

Не двигаясь, я скосил взгляд в сторону и увидел, что один из пистолетов-пулеметов в руке Шона направлен в голову Джен. Я не видел, где он его нёс. Судя по мерцанию, пробегавшему по ним, никто другой тоже не видел.


Шон был измотан, как собака, серый от напряжения и поездки в тысячу двести километров, но агент службы безопасности, должно быть, видела холодную решимость в его взгляде. Она пронзила меня насквозь, проникла сквозь слои. Она осторожно убрала пистолет из-под моего подбородка.

В тот же миг один из людей Яна подошёл и почти неторопливо ткнул дулом своего MP5K в шею Шона сбоку. Возможно, он и колебался, прежде чем стрелять в нас, когда мы были безоружны и защищали Ивана, но я нисколько не сомневался, что сейчас он способен нажать на курок.

Время ожидания.

Последовала секундная пауза, затем Шон вздохнул и отдал SIG. Мужчина взял его и отступил. Я почти почувствовал облегчение остальных от того, что Шон сдался без боя.

Даже окружённый вооружёнными противниками и совершенно измотанный, он всё ещё представлял серьёзную угрозу. Просто у него была такая аура.

Джен засунула пистолет обратно в кобуру с функцией быстрого извлечения и подошла ближе, приблизившись к Шону. «Я буду иметь удовольствие разобраться с тобой позже», — презрительно усмехнулась она.

Она резко приказала обыскать Шона и надеть наручники, а также на людей Гилби, просто для пущей важности. Майор Гилби передал Хайди на попечение Ромундстада и смиренно подчинился.

Джен не сводила с него глаз, пока наручники надевали. «Мы теперь не такие уж и лучшие, майор ?» — сказала она, выплюнув последнее слово. Она ткнула пальцем в грудь. «По крайней мере, я заслужила своё звание, а не мошенничала!»

Гилби спокойно посмотрел на неё, но промолчал. Его молчание, казалось, лишь сильнее разозлило её.

«Я могла бы пристрелить тебя здесь и сейчас за твоё предательство, Гилби», — сказала она. Это тоже не вызвало никакой реакции, хотя Джен выглядела так, будто всерьёз подумывала о таком поступке.

Я медленно поднялся на ноги. Надо мной стояли двое людей Яна, но они не пытались меня удержать. Они были слишком заняты, разглядывая своего командира с чем-то, близким к беспокойству.

«Я беру на себя командование этой операцией», — громко произнёс Хофманн по-немецки. «Майор Кёниг, вы с облегчением».

Поначалу у Джен было совсем немного румян, но теперь то немногое, что у неё оставалось, исчезло с её лица под натиском ярости. Последнее, что она увидела, было облегчение.


«Ты не можешь так со мной поступить, Хофманн, — вспыхнула она. — Я старше тебя по званию. Я не та, кто освободил подозреваемого из-под стражи и помог ему сбежать. Ты — чёртов предатель!»

Хофманн посмотрел на нее с грустью, и когда ее взгляд скользнул мимо него к лицам ее собственных людей, осознание того, за кем они готовы были следовать, должно быть, ударило ее как пощечина.

«О, я могла бы этого ожидать», — с горечью сказала она. «Вы всего лишь кучка безмозглых шовинистических идиотов». Она кивнула Хофманну с явным отвращением. «Он настоящий мужчина, значит, он прав. Так оно и есть?»

«Майор Кёниг, вы превысили свои полномочия и отступите », — сказал Хофманн, игнорируя её. «Ваше оружие, пожалуйста».

Он шагнул вперёд, властно протягивая руку. Ян снова выхватил пистолет P7 из кобуры, стиснув губы и побледнев, и начал отдавать его.

И вот тут Хофманн совершил большую ошибку.

Он позволил себе едва заметное подобие покровительственной улыбки.

Ян увидел это и щелкнул.

Я видел, как она изменилась. Её взгляд стал диким и мутным, хватка слегка изменилась, поза стала твёрже. Средство возмездия было у неё в руках, и всякая логика исчезла перед лицом ярости.

Не знаю, как Джен планировала хладнокровно застрелить Хофмана перед столькими свидетелями, но, возможно, ей просто стало все равно.

Внезапно, почти подсознательно, я вспомнил тот день, когда четверо моих нападавших были оправданы и, выходя из зала суда, с торжествующим самомнением улыбнулись мне. Если бы мне тогда дали пистолет, я бы без колебаний нажал на курок и держал его, охваченный яростью, пока не осталось никого.

Что-то толкнуло меня в бедро, и я вдруг вспомнил о пистолете SIG, который оставил в кармане куртки возле квартиры в Берлине.

Я оставил Лучник позади Огненного Клинка, но никто не подумал проверить меня на наличие другого оружия.

Ближайший из людей Яна стоял меньше чем в метре от меня. Он заметил внезапный толчок, когда я вырвал пистолет из руки.

Карман, первый патрон уже плотно сидит в патроннике, и предохранитель не мешает. Я начал поднимать его одним движением.

Несмотря на всю его, казалось бы, беспечность, что он не обыскал меня, он был тренированным человеком, и его реакция была практически мгновенной. Он уже повернулся, прежде чем я успел вытащить ствол из ткани. Он уже бросился на меня в яростной схватке, когда моя цель попала в прицел.

Сейчас или никогда.

Я выстрелил.

Я успел нанести один точный удар, прежде чем инерция этого парня сбила меня с ног. Он был большим и тяжёлым, и мы приземлились так жёстко, что у меня выбило воздух из лёгких, и я задохнулся.

Он оправился первым, яростно вырвал пистолет из моей не сопротивляющейся руки и с силой ткнул его стволом мне под правое ухо. Всё ещё горячий ствол обжёг кожу. Он поднял меня на ноги, поставив на колени.

Казалось, все кричали одновременно. Я закрыл глаза, ожидая, когда всё это закончится. Так или иначе.

Ничего не произошло.

Пистолет отпустил мой череп, рука, сжимавшая куртку, ослабила хватку. Когда я осторожно открыл глаза, то обнаружил, что Хофманн сидит передо мной на корточках.

Он положил мне на плечо мясистую руку. «Спасибо», — торжественно сказал он и снова встал. Я заметил, что он цел и невредим.

Когда он отошёл в сторону, я увидел перед собой остекленевшие от шока глаза Джен. Ярость, доведшая её до безумия, рассеялась, иссякла. Она сидела, сгорбившись, на земле в полудюжине метров от меня, дыша часто и прерывисто, с безжизненно сжатой на коленях правой рукой. Не знаю, что случилось с её P7.

Тем не менее, двое из совсем недавно находившихся под её командованием мужчин стояли рядом, направив на неё MP5K. Другой, раскрыв аптечку на земле, старательно обрабатывал рану. Мне удалось попасть пулей высоко в мягкую часть её правой руки, прямо по вздутию бицепса, и, несмотря на все его усилия, она продолжала терять кровь, которая ручьём стекала по рукаву куртки.

Хофманн приказал освободить людей Гилби и Шона. Солдат, снявший наручники с Шона, быстро отступил от него, когда он это сделал.

Хотя и боялся расправы. Шон лишь презрительно бросил наручники к своим ногам и подошёл прямо ко мне. Проходя мимо, он холодно и бесстрастно окинул Джен взглядом, но она не заметила его присутствия.

«Ты можешь встать?» — спросил он меня. Когда я тупо уставился на него, он схватил меня за плечи и осторожно поставил на ноги. Сомневаюсь, что я бы добрался туда без его помощи. Как только я встал, я обнаружил, что могу стоять по собственной воле, если только не пытаюсь делать что-то нелепо спортивное. Например, глубоко дышать или ходить.

Шон продолжал крепко держать меня, даже когда в этом уже не было необходимости, наклонив голову так близко к моей, чтобы я могла разглядеть отдельные крошечные цветные пятнышки в радужках его глаз. Его большие пальцы неосознанно рисовали круги по моим рукам.

Он смотрел на меня с мрачным, задумчивым выражением лица, его мускулы под челюстью напряглись. Ему потребовалось некоторое время, чтобы взять себя в руки и заговорить.

«Не поступай так со мной, Чарли», — наконец прорычал он. «Мы только-только выговорились, а теперь ты жаждешь смерти!» Его пальцы сжали меня сильнее, заставив меня сгорбиться.

«Шон, не торопись», — сказал я, но мой голос прозвучал не так твердо, как мне бы хотелось.

Он чуть не встряхнул меня. «Боже, ты стоял на коленях с закрытыми глазами, словно спокойно ждал собственной казни, а мне говоришь, чтобы я полегче!» Он замер, сжав губы, скользя взглядом по моему лицу. «Господи, Чарли, — сказал он уже тише, — иногда ты меня пугаешь».

«Что ты хотел, чтобы я сделала? Она бы его убила», — запротестовала я, дрожа всем телом. «У меня было бы больше шансов убедить акулу, чем отговорить её. Ты же видела, какая она! К тому же, это ты подошла и ткнула ей в лицо пистолетом. И это не должно было меня напугать?»

«Знаю», — сказал он, и оттого, что ему пришлось признать это, он нахмурился ещё сильнее, — «но я на самом деле не пытался её убить. Правительства очень неодобрительно относятся к иностранцам, которые стреляют в сотрудников их служб безопасности, какими бы безумными они ни были в тот момент. Ради бога, они бы выбросили ключ».

Я посмотрел на него безучастно, затем высвободился из его хватки и отступил. Внезапно мне стало холодно, и я потёр руки там, где…

он прикасался к ним и прошептал: «Что именно, по-твоему, я пытался сделать, Шон?»

Он замер, но прежде чем он успел заговорить, подошёл Гилби. «Венко сбежал», — тихо сказал он. Его взгляд метнулся ко мне. «Надеюсь, ты понимаешь, что натворил, Чарли».

«Я дал ему слово», — сказал я, ничуть не раскаиваясь. «Если бы я нарушил его, он бы убил всех нас, а потом расправился с нашими семьями. Вы были там, майор. Вы слышали, как он это сказал».

Я взглянул туда, где стояли Ромундстад и Деклан рядом с Хайди Краусс, выглядевшей слегка смущённой. Она всё ещё цеплялась за Ромундстада, безутешно рыдая в его куртку, вцепившись руками в ткань, словно не собиралась его отпускать. Я вспомнил истерику Дитера в тот день в кабинете Гилби. Они оба пережили больше, чем могли вынести. Больше, чем, вероятно, когда-либо смогут полностью оправиться.

«Он все еще может попытаться, — отметил теперь Гилби, — но если бы немцы схватили его, у Венко не было бы возможности привести в исполнение какие-либо угрозы».

Я задумался о размерах и масштабах такой организации, как организация Грегора Венко.

Он не умер от того, что ему отрубили голову. У него просто выросла другая. Более уродливая.

«Не думаю», — сказал я, качая головой. «Я сделал то, что считал правильным».

Я вспомнил прощальные слова Грегора: «Я этого не забуду. Я не забуду». забыть тебя...»

Я рисковал своей жизнью и жизнью других, чтобы спасти его сына. Я отбросил мысль о том, что он может обвинить меня в засаде. Любой другой способ решения проблемы был слишком пугающим, чтобы даже думать об этом.

«Я разберусь с этим, когда придется», — сказала я, уставшая до слез.

«Сейчас я просто хочу домой».

Майор кивнул, обменялся взглядом с Шоном, который я не совсем уловил, и отошел.

Я тоже пошевелился, но Шон положил руки мне на плечи и развернул меня к себе. «Не делай этого, Чарли», — сказал он.

Его внезапная напряжённость смутила меня. «Чего не делать?»

«Не возвращайтесь в Чешир, — сказал он. — Во всяком случае, не навсегда.

Они тебя задушат. Возвращайся со мной в Кингс-Лэнгли.

На мгновение меня парализовали надежда и страх.

«Что ты предлагаешь, Шон?»

Он заметил мою настороженность и ответил с такой же осторожностью. «Столько, сколько ты готов взять», — осторожно сказал он. «Работу, для начала. Жилье».

Если бы я сделала к нему хоть полшага, он бы ответил тем же. Я знаю, что сделал бы. Я не могла заставить себя избавиться от этой последней оговорки.

Возможно, Шон чувствовал то же самое.

Но оно придёт. Если мы позволим.

«Хорошо, Шон, я сделаю это», — сказал я, и по его лицу понял, что он помнит, как я в последний раз произносил эти слова, ещё в день похорон Кирка, когда он впервые попросил меня поехать в Германию. Я также увидел, что он, возможно, впервые осознал: то, на что я согласился сейчас, я согласился и тогда.

Он не скрывал облегчения, просто улыбнулся мне. Через мгновение я улыбнулся в ответ.

В конце концов, мы оба признали, что возврата к тому, что было раньше, уже не будет.

Но это не значит, что мы не могли двигаться вперед.



Эпилог

Через три дня я улетела домой. Одна.

Шон остался, чтобы помочь разобраться с беспорядком, возникшим в результате захвата, возвращения и освобождения Ивана, и наконец закрыть дело о смерти Кирка.

Майор Гилби решил полностью рассказать о том, что там произошло на самом деле. О роли О’Нила в смерти Блейкмора и о грязной побочной деятельности Ребэнкса. Даже правда о несчастном случае, унесшем жизнь дяди Маккенны, могла наконец раскрыться.

Гилби повезёт, если он избежит тюрьмы, не говоря уже о том, чтобы сохранить поместье Айнсбаден нетронутым. Я просто надеялся, что он прав насчёт распространения влияния Дитера Краусса. Оно ему понадобится.

Шон сказал мне с усталой улыбкой, что на все это потребуется время.

Он позвонит мне, как только вернётся в Великобританию. Дальше мы будем действовать.

«Теперь пути назад нет, Чарли», — пробормотал он, коснувшись моего лица.

«Нет», — согласился я. «Отступления не будет».

Прежде чем всех остальных отпустили, немцы устроили нам допрос, который напомнил мне почти те упражнения по сопротивлению допросу, которые я проходил в армии. В конце концов, однако, они решили, что будут придерживаться позиции, что ничего этого никогда не было. Нам всем стоит помнить, что именно мы должны забыть.

Я спросил Хофмана, что они собираются делать с Яном, но по выражению его лица я понял, что мне не хочется знать. Он предупредил меня, что Грегор Венко, похоже, ушёл в подполье и забрал с собой семью. Это было воспринято как знак того, что он вот-вот станет опасным, начнет кампанию, и мне следовало быть начеку.

Единственной хорошей новостью, которую он принес, было то, что Эльза полностью поправится после своей раны, даже если в будущем ей придется носить слитный купальник.

Мадлен удалось перенести мой билет, и я полетел прямо в Манчестер, избежав хлопот с пересадками и пересадками по пути обратно. Я внимательно разглядывал попутчиков, когда они садились в самолёт, но ни один из них не был похож на восточноевропейского убийцу.

Кроме старшей стюардессы. Я не стала есть бортовую еду на всякий случай, но, наверное, всё равно бы так не сделала.

Я позвонил домой перед отъездом, и отец без колебаний согласился встретить меня в аэропорту. Он ждал меня у шлагбаума, пока я проходил таможню.

Он несколько мгновений серьёзно изучал моё лицо, не говоря ни слова. Не знаю, что он там увидел, но улыбка, которую он мне подарил, была нерешительной. Как будто он узнал пережитое мной и немного боялся того, что они со мной сделали.

Только когда я сел на пассажирское сиденье его «Ягуара», направлявшегося по трассе М56, он заговорил нейтральным голосом.

«Это было…» — он сделал паузу, словно подыскивая правильную фразу, и произнес: «…очень плохо?»

Я перестал смотреть в зеркало на солнцезащитном козырьке, пытаясь разглядеть едущие за нами машины, и повернулся к нему. Его пальцы, казалось, легко покоились на ободе руля, но взгляд был слишком прикован к дороге.

Что я могла ему сказать? Что я рискнула его безопасностью. Что я безрассудно поставила под угрозу его безмятежное и комфортное существование, а также существование моей матери. И ради чего? Чтобы помочь психопатическому ребёнку такого же психопатического отца избежать правосудия. Чего я этим добилась?

«Будущее Хайди , — сказал я себе. — Моё собственное выживание» . Внезапно это показалось мне неубедительным аргументом.

Наконец я сказал: «Да».

Он кивнул. «И что ты теперь собираешься делать?»

«Шон снова предложил мне работу, — сказал я. — На этот раз, думаю, я соглашусь».

«Что это за работа?»

«Личная охрана», — сказал я. «Телохранитель».

Он быстро взглянул. «Несмотря на мои чувства по поводу Шона Мейера, — мрачно сказал он, — ты уверена, что это мудрое решение, Шарлотта?»

Нет, не был. Особенно, когда я не мог избавиться от ощущения, что Шон не до конца поверил моим намерениям, когда я подстрелил Джен. Он не понаслышке знал, каким хорошим стрелком я был в армии, но даже несмотря на это, он всё равно был уверен, что выстрел, который я так тщательно рассчитал, чтобы ранить

и «Disable» было направлено на убийство. Какие долгосрочные перспективы это нам открывало?

Теперь я беспомощно пожал плечами. «Армия меня не брала», — сказал я, чувствуя усталость в голосе. «А на что ещё я годен?»

Он ничего не ответил, и мы не разговаривали до тех пор, пока он не подъехал к гравию возле дома моих родителей сорок пять минут спустя. Я посмотрел на увитые плющом стены и размеренную архитектуру. Я знал, что всё выглядит точно так же, как и в тот день, когда я уходил. Должно быть, это просто я изменился.

Я вылезла из машины и направилась к входной двери, мысленно готовясь к встрече с мамой. Я размышляла, как сообщить ей, что им придётся установить тревожную сигнализацию, когда он меня остановил.

«Вчера вам привезли посылку», — сказал он. «Не хотите взглянуть?»

На секунду я напрягся, перебирая в голове тысячу неприятных вариантов, прежде чем здравый смысл взял верх. Я снова пожал плечами. Он с тревогой посмотрел на мою апатию, а затем нажал кнопку на пульте сигнализации «Ягуара», которая также управляла гаражными воротами. Они медленно поднялись.

Внутри, прямо сзади, стоял мой старый RGV Suzuki. Рядом с ним, казавшийся гораздо больше, сверкающий, как начищенный до блеска бодибилдер, стоял Honda FireBlade на новеньких номерных знаках. Я медленно подошёл к нему, чувствуя, как у меня мурашки по коже.

Отец вошёл следом за мной и наблюдал за моей реакцией. Он протянул руку мимо меня к конверту из плотной бумаги, спрятанному за передним экраном, и передал его мне.

«В комплекте было вот это», — сказал он. «Я подумал, что, возможно, именно тебе стоит его открыть».

Я разрезал верхний клапан большим пальцем и вытащил пачку бумаг. Верхняя оказалась чеком от лондонского дилера, выписанным на моё имя со штампом «Оплачено полностью». К верхнему левому углу был прикреплён листок простой белой карточки. На нём размашистым почерком был написан только номер мобильного телефона и слова: «Иногда МОЖНО получить то, что хочешь. Спасибо». Подпись стояла: «Грегор».

«Кто такой Грегор?» — спросил мой отец.

Я убрал бумаги обратно в конверт и посмотрел на мотоцикл. Он был великолепен. Я провёл рукой по лакокрасочному покрытию бака, которое было таким гладким.

И настолько безупречный, что он был шелковистым на ощупь. Пробег на часах был нулевым, а антиадгезионная смазка всё ещё блестела, как кожа на новых шинах.

«О, я просто оказала ему услугу», — тихо сказала я.

Это определенно обещание, а не угроза.

Отец смотрел на меня, ожидая продолжения. Наконец он сказал: «Должно быть, это была какая-то услуга».

«Да», — сказал я и понял, что улыбаюсь. «Да, так и было».


Из блокнота автора

Это было первое знакомство Чарли Фокс с миром личной охраны, который она впоследствии сделала своим. Когда мне впервые пришла в голову идея отправить Чарли под прикрытием в школу подготовки агентов личной охраны, действие книги изначально планировалось развернуть в отдалённом уголке английского Озёрного края. Затем последовала стрельба в школе Данблейна в Шотландии в 1996 году.

Привело к повсеместному запрету пистолетов в Великобритании, и мне пришлось искать другое место. Большинство местных школ подготовки телохранителей переместились в Европу – в основном во Францию, Голландию или Германию. Поскольку я знал Германию лучше, чем любую другую страну, деревня Айнсбаден и её окрестности начали формироваться в моём воображении.

Вдохновением для создания усадьбы Айнсбаден послужили старые фотографии усадьбы Ванзее в пригороде Берлина. Она создавала нужную атмосферу гнетущей угрозы, а плоская крыша, использованная в проекте, также оказалась очень кстати в различных сценах. Отсутствие ограничений скорости на автобанах также стало неотъемлемой частью сюжета, благодаря чему история гармонично вписалась в обстановку. Возможность перенести действие в разгар зимы, на континент размером с Европу, придавала дополнительный оттенок ледяной опасности.

Для написания этой книги мне было совершенно необходимо проехать по немецким дорогам со скоростью более ста пятидесяти миль в час — ну, чисто в исследовательских целях, конечно. Это лишь доказывает, что эта игра может быть очень увлекательной.

И последнее. Обратите внимание: эта статья была написана в 2002 году и впервые опубликована в Великобритании в 2003 году, когда мобильные телефоны и доступ в интернет ещё не достигли того уровня развития, который мы сегодня воспринимаем как должное.


Благодарности

Многие люди позволили мне проанализировать их коллективный опыт, чтобы написать эту книгу. Бывший сотрудник службы охраны VIP-персон Брэд Блейк был одним из них, как и Глинн Джонс. Сотрудники полигона Revere Gun Range в Помпано-Бич, штат Флорида, также помогли, но так и не узнали об этом.

Я все еще использую уроки, полученные на занятиях по самообороне с Яном Коттамом и Ли Уоткином.

Ключевые сведения о Германии были предоставлены Дереком Харрисоном и Армином Мореном. Техническая информация, важная для сюжета, была предоставлена Люком С. из Колорадо; Тимом Эндерби и Айком Флэком из SAS; а также Яном Хиллом и Джоном Уайтхедом из Hiteq. Также выражаю благодарность Крису Брауну из Alpine Electronics (Великобритания) за разъяснение тонкостей их навигационной системы. Все фактические ошибки — моя вина.

И снова многие были настолько любезны, что высказали своё мнение на ранних этапах, включая Айрис, Джин, Шейлу и всех членов писательской группы долины Лун. Традиционную вивисекцию перед публикацией провели Питер Доулман, Клэр Дюплок, Сара Харрисон, Клайв Хопвуд, Тим Уинфилд и редактор Сара Абель. Продолжайте копать, ребята, и не обращайте внимания на мои визги...

Как всегда, самая большая благодарность моему мужу Энди, которому приходится терпеть гораздо больше, чем он говорит.

Выражаю искреннюю благодарность Либби Фишер Хеллман за ее помощь и советы, а также за любезное разрешение включить отрывок из DOUBLEBACK в качестве бонуса в конце этого романа.

Наконец, огромная благодарность ZACE-eBookConversion за безупречное преобразование печатной книги в электронный формат; и Джейн Хадсон из NuDesign за потрясающие новые обложки.


Если вам понравился HARD KNOCKS, почему бы не попробовать другие работы Зои Шарп:


Купите книги!

криминальные триллеры Чарли Фокса

ИНСТИНКТ УБИЙЦЫ

АКТ ПОДАВЛЕНИЯ БЕСПОРЯДКА

(ЖЕСТКИЕ УДАРЫ)

ПЕРВАЯ КАПЛЯ

Отрывок из книги «ПЕРВАЯ КАПЛЯ»

УБИЙСТВО НА ДОРОГЕ

ВТОРОЙ ВЫСТРЕЛ

ТРЕТИЙ УДАР

ЧЕТВЕРТЫЙ ДЕНЬ

ПЯТАЯ ЖЕРТВА – выйдет в электронном формате весной 2012 г.

Короткие рассказы – эксклюзивно в электронной книге

FOX FIVE: сборник рассказов Чарли Фокса

Мост слишком далеко

Открытки из другой страны

Подается холодным

Вне службы

Правда и ложь


ИНСТИНКТ УБИЙЦЫ

Чарли Фокс, книга первая

Зои Шарп

«Сьюзи Холлинс, возможно, не была выдающейся певицей караоке, но я не думал, что это достаточная причина, чтобы кто-то захотел ее убить».

Чарли Фокс зарабатывает на жизнь, обучая женщин самообороне в тихом городке на севере Англии. Это позволяет ей максимально эффективно использовать смертоносные навыки, которые она приобрела после того, как её выгнали с курса подготовки в армейском спецназе по причинам, о которых она предпочитает не распространяться. Поэтому, когда Сьюзи Холлинз находят мёртвой через несколько часов после того, как она по глупости набросилась на Чарли в клубе «Нью-Адельфи», Чарли понимает, что полиция вот-вот приедет. Но ей не говорят, что Холлинз — очередная жертва насильника-убийцы, орудующего в округе.

Чарли оказывается всё ближе к преступлению, когда загадочный владелец клуба «Нью-Адельфи», Марк Куинн, предлагает ей работу охранником в клубе. Подозрения Чарли о связи клуба с серийным убийцей, которые она воспринимает как чужака, не вызывают у неё симпатии. Чарли всегда учила своих учеников, что лучше бежать, чем сражаться. Но когда убийца начинает проявлять к ней личный интерес, становится ясно, что он не собирается предоставлять ей такой возможности...

«Чарли выглядит как модель, созданная для телевидения, с ее рыжими волосами и Мотоциклетные кожаные изделия, но Шарп настроен серьёзно. Кровавые драки в барах — это «чертовски блестяще, и навыки Чарли одновременно внушительны и реальны».

Мэрилин Стасио, New York Times

«Шарп заслуживает собственный жанр — если вы только открываете для себя Зои «Шарп, и тогда тебя ждет настоящее удовольствие». Джон Джордан, Crimespree

Журнал

«Шарлотта (Чарли) Фокс — одна из самых ярких и привлекательных героинь Когда-либо разгуливавший по страницам книги. Куда бы ни отправился Чарли, захватывающие дух приключения «Следуй за мной». Тесс Герритсен


АКТ ПОДАВЛЕНИЯ БЕСПОРЯДКА

Чарли Фокс, книга вторая

Зои Шарп

«Я жестокий человек, мисс Фокс», — сказал Гартон-Джонс без бравады или интонация. «Я могу – и буду – делать всё необходимое, чтобы контролировать это имение. Помните об этом.

Чарли Фокс, эксперт по самообороне, владеющая мотоциклом и обладающая характером, не ищет проблем. Обычно они сами её находят. Присмотреть за домом друга поначалу кажется лёгкой услугой, но дом, о котором идёт речь, находится в районе Лавандер-Гарденс. Подростковые банды буйствуют, и отчаявшиеся соседи Чарли вынуждены нанять дорогую – и безжалостную – охранную фирму, чтобы вершить суровое правосудие там, где законное правосудие бессильно. Ситуация становится ещё более отвратительной, когда молодой азиатский парень получает смертельное ранение в результате стрельбы, предположительно, на почве расовой ненависти.

Оказавшись в центре городского боя, Чарли более чем способна позаботиться о себе, но тут она сталкивается лицом к лицу с призраком из своего армейского прошлого. По мере того, как напряжение нарастает, жизни всех будут зависеть от того, сумеет ли Чарли понять, кому она действительно может доверять...

«Первый роман Шарпа «Инстинкт убийцы» был хорош для чтения, но в течение первого На нескольких страницах «Закона о беспорядках» она превосходит саму себя. Ей удается донести Персонажи живые, и Чарли Фокс создает мощный и привлекательный образ. героиня. Другие её персонажи также хорошо работают, и она преуспевает в создание ярких диалогов и их гармоничное сочетание с действием.

«Иногда Riot Act немного напоминает «Acid» Минетт Уолтерс» Роу... (Шарп) берет ее обстановку Ланкашира, добавляет много действие и создает динамичный роман, который гарантированно будет развиваться на «Репутация, созданная ее дебютным романом, сделала ее известной как подающий надежды талант в криминальном мире». Люк Кролл, «Убийство и хаос»

Клуб


СИЛЬНЫЕ УДАРЫ

Чарли Фокс, книга третья

Зои Шарп

«Возможно, если бы армия знала, что у меня внутри, что бы я сделал... «В конечном итоге, они, возможно, не были бы так заинтересованы в том, чтобы отпустить меня».

Чарли было совершенно всё равно, кто застрелил её бывшего товарища-предателя Кирка Солтера во время курса подготовки телохранителей в Германии. Но когда бывший возлюбленный Шон Майер просит её пробраться под прикрытием в элитную школу майора Гилби и выяснить, что случилось с Кирком, она просто не может отказаться.

Сохранять самообладание непросто, когда события возвращают страхи и воспоминания, которые она так старалась забыть. Очевидно, в поместье Айнсбаден есть тайны, за которые люди готовы пойти на убийство. Похоже, некоторых студентов этого курса волнуют не только вопросы личной охраны. Речь идёт о мести и убийствах. И как связана школа с недавней волной жестоких похищений, оставивших след из трупов на другом конце Европы?

Чтобы выяснить, что происходит, Чарли должна взглянуть правде в глаза и действовать быстро, прежде чем стать следующей жертвой. Она ожидала, что тренировки будут тяжёлыми, но сможет ли она успешно окончить эту школу суровых испытаний?

«Если вы знаете Чарли Фокса только по фильмам «Первое падение» , «Второй выстрел» и «Третье падение» ,

Страйк , ты не знаешь Чарли. То, что ты держишь в руках, — редкость. и особое удовольствие. Это как найти потерянный роман о Джеке Ричере или пара неалфавитных фамилий Кинси Миллхонов, о существовании которых никто не знал.

Не позволяй никому вырвать его из твоих рук, не пролив крови.

«Эти ранние книги Зои Шарп не были секретом, но они были Труднее, чем Чарли Фокс в вашей постели. Подумайте о них как о ранних лет Чарли Фокс – она смертоносна и беспощадна, но все еще незрелая военный опыт, который сделал ее крутой, не берущей пленных телохранителем, которым она стала.

«Но в этих книгах происходит нечто большее, чем головокружительный экшн и Приключения. У Чарли есть сердце, возможно, даже слишком большое для женщины в её профессия... и именно эта забота, эта человечность делают ее такой Больше, чем просто убийственная красотка на мотоцикле. Эти книги — ваш шанс Откройте для себя Чарли Фокса, когда она узнает себя, свои сильные стороны и свои

слабости и сохраняет шрамы на своем теле и душе, которые делают ее такой уникальный и убедительный персонаж». Американский автор детективных романов и телеведущий

продюсер, Ли Голдберг


ПЕРВАЯ КАПЛЯ

Чарли Фокс, книга четвертая

Зои Шарп

«Парень на пассажирском сиденье был ближе всех. Он вышел первым, поэтому я его застрелил». «Сначала два выстрела в грудь».

Это должно было стать лёгким знакомством Чарли Фокса с новой карьерой телохранителя. На самом деле, это должно было стать почти рабочим отпуском.

Ей просто нужно присматривать за неуклюжим пятнадцатилетним сыном богатого программиста из Форт-Лодердейла, штат Флорида. Трей Пелзнер — фанат тематических парков, и, теоретически, Чарли должна лишь нянчиться с ним на американских горках.

Последнее, чего кто-либо ожидал, — это решительная попытка похитить мальчика, или что отец Трея и вся их команда личной охраны —

включая босса Чарли, Шона Мейера, — исчезли бы с лица земли в одно и то же время.

Теперь кто-то отчаянно хочет заполучить мальчика и готов убить любого, кто встанет у него на пути. Чтобы скрыться от них в чужой стране, Чарли приходится собрать все свои силы и мужество.

Как она вскоре понимает, как только вы достигнете первой точки падения, пути назад уже не будет, и вам лучше держаться крепче, потому что вас ждет головокружительная поездка.

Номинирован на премию «Барри» за лучший британский криминальный роман.

«Шарп попала точно в цель в своем потрясающем дебюте в США, четвертой книге, в которой она снялась Суперкрутая байкерша Чарли Фокс. 26-летняя, серьезная девушка. Чарли, бывший солдат британской армии (и переживший ужасную бандитскую атаку) изнасилование) присоединилась к агентству защиты своего бывшего любовника Шона Мейера. На своем первом задании Чарли оказывается на захватывающих американских горках во Флориде, охраняя 15-летнего чудаковатого Трея Пелзнера, сына Кит, компьютерный гений, работающий в небольшой компании по разработке программного обеспечения специализирующийся на бухгалтерском учете и обработке данных. После попытки на жизнь Трея, Чарли вызывает подкрепление, которое оказывается ничего, кроме и вскоре обнаруживает, что Кит - разработчик неисправного Программа индикаторов акций исчезла, как и Шон. Она полна событий, С тщательно продуманным сюжетом и захватывающим повествованием от первого лица, эта яркая, Оригинальный триллер должен выиграть Sharp ( Hard Knocks и т.д.) много Американские фанаты. Избранный обзор Publishers Weekly.


ПЕРВАЯ КАПЛЯ

Чарли Фокс, книга четвертая

отрывок

часть первой главы

. . . Американские горки «Демон» находились на другой стороне тематического парка.

Когда мы приблизились, над верхушками деревьев виднелись алые фрагменты его искорёженной надстройки. Он выглядел огромным и запутанным, без какого-либо очевидного направления. Указатели, мимо которых мы проезжали, говорили нам, что «Демон» новее, выше и быстрее всего, на чём мы ездили до сих пор. Я был поражён, что Трей не направился прямо к нему, и сказал об этом.

Он пожал плечами. «Это сталь», — пренебрежительно сказал он.

«Что?»

«Стальная горка, а не деревянная. Думаю, они ничего, но деревянные круче всех. Они просто офигенные».

Я старался не думать о качестве езды, которое не дотягивает до уровня той махины, на которой мы провели пол-утра.

Очередь в «Демон» была точно не короче. Мы пробирались сквозь лабиринт стальных ограждений. Прикосновение к ним приводило к тому, что руки становились липкими от пота тысячи нервно сжимавшихся ладоней. Не уверен, что мои были суше.

Продвигаясь все глубже, мы дошли до развилки тропы, которую обслуживал молодой сопровождающий, старше Трея всего на пару лет.

«Одиночные слева», — сказал он, когда мы приблизились.

Трей начал идти влево. Я схватил его за руку.

«Подождите минутку, что это значит?»

Он попытался меня отвязать. «Если ты встанешь в очередь для одиночек, это значит, что ты быстрее доберёшься до места, потому что тебя используют, чтобы заполнить пустые места».

«Ни за что», — пробормотал я, уводя его вправо. «Мы лучше пойдём вместе, спасибо», — сказал я дежурному, который пожал плечами и молча указал нам в другую сторону, уже отвлечённый.

Когда мы дошли до конца длинной, шаркающей очереди, Трей снова надулся. «Ох, чувак», — пожаловался он, — «кто угодно мог подумать, что ты моя мать ».

Я не знала, что случилось с миссис Пелцнер. Она могла уехать к родителям, тратить деньги после развода, или умереть.

Трудно ответить на колкость Трея, не зная, о чем идет речь, поэтому я проигнорировал ее.

«Послушай, Трей», — сказал я, снова предпринимая отчаянную попытку проявить терпимость. «Компания, в которой работает твой отец, наняла меня, чтобы я обеспечивал твою безопасность. И без того тяжело справляться с этим на этих чертовых американских горках, но я никак не смогу выполнять свою работу, если мы не будем держаться вместе. Тебе это не обязательно нравится».

Я добавил, когда он открыл рот, чтобы возразить: «Но так оно и есть, так что научитесь с этим жить».

«Ага, конечно» , — говорило выражение его лица, но он больше не разговаривал со мной, пока мы пробирались в начало очереди.

Мне пришлось признать про себя, что маршрут для одиночек, похоже, двигался гораздо быстрее. Клянусь, я видел, как один ребёнок дважды обошёл его, пока мы добирались.

Я даже снова увидел того красавца, который был в магазине сувениров с деревянными подставками. Я заметил его только потому, что один из продавцов придержал машину, пока она заставляла его снять шляпу и солнцезащитные очки. Так что этот парень действительно собирался перевернуть тебя вверх дном и вытрясти мелочь из твоих карманов.

Парень немного смутился, удостоившись особого порицания. Он огляделся, словно надеясь, что никто не заметил. И когда он так раскрылся, у меня невольно возникло ощущение, что я откуда-то знаю его лицо.

Я успел лишь на мгновение увидеть, как машина отпустилась и с грохотом поднялась на первый подъёмник. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем грохот прекратился, наступила пауза, а затем раздался привычный визг.

В этом рейсе было два состава вагонов, так что вскоре последний рейс был уже на месте и опустошен. Я слишком переживал о том, что будет дальше, чтобы пытаться вспомнить, откуда я мог знать этого парня из Окли. Пока проводник проверял, надёжно ли закреплены ремни безопасности на моих плечах и пристёгнуты к сиденью между ног, у меня были другие мысли, которыми нужно было заняться.

Меня ждал большой сюрприз.

После «Вуди», с которых я познакомился с американскими горками, «Стил» стал настоящим открытием. Да, он был невероятно быстрым, но плавным, как плавно едет спортбайк на открытой дороге. Он переворачивал нас так часто, что я перестал понимать, где земля, а где небо, но впервые я начал понимать, в чём смысл всего этого ажиотажа.

«Вот это , — сказал я, когда все закончилось, — уже больше похоже на правду!»

Трей тут же потерял всякий интерес к дальнейшим поворотам на «Демоне». Он поспешил к выходу с аттракциона, его веселье теперь было омрачено моим неожиданным удовольствием. Я запоздало понял, что всё, что мне нужно было сделать, чтобы прекратить мои прежние мучения, – это сделать вид, что мне это нравится. В тот момент я бы с радостью его задушил.

Я пошёл за парнем, решив не спешить, чтобы не отставать от его неугомонного темпа. Выйдя на улицу, я заметил его у каких-то магазинов, сидящим на низкой бетонной стене, скрестив руки и сгорбившись. Он был слишком зол, чтобы даже разыграть комедию перед двумя девочками-подростками, сидевшими рядом. Проходя по открытому пространству между нами, я снова краем глаза заметил парня с американских горок, теперь уже в своих очках «Оукли» и кепке «Янкиз».

И что-то в его хищной манере двигаться заставило мои волосы встать дыбом, чего не смогли бы сделать никакие американские горки, какими бы страшными они ни были.

Он уже был ближе к Трею, чем я, и придвинулся ещё ближе, сосредоточенный, сосредоточенный. Рубашка свободно болталась на брюках-чиносах, но правая рука скользила под подол, пытаясь найти что-то спрятанное за поясом. Что-то, чего я не видел, но, безусловно, мог догадаться.

Я побежал, размахивая руками, словно спринтер, срывающийся с места. В последний момент Трей заметил мой стремительный бросок и поднял голову, испуганно сбросив с себя угрюмый вид. Мужчина из Окли наблюдал за его выражением лица. Он начал извиваться, поворачивая голову.

И вот тогда я его ударил.

Я пригнулся плечом и, не сбавляя шага, обрушил на него удар всем телом. Я ударил его сильно и низко, и мне повезло, что я удержался на ногах. Мне ещё повезло, что я не сломал себе эту проклятую ключицу. Он не был мускулистым, но всё равно был крепким.

Мужчина из Окли неуклюже упал, выпустив из рук пистолет 40-го калибра.

Он вынимал из кобуры пистолет калибра «Смит-Вессон» по пути. Пистолет с грохотом упал на бетон и отскочил, вылетев из рук, под ноги ближайшей группы убегающих прохожих. Я не стал ждать, пока он его подхватит, просто перепрыгнул через его ноги и продолжил бег.

Я схватил Трея за рубашку спереди и за воротник и оттащил его в сторону от стены, не обращая внимания на его протестующие вопли. Но на этот раз он…

не спорил с тем, чтобы сделать то, что я предложил, или пойти туда, куда я хотел, чтобы он пошел.

Убирайся оттуда. Быстро.

Я оттолкнул парня перед собой, стараясь укрыться между его спиной и нашим неожиданным нападающим. Я знал, что нужно было просто не высовываться и продолжать бежать, но не смог удержаться и бросить быстрый взгляд назад.

Мужчина из Окли всё ещё лежал на полу. Шляпа исчезла, но солнцезащитные очки были на месте, придавая его лицу пугающе пустой вид.

Хуже того, ему удалось схватить ружьё. Он крепко сжимал его обеими руками и направлял дуло в нашу сторону, не обращая внимания на толпу.

Внезапно найти ближайший выход оказалось не так важно, как найти укрытие.

Я резко дернул Трея в сторону как раз в тот момент, когда раздались первые два выстрела, так близко друг к другу, что второй грохот прозвучал как эхо первого. После этого мне не нужно было подгонять его.

Паника охватила всё вокруг. Я слышал крики людей весь день, но это было нечто иное. Всё было по-настоящему. Разбегание переросло в давку, когда все пытались выбраться из-под огня. Тем самым они невольно сами попали под него.

Мужчина из Окли не испугался, несмотря на препятствия на пути. Он выпустил в нашу сторону ещё один залп из двух выстрелов как раз в тот момент, когда перепуганная женщина перебежала нам дорогу. Обе пули попали ей в тело. Вторая прошла навылет, оставив после себя фонтан крови. Она была так близко к нам, что мы оба были забрызганы ею, когда она упала.

Я даже не остановился, чтобы проверить, умерла ли она.

В мгновение ока Трей перешел от боли в спине к ощущению реальности.

Моей единственной заботой было увести его подальше от источника опасности и сохранить ему жизнь. Всё остальное не имело значения.

Утром я уже достаточно хорошо запомнил схему парка, чтобы знать, где найти выходы. Охранники, которых мы встретили по пути, были слишком заняты, направляясь к опасному месту, чтобы попытаться задержать нас, несмотря на наш странный вид.

Мы выскочили через турникеты, и я вдруг обрадовался, что Трей настоял на том, чтобы мы заплатили за парковку по льготному тарифу, чтобы ему не пришлось идти пешком от дальней парковки к главным воротам. Тем не менее, к тому времени, как мы добрались до «Меркурия Сейбл», пот уже приклеил мою рубашку-поло.

к моей спине и промок насквозь там, где он был заправлен за пояс моих шорт.

Я повозился с ключом в двери, затем перекинул Трея через переднее сиденье на пассажирское, запрыгнув следом. Вставив ключ в замок зажигания и заведя двигатель, я лихорадочно обшаривал взглядом ближайшие ряды машин в поисках первых признаков этих солнцезащитных очков.

Я резко переключил рычаг переключения передач на рулевой колонке в положение «перед» и отпустил стояночный тормоз, завизжав шинами, когда мы тронулись с места. Я заставил себя не слишком сильно нажимать на педаль газа на выезде. Если парень из Окли не знал, на какой машине мы едем, не было смысла это демонстрировать. Я постоянно поглядывал в зеркало заднего вида.

Трей съежился в углу пассажирского сиденья, самого дальнего от меня, с широко раскрытыми и пустыми от шока глазами. Я знала, что должна что-то сделать, чтобы успокоить его, но, хоть убей, не могла придумать, что именно.

«Пристегни ремень», — спокойно сказал я. Он бросил на меня недоверчивый взгляд, но без колебаний пристегнулся. Чёрт , он действительно перепугался .

Я следовал указателям на автостраду, изо всех сил стараясь не превышать установленный лимит скорости. Казалось, ни одна машина не пыталась приблизиться к нам. Тем не менее, я смог дышать свободно, только когда мы выехали на шоссе I-95, направляясь от Форт-Пирса на юг, в сторону Форт-Лодердейла.

И только тогда, когда моё сердцебиение наконец начало успокаиваться, а мозг начал выходить из режима выживания, вопрос о том, где я раньше видел этого парня из Окли, вернулся. Он терзал меня на задворках сознания, словно зуд, от которого я не мог избавиться.

Я вытащил из кармана выданный мне мобильный телефон, впервые заметив кровь на голых предплечьях, и снова вспомнил женщину, которую застрелили прямо у нас на глазах. Я опустил взгляд и увидел, что её кровь была и на моём светло-бежевом поло спереди – бледное пятно, уже темнеющее по мере высыхания. У Трея было несколько пятнышек, но я принял на себя основной удар и выглядел как статист из фильма Тарантино. Неудивительно, что он был неестественно послушным.

Я нажала на быстрый набор номера дома. Уитмарш отвечал за безопасность дома, и он готов был сойти с ума. Но это было ничто по сравнению с тем, что собирался сделать мой босс, Шон, когда узнал, что моя малорискованная работа няни закончилась полномасштабным нападением. Дело в том, что…

Технически, если бы Уитмарш имел власть над Шоном, это не имело бы особого значения.

Домашний номер Пелцнеров звонил без ответа – бесконечный, долгий жужжащий гудок американской телефонной сети. Я подождал, пока он не отключится, а затем снова набрал номер, тщательно проверяя, правильно ли я набрал номер. Я рулил одной рукой, переводя взгляд с телефона на дорогу. Ошибки не было.

Я позвонил на личный мобильный Шона, но услышал только автоответчик, сообщающий, что номер, по которому я звоню, отключен. Я знал, что дом никогда не пустует, и мой начальник никогда не выключал телефон, не оставляя его на переадресации или автоответчике.

Именно там, в большой машине на большом участке открытой дороги в большой стране, я вдруг начал чувствовать себя очень маленьким и очень одиноким.

И вот, поскольку я задействовал какую-то периферийную часть мозга, моя система ментального поиска наконец-то подключилась и выдала мне информацию, которую я искал. Я точно вспомнил, где видел этого парня из Окли, и пожалел, что не видел.

Именно в этот момент я осознал, в каких серьёзных проблемах мы оказались .


УБИЙСТВО НА ДОРОГЕ

Чарли Фокс, книга пятая

Зои Шарп

«Если ты останешься в отношениях с Шоном Мейером, ты снова начнешь убивать», — сказал мой Отец сказал: «И в следующий раз, Шарлотта, тебе это может не сойти с рук».

Все еще не оправившись от душевных ран, оставшихся после ее первой травмирующей работы телохранителем в Штатах, Чарли Фокс возвращается в свой бывший дом, чтобы попытаться наладить как личное, так и профессиональное будущее.

Вместо того, чтобы обрести покой, на который она надеялась, Чарли тут же оказывается втянута в последствия смертельной аварии на велосипеде с участием одного из её самых близких друзей. Чем больше она расследует, тем больше подозревает, что авария была далеко не случайной, и тем больше ей приходится полагаться на поддержку своего проблемного начальника, Шона Мейера, несмотря на сомнения в целесообразности возобновления их отношений.

А у Чарли и так дел по горло: кто же вдруг пожелал ей смерти? Единственный способ выяснить это — внедриться в группу нелегальных гонщиков, которые, похоже, одержимы идеей быстрой жизни и ранней смерти.

Бывший боец спецназа Чарли знает толк в риске, но делать это просто ради развлечения — все равно что нарываться на неприятности.

К тому времени, как она поймет, что на самом деле поставлено на карту, она может уже опоздать и не успеть предотвратить их гибель на дороге...

«После травматических событий, произошедших в «Первой капле» , Чарли Фокс... Он вернулся в Англию, чтобы восстановиться. Но тут старый друг получает серьёзную травму. после аварии на мотоцикле (в которой погиб водитель) и смертельного исхода Чарли инстинкты включаются, чтобы выяснить, какова реальная история и кто настоящая цель Было. От этой книги действительно невозможно оторваться, но что на самом деле заставляет это (и весь сериал) сиять, потому что у Чарли есть потрясающие навыки коренятся в её собственной женственности и характере. Так почему же это не может быть Издано в США? «Слишком британское». Скорее, очень жаль, если окажется, что «Дело в том, что я не признаю свою неординарность». Сара Вайнман, «Признания своеобразного ума»


ВТОРОЙ ВЫСТРЕЛ

Чарли Фокс, книга шестая

Зои Шарп

«Поверьте мне, когда в вас стреляют, это чертовски больно».

Когда очередное задание бывшего бойца спецназа, ставшего телохранителем, Чарли Фокса, заканчивается кровавой перестрелкой в замерзшем лесу в Белых горах Нью-Гэмпшира, ей приходится бороться за свою жизнь, а ее клиент погибает.

Симона только что стала миллионершей, выиграв в лотерею, но не дожила до того, чтобы насладиться своим новообретённым богатством. Чарли должен был держать на расстоянии её проблемного бывшего парня и сопровождать её в поездке в Новую Англию, чтобы найти отца, которого Симона никогда толком не знала. Работа была относительно нерискованной.

Но у бывшего отца Симоны, офицера спецназа, есть тайны прошлого, которые вот-вот вернутся и будут преследовать его, а прибытие давно потерянной дочери может стать тем самым катализатором, который разнесёт весь его мир вдребезги. Была ли перспектива завладеть деньгами Симоны настолько заманчивой, что он решил спровоцировать её смерть? И что теперь будет с маленькой дочерью Симоны, Эллой?

После ухода Симоны безопасность Эллы становится главной заботой Чарли.

Несмотря на травмы, она полна решимости не допустить, чтобы с ребёнком что-то случилось. Но чем ближе Чарли к правде, тем большей угрозой она становится. Вот только на этот раз она не в состоянии защитить кого-либо, и меньше всего себя…

«Джеймс Бонд, берегись. Появилась новая, крепкая порода британских мускулистая на районе, и её зовут Фокс, Чарли Фокс. Бывшая британка Солдат армии (и переживший жестокое групповое изнасилование), Чарли теперь зарабатывает ее жизнь заключается в том, чтобы охранять других, и эта обязанность имеет отвратительную привычку ставить ее в неловкое положение. В опасности. Её последнее задание не исключение. Она защищает прекрасный британский инженер (и недавний победитель лотереи) Симона и ее Четырехлетняя дочь от одержимого бывшего парня. Она также помогает Симона ищет своего давно потерянного отца. Трио отправляется в Новую Англию. чтобы проследить за отцом Симоны. (Чарли также считает, что они будут в большей безопасности (там, на приличном расстоянии от бывшего парня.) Вскоре после этого начинаются неприятности. прибытие, когда харизматичный Грег Лукас утверждает, что он отец Симоны. (Это Лукас действительно ее плоть и кровь, или он просто хочет, чтобы она дала ему денег, чтобы он выручил?

(выбраться из шаткого финансового положения?) Две пули добавляют раны шрамы Чарли, но даже в ослабленном состоянии, бесстрашный Двадцать с небольшим не останавливает. Второй триллер британского писателя Шарпа появиться в США (после «Первого падения » в 2005 году) полон напряжения, демонстрируя четкую прозу, множество поворотов сюжета и героиню, которая добавляет Новое значение термина «роковая женщина ». Рецензия, отмеченная в Booklist.


ТРЕТИЙ УДАР

Чарли Фокс, книга седьмая

Зои Шарп

Я бежал, когда увидел, как мой отец покончил с собой. Он не спрыгнул с лестницы. высокое здание или шагнул под грузовик, но – профессионально, «лично я наблюдал, как он совершил самоубийство » .

Чарли Фокс, бывший спецназовец, ставший телохранителем, меньше всего ожидала, что покончит жизнь самоубийством, — это её собственный отец, известный хирург-консультант. Но когда Чарли неожиданно видит, как он признаётся в грубом профессиональном проступке в нью-йоркской программе новостей, она не может просто стоять и смотреть на его падение.

Это непросто, когда Ричард Фокскрофт, всегда холодный к своей дочери, отвергает её помощь на каждом шагу. Этот добрый доктор никогда не скрывал своего неодобрения выбора карьеры Чарли и её отношений с начальником, Шоном Мейером. И теперь, когда Чарли и Шон осваиваются с новой жизнью в Штатах, Фокскрофт, похоже, твёрдо решил скатиться в пучину безвестности, утащив за собой дочь и всех, кто ей дорог.

Но те, кто стоит за падением Фокскрофта, не учли безжалостность самой Чарли. Эта безжалостная профессионалка, которая всегда с трудом сдерживала свой инстинкт убийцы, на этот раз имеет очень личные причины для того, чтобы нейтрализовать угрозу своему непокорному начальнику.

И когда нити заговора проникнут глубоко в мировую корпорацию с практически неограниченными ресурсами, битва станет жестокой и кровавой...

«Приготовьтесь к поездке на американских горках с третьим [американским] фильмом Шарпа «Чарли Фокс» триллер (после «Первого падения» и «Второго выстрела» ). Британский телохранитель, Сейчас живет в Нью-Йорке, оправился от опасного для жизни заболевания травмы, которые она получила во Втором Выстреле , и обнаруживает, что наблюдает за ней Отец по телевидению признал, что проявил халатность в смерти другой врач и что у него проблемы с алкоголем. Чарли, отдалилась от родителей, хочет знать, что с ней происходит Отец, известный хирург. Она и её начальник (и любовник) Шон Мейер должна спасти свою семью от таинственной угрозы, которая остается нераскрытой до ужасающей развязки. Шарп, финалистка премии Барри за свою

предыдущие две книги издательства Fox захватывают читателей с первой страницы и не Отпустите. Настоятельно рекомендуется для всех коллекций. « Library Journal» отмечен звездой

обзор

«Острый как бритва и удивительно уязвимый, профессиональный телохранитель Чарли — интригующий персонаж в захватывающем дух и динамичном романе Шарпа. Триллер. Каждое слово отточено до совершенства, чтобы произвести впечатление одного из приемов карате Чарли. Отбивные, которые попадают читателю в солнечное сплетение. Шарлотта «Чарли»

Фокс никогда не ожидала, что ей придется защищать своих родителей от неодобрения смертельная угроза, но когда она наблюдает за своим отцом, выдающимся британским хирургом Ричард Фокскрофт совершил профессиональное самоубийство перед зданием парламента Нью-Йорка. прессе, она знает, что дома творится что-то ужасное. И где, она Интересно, её мать стойка? Хотя он никогда не одобрял её выбор профессии или ее отношения с начальником Шоном Мейером, Чарли спешит спасти своего отца от смертельного и могущественного врага.

– нравится ему это или нет. Увлекательно – захватывает. Пэт Купер,

Обзор Romantic Times с четырьмя звездами


ЧЕТВЕРТЫЙ ДЕНЬ

Чарли Фокс, книга восьмая

Зои Шарп

Рэндал Бэйн улыбнулся, немного грустно, и спросил совершенно спокойно и разумный голос: «Можете ли вы назвать хотя бы одну весомую причину, почему мне не следует следовать своим первым инстинктам и избавиться от тебя как можно скорее возможность?"'

Культ, называющий себя «Четвёртым днём», похоже, хорошо финансируется и крайне ревностно относится к своей частной жизни. Пять лет назад Томас Уитни пытался получить доказательства того, что харизматичный лидер культа, Рэндалл Бейн, причастен к смерти своего сына Лиама. Уитни так и не признался.

Теперь Чарли Фокс, бывший спецназовец, ставший телохранителем, и её напарник Шон Мейер получили задание вызволить Уитни, хочет он того или нет. Но планирование и проведение чистого, хирургически точного похищения — это только начало.

Пять лет — долгий срок для заключения, и тот, кто вышел, изменился до неузнаваемости. Можно ли доверять Уитни, когда он говорит, что теперь считает Бэйна невиновным в преступлении, и если да, то кто стоял за смертью мальчика? И что случилось с его страховкой?

люди, которые должны были его вызволить, если понадобится, силой, менее чем через год?

Бывшая жена убитого требует ответов, и Чарли соглашается проникнуть под прикрытием в калифорнийскую крепость «Четвёртого дня». Быстрая секретная операция. Никакой реальной опасности для человека с её складом ума и подготовкой. Но у Чарли есть свои секреты, даже от Шона, и она не готова к соблазну Рэндалла Бейна и к тому, как легко он выявит её слабые места...

Номинирован на премию «Барри» за лучший британский криминальный роман.

«Чарли Фокс (урожденная Шарлотта Фокскрофт) упорно трудилась, чтобы преодолеть ужасные шансы и тренировать себя умственно и физически, чтобы стать ценным Член элитной частной охранной фирмы Armstrong-Meyer. Но когда... Работа требует извлечения человека из предполагаемого культа «Четвертый день» и Операция проваливается, Чарли внедряется в организацию, чья Харизматичный лидер Рэндалл Бэйн считает, что ее недовольство усугубляется потеря контроля во время недавней беременности и выкидыша, который она до сих пор не рассказала об этом своему возлюбленному Шону Мейеру.

«В то время как Чарли видит в Бэйне целителя, бывший лидер культа Крис Сагар обвиняет Fourth Day в поощрении терроризма. В разногласиях с работодателем. и в критический момент с Мейером Чарли получает помощь от полиции Лос-Анджелеса

Детектив «Ритц» Гарднер и две женщины пытаются предотвратить трагедию, подобную той, что произошла в Уэйко. трагедия.

В восьмой части серии (еще не все опубликованы) в США), Чарли можно сравнить с Джеком Ричером Ли Чайлда в как навыки, так и моральное чувство, и ее психологическая сложность добавляет глубину ее персонажа и сериала.

«Шокирующий финал заставит читателей особенно волноваться за «Новое приключение Шарпа. Обязательно к прочтению всем поклонникам захватывающих, напряжённых триллеров». Мишель Лебер, отмеченная звездой Booklist.


ПЯТАЯ ЖЕРТВА

Чарли Фокс, книга девятая

Зои Шарп


(в электронном формате весной 2012 г.)

«Как ты мог позволить им схватить тебя? Почему ты не сбежал? Почему ты не Драться? Ты думаешь, что на моих руках недостаточно чёртовой крови?

Жизнь ее возлюбленного Шона все еще висит на волоске, и бывший боец спецназа, ставший телохранителем, Чарли Фокс бросается на поиски своего единственного способа спасения — работы.

На Лонг-Айленде, в центре притяжения богатых и привилегированных жителей Нью-Йорка, ей поручено защищать своенравную дочь богатой бизнес-леди Кэролайн Уиллнер. Похоже, что тревожное число друзей девушки пережили похищения, и Чарли быстро обнаруживает, что девушка, Дина, очарована группировкой, сформированной предыдущими жертвами. Не поэтому ли она, похоже, изо всех сил старается устроить так, чтобы её захватили?

Быть рядом со своим клиентом на вечеринках на борту роскошных яхт, на роскошных мероприятиях в местном загородном клубе и на конных прогулках по элитным пескам — все это часть работы Чарли, но она начинает беспокоиться, что склонность Дины к поиску острых ощущений подвергнет их обоих реальной опасности.

И как раз когда её худшие опасения сбываются, Чарли получает шокирующую личную новость: человек, отправивший Шона в кому, разгуливает на свободе.

Она сталкивается с выбором между преданностью клиенту и местью за Шона, но вскоре эти две цели становятся неразрывно связаны. Решения, которые Чарли принимает сейчас, и выбранный ею путь будут иметь далеко идущие последствия.

«Героиня Шарпа Чарли Фокс, несомненно, является одним из лучших персонажей в Жанр криминального боевика и триллера переживает в наши дни небывалый подъем.

Твердая, как гвозди, уверенная в себе, как только может быть, и живое доказательство того, что женщина вид более смертоносен, чем самец.

«Однако — и это большое «однако» — она не применяет смертоносную силу. если в этом нет необходимости, в отличие от многих ее современников, которые убивают часто.

Она твердо верит в справедливость и скорее посадит кого-нибудь в тюрьму, чем Убейте их. Её моральный кодекс очень строг, и порой он удерживает её от становится такой же ужасной, как любой из монстров, с которыми она сталкивается. Но когда наступает момент,

толкать, она никогда не уклоняется от поставленной задачи, независимо от риска для себя.

«Сюжет очень умно построен, и вы продолжаете гадать, пока В конце концов, кто же на самом деле стоит за похищениями. Проза так же роскошный, как всегда, и все же это была не самая впечатляющая часть Роман. Для меня лучшая часть «Пятой жертвы» — это грамматическое совершенство. отображено в предложениях Шарпа.

«Я прочитал чертовски много подобных романов, в которых есть сцены драк, перестрелки, взрывы, погони и более опасные, чем бритва, ссадины продавец. Очень немногие из них правильно понимают так много деталей о обыденные детали, которые задают обстановку, создают атмосферу, управляют темп или механика действий и мыслей персонажей процессов. Зои Шарп и Чарли Фокс отвечают большему количеству требований, чем большинство других, ее точка зрения от первого лица и зачастую едкое остроумие.

«Почему такой талантливый автор, как Зои Шарп, не так уж и популярен Известность и слава – для меня загадка. Моё первое знакомство с ней работа была, когда я случайно встретил ее на фестивале криминальной литературы в Харрогейте в прошлом году. (Я видел ее на панели в предыдущем году и сделал Заметка купить одну из её книг. Затем меня пригласили в (Криминальные башни и так и не удосужились купить эту книгу.) Поскольку мы Я говорил, что упомянул, что я с Crimesquad.com, и она спросила меня Почему её книги никогда не рецензировались? Не имея возможности ответить, я должен был Быстро сменил тему. Вернувшись домой, я заказал копию. «Четвёртый день», который я просмотрел и от которого в восторге. Что приводит меня к Пятая жертва, абсолютно блестящий роман, который будет иметь этот обзор Гончая вечно гоняется за Лисой! Грэм Смит, «Отряд по преступлениям», пять звезд

обзор


FOX FIVE

сборник рассказов Чарли Фокса

эксклюзивная электронная книга

Зои Шарп


(истории также доступны по отдельности)

«FOX FIVE» — сборник рассказов знаменитой писательницы криминальных триллеров Зои Шарп. Главной героиней всех рассказов является Шарлотта «Чарли» Фокс, бывший спецназовец, ставшая экспертом по самообороне и телохранителем.

«Вспыльчивый, агрессивный и граничащий с психозом, Фокс также сострадательный, интроспективный и очень принципиальный: возможно, один из «Самые загадочные — и самые классные — героини современной жанровой литературы».

Пол Гоут Аллен, Chicago Tribune

В фильме «Мост слишком далеко » мы знакомимся с Чарли до того, как она стала профессионалом в сфере личной охраны. Когда она соглашается присоединиться к местному клубу «Опасные виды спорта», она и представить себе не может, что вскоре он оправдает своё название.

В «Открытках из другой страны» Чарли охраняет сверхбогатую семью Демпси от покушения — где бы ни таилась опасность.

«Подан холодным» , финалист премии CWA Short Story Dagger, рассказывает о другой непростой женщине — загадочной Лейле, в прошлом которой произошло предательство, а в сердце — убийство.

В свободное от работы время Чарли вынуждена отвлекаться от личной охраны после травмы. Она всё равно находит себе неприятности, даже в несезонном оздоровительном курорте в горах Катскилл.

И наконец, «Правда и ложь» подвергает испытанию все умения и изобретательность Чарли, поскольку ей предстоит в одиночку вывести группу журналистов из быстро обостряющейся зоны боевых действий.

Купить на Amazon.com или Amazon.co.uk

«Автор, написавший, помимо прочего, девять книг в Известный сериал о Чарли Фоксе теперь опубликован в формате электронной книги, она называет «этологией» сборник из пяти коротких рассказов и превосходное дополнение, это, безусловно, ...


«Читателю предлагаются авторские заметки, предваряющие каждый рассказ, давая представление о его происхождении, а также бонусный материал в конце, с Биографические данные об авторе и ее искусном творении, Чарли Фокс, все это заставляет читателя с нетерпением ждать следующего романа в «Серия гораздо больше. Настоятельно рекомендую». Глория Фейт,

Журнал Crimespree

«Этот сборник из пяти коротких рассказов – лучшее, что может быть в Жанр криминального триллера. Главный герой Чарли Фокс – поистине запоминающийся персонаж.

Не говоря уже о грозной героине. Автор Шарп пишет чисто, умно и убедительно она рассказывает эти истории о Чарли... как она прогрессирует от момента, непосредственно предшествующего становлению телохранителем, до момента где ее профессиональные навыки отточены до совершенства – и должны быть, как и они подвергаются испытанию в обстоятельствах, которые взрывоопасны и самые свежие, как сегодняшние заголовки.

«Этот диапазон и рост позволяют нам увидеть Чарли в более тихом, почти Вначале он действует как сыщик, а затем, в конечном итоге, превращается в расчетливого человека. холодный, но в то же время сострадательный, защитником, которым она была рождена.

«Это Чарли Фокс и его острый, как стилет, (без каламбуров) стиль письма. Навыки Зои Шарп, которые останутся с вами после прочтения этих историй. Я не знал об этой замечательной серии до сих пор; но вы можете чертовски хорошо Держу пари, что буду искать ещё. Настоятельно рекомендую! Уэйн Д. Данди, автор серии о Джо Ганнибале

«Если вы никогда не читали ни одного триллера Чарли Фокса, эти короткие рассказы Истории — отличный способ познакомиться с Чарли Фоксом в лучшем виде. Мои любимые были «Подано холодным», «Вне службы» и «Правда и ложь», где мы видим гамму реакции Чарли, когда она справляется с каждой ситуацией, чтобы достичь необходимого Заключение. Эта полная напряжения и интриги коллекция — захватывающее «Прочитайте это, и вы будете жаждать большего». Дрю Энн Лав,

GoodReads.com


Знакомьтесь, Зои Шарп

Зои Шарп родилась в Ноттингемшире, но большую часть детства провела на катамаране на северо-западном побережье Англии. После многообещающего начала обучения в частной школе для девочек в двенадцать лет она отказалась от общеобразовательной школы и выбрала заочное обучение на дому.

В подростковом возрасте Зои сменила множество работ. В 1988 году, благодаря одной принятой статье и увлечению автомобилями, она оставила основную работу, чтобы стать внештатным автором автомобильных статей. Она быстро освоила фотографию и работала в таких странах, как США и Япония, а также в Европе, Ирландии и Великобритании. С тех пор, как её карьера писательницы пошла в гору, она совмещает фотографию с работой над романами.

Зои написала свой первый роман в пятнадцать лет, но успех пришёл к ней в 2001 году с публикацией «Инстинкта убийцы» – первой книги, где фигурирует её героиня, бывшая сотрудница спецподразделения, Шарлотта «Чарли» Фокс. Образ Зои изменился после того, как она начала получать письма с угрозами смерти во время своей фотожурналистской работы.

Более поздние романы Чарли Фокса – «ПЕРВАЯ КАПЛЯ» и «ЧЕТВЕРТЫЙ ДЕНЬ» –

были финалистами премии «Барри» за лучший британский детективный роман. Сериал «Чарли Фокс» также был экранизирован для телевидения.

Помимо романов о Чарли Фоксе, рассказы Зои публиковались в антологиях и журналах, а также вошли в шорт-лист премии Short Story Dagger Британской ассоциации писателей-криминалистов. Её другие произведения были номинированы на престижную премию Эдгара от Ассоциации писателей-детективов Америки, премию Энтони, присуждаемую Всемирным конвентом детективных романов Бушеркон, премию Макавити и премию Бенджамина Франклина от Независимых книжных издательств.

Ассоциация.

Зои живёт в Озёрном крае Англии и замужем. Её хобби — парусный спорт, быстрые автомобили (и ещё более быстрые мотоциклы), стрельба по мишеням, путешествия, кино, музыка и чтение практически всего, что попадается под руку. Она и её муж Энди, автор документальной литературы, недавно самостоятельно построили собственный дом. Зои регулярно ведёт блог на своём сайте:

www.ZoeSharp.com – и в популярном групповом блоге,

www.Murderati.com.


Знакомьтесь, Чарли Фокс

Идея сильной, самодостаточной героини, которая не терпит дураков и умеет постоять за себя, витала у меня в голове ещё до того, как я впервые написала о Шарлотте «Чарли» Фокс. Первые детективы и детективы, которые я читала, всегда были населены женскими персонажами, которые годились лишь на то, чтобы выглядеть декоративно и кричать, ожидая, когда их спасут мужчины!

Я с самого начала решила, что Чарли Фокс будет совсем другой. Она появилась почти как взрослый персонаж, с именем, и я никогда не думала о ней иначе. В начале первой книги о Чарли, « Инстинкт убийцы» , она — инструктор по самообороне с несколько сомнительным военным прошлым и тяжёлым прошлым.

В фильме «RIOT ACT» Чарли переходит на работу в спортзал и сталкивается лицом к лицу с призраком своего армейского прошлого — Шоном Мейером. Шон был тем инструктором, в которого она влюбилась, когда они вместе служили в армии, и она так и не смогла до конца забыть и простить его за то, что, по её мнению, он причастен к её падению. Неизбежны искры.

Личная охрана — идеальный выбор

происходят события HARD KNOCKS .

Чарли соглашается в качестве одолжения, но постепенно понимает, что работа в службе личной охраны — идеальный выбор для бывшей курсантки спецназа, которая так и не смогла найти себя в жизни за пределами армии, которая ее отвергла.

К моменту «ПЕРВОЙ ВЫЛЕТ» Чарли уже работает в агентстве личной охраны Шона и сопровождает её на первом задании во Флориде. К этому времени она уже немного смирилась со своей склонностью к насилию – или, по крайней мере, так ей кажется. Но затем она погружается в кошмар, в котором ей приходится убивать, чтобы защитить своего юного директора.

Именно поэтому в начале фильма «Смерть на дороге» Чарли пребывала в некотором неведении относительно своей жизни и карьеры в личной охране. Однако однажды одна из её ближайших подруг погибает в аварии на мотоцикле, и она соглашается на бесплатную работу телохранителя. Вскоре они с Шоном объединяются, чтобы защитить группу байкеров-любителей острых ощущений во время их безумной поездки в Ирландию.

Вторая книга, действие которой происходит в США, «ВТОРОЙ ВЫСТРЕЛ» , начинается со взрыва — или, скорее, с двух — когда Чарли получает два выстрела и серьезно

Получила травму во время своей последней работы телохранителем в Новой Англии. События этого романа лишают Чарли привычной уверенности в себе и делают её ещё более уязвимой, чем когда-либо прежде, пока она пытается понять, что пошло не так, и при этом защитить четырёхлетнюю дочь своего клиента. Чарли также вынуждена задуматься о том, на что она готова пойти ради спасения жизни ребёнка.

К моменту «ТРЕТЬЕГО УДАРА» Чарли и Шон живут в Нью-Йорке и работают в эксклюзивном агентстве личной охраны Parker Armstrong, где Шон стал младшим партнером.

В этой книге я очень хотела наконец-то разобраться в сложных и зачастую разрушительных отношениях Чарли с родителями, и особенно с отцом. Чарли должна защищать мать и отца от опасности любой ценой, но ей мешает то, что она пытается не дать им увидеть, насколько хладнокровно должна действовать их дочь, чтобы эффективно выполнять свою работу. Это ставит её в зачастую безвыходную ситуацию, доводит её отношения с Шоном до взрывоопасного состояния и заставляет её отца раскрыть ту сторону своей личности, которая всех сочтёт тревожной.

Более того, история заканчивается большими вопросами о будущем Чарли.

К началу «Четвёртого дня» , где Чарли, Шон и Паркер Армстронг планируют эвакуацию из секты в Калифорнии, Чарли всё ещё не решила проблемы, возникшие в предыдущей книге, и не нашла в себе смелости всё объяснить Шону. Вызываясь под прикрытием проникнуть в секту «Четвёртый день», она ищет ответы как о своей собственной жизни, так и о погибшем человеке.

Именно эта борьба с её тёмной стороной – одна из самых захватывающих вещей для меня как писателя, пишущего о персонаже Чарли Фокса. Мне нужна была настоящая героиня боевика, но с убедительной предысторией. Я постаралась, чтобы она оставалась человеком, со всеми присущими ей недостатками.

– персонаж, вызывающий сочувствие, а не просто «парень в чулках», как кто-то описал некоторых крутых героинь в художественной литературе.

В последней части, «ПЯТАЯ ЖЕРТВА» , где речь идёт о смертельно опасном похищении среди элиты Лонг-Айленда, возникают проблемы с текущим состоянием Шона, а Чарли всё больше осознаёт, что её начальник, Паркер, видит в ней нечто большее, чем просто наёмную сотрудницу. На этот раз Чарли вынуждена принять решения, которые навсегда изменят её жизнь.

. . .

Инстинкт и способность убивать

Персонажи, живущие на грани, обладают определённой моральной двусмысленностью, которую мы, на мой взгляд, находим соблазнительной. У Чарли эта неопределённость есть в характере. Она очень рано обнаруживает в себе и инстинкт, и способность убивать. И хотя она делает это, когда это необходимо, и не получает удовольствия от последствий, это не значит, что если подтолкнуть её в неправильном направлении или переступить черту, она не бросит тебя без колебаний.

Проблема борьбы с собственной склонностью к насилию, когда ей угрожает опасность, прослеживается на протяжении всех книг. Чарли нелегко смириться с этой стороной своей личности – возможно, это была бы проблема, с которой она бы не столкнулась, будь её главным героем-мужчиной? Даже в наши дни оголтелого политкорректного равноправия для женщин всё ещё не так приемлемо быть способными на такие крайности.

Но Чарли изменилась в зависимости от событий в своей жизни, и, как вы узнаете по ходу сериала, легче не станет. Мне бы очень хотелось заставить её пройти через это! Она боец и мастер выживать, и мне кажется, если бы я её встретил, она бы мне очень понравилась. Не уверен, что она сказала бы то же самое обо мне!

Хотя я и старалась писать каждую книгу о Чарли Фоксе так, чтобы они были самостоятельными, это становится всё сложнее со временем, и её личная история переплетается из книги в книгу. Я постоянно рассказываю подробнее о её прошлом, о её непростых отношениях с родителями и о её ещё более сложных отношениях с Шоном, который когда-то был её инструктором в армии, а когда она перешла под охрану, стал её начальником. Он продолжает пробуждать в ней как лучшие, так и худшие качества.

И их отношения становятся всё сложнее по мере развития сюжета. В следующем эпизоде Чарли пытается справиться не только с опасностями, с которыми сталкивается её клиент, но и с единственным человеком, которому она может доверить свою жизнь...


Если вы поклонник Чарли Фокса, вам наверняка понравится этот роман Элли Форман/частного детектива Джорджии Дэвис от отмеченного наградами автора Либби Фишер Хеллманн.


ДВОЙНАЯ ОБРАТНАЯ СТОРОНА

Либби Фишер Хеллманн

Маленькую Молли-Мессенджер похищают солнечным июньским утром. Три дня спустя она возвращается, по-видимому, невредимой. Мать Молли, Крис, так благодарна, что готова закрыть глаза на странные обстоятельства. Несколько дней спустя у машины Криса ломаются тормоза.

Случайность? Возможно. Но оказывается, что Крис, айтишник,

Менеджер крупного чикагского банка, возможно, присвоил три миллиона долларов. Не будучи уверенным в безопасности своей дочери, отец Молли нанимает частного детектива Джорджию Дэвис, чтобы проследить за деньгами и расследовать смерть Криса.

В фильме «Doubleback» частный детектив Джорджия Дэвис воссоединяется с видеопродюсером Элли Форман. Две женщины расследуют дело из Северного Висконсина в приграничный город Аризоны, где в игру вступают нелегальные иммигранты, контрабанда наркотиков и независимая охранная компания. Джорджия и Элли прилагают огромные усилия, чтобы докопаться до истины, и Джорджия понимает, что можно пересечь черту, но иногда приходится возвращаться.

Похвала Либби Фишер Хеллманн:

«Объединение двух сильных и умных главных героев создаёт насыщенный, Захватывающая история». Олин Когдилл, «Тайная сцена»

«Новая книга Хеллманн – настоящий орешек. Она объединила два своих Главные герои в сильном и трогательном романе». Дик Адлер, январь Журнал «The Rap Sheet»

«Либби Хеллманн знает, как заинтересовать читателя, и она это делает Мастерски в «Двойной переплёт». Одна из самых напряжённых начальных сцен в истории. «Написанное — это всего лишь введение в настоящий триллер-головоломку». Тесс Герритсен, автор бестселлера «Нью-Йорк Таймс» «ПОДДЕРЖКА»

«Движения с поворотами, продуманными сопоставлениями и множеством слоёв.

Хеллманн не нужно «повторять». Она, бесспорно, перешла черту. вступает в царство великих авторов детективной литературы». Журнал Crimespree

«Ракетный полет по вырванным из заголовков вопросам и по всей стране... Будем надеяться, что мы увидим гораздо больше таких крутых

пригвоздил частного детектива Джорджию Дэвис и ее неутомимого партнера Элли Форман». CJ

Бокс, автор книги «НИЖЕ НУЛЯ»


www.LibbyHellmann.com


ДВОЙНАЯ ОБРАТНАЯ СТОРОНА

отрывок

Глава первая

Паника определяет личность. Она обнажает душу, срывает притворство, обнажает самую суть человеческого духа. Трудно притворяться, когда страх подступает к горлу, сердце мечется, как стадо диких зверей, а кожа горит от потницы ужаса.

Для шести человек, оказавшихся вместе в лифте офисного здания Loop жарким июньским днем, моменты, проведенные вместе, открыли те стороны их самих, о существовании которых они и не подозревали.

В Чикаго стоял ранний полдень, день, когда людям хотелось избавиться от прохлады кондиционера и отправиться на стадион Ригли-филд. Первый мужчина, вошедший в лифт на шестьдесят пятом этаже, возможно, именно этим и занимался. Это был краснолицый, одутловатый мужчина с сединой на висках. Пиджак был перекинут через плечо, а рубашка расстегнута между пуговицами, привлекая внимание к животу. Он перешёл на левую сторону кабины, не отрывая взгляда от пола, словно…

и его ранний уход – мог остаться незамеченным.

Лифт спустился на шестьдесят второй этаж, где вошли две незнакомые женщины. Одна была худенькой и невысокой, с мышино-каштановыми волосами, зачесанными назад на затылок. На ней был тяжёлый свитер поверх платья в цветочек. Она подошла к задней части кабины и прислонилась к металлическому перилу, стараясь выглядеть незаметной. Другая женщина, в сером брючном костюме в тонкую полоску поверх чёрной майки без рукавов, носила каре до подбородка. Она расположилась с правой стороны кабины, не сводя глаз с приборной панели. От неё витал лёгкий аромат кокосового шампуня.

На 57-м этаже в вагон вошёл молодой человек. В шортах и потрёпанной футболке он сжимал в одной руке большой конверт из плотной бумаги, а в другой — велосипедный шлем. На конверте красовался логотип известной чикагской курьерской службы. Он постоянно переминался с ноги на ногу, и его заляпанные грязью кроссовки оставляли крошечные катышки на кафельном полу.

Тремя этажами ниже вошел мужчина средних лет в брюках-чинос цвета хаки. Рукава его рубашки были закатаны, а волосы зачесаны набок.

На пятьдесят первом этаже в машину вошёл ещё один мужчина. В костюме, галстуке и белоснежной рубашке, на нём были солнцезащитные очки Oakley с широкими линзами. Он продолжал

одну руку в кармане, но сквозь очки он оценивающе оглядывал всех, кто находился в машине.

Лифт, опускаясь ниже пятидесятого этажа, набирал скорость. Это был один из трёх экспрессов, следующих с верхних этажей; следующей остановкой был вестибюль. Обе женщины не отрывали взгляда от светового табло.

Посыльный зажмурился. Человек с зачёсанными волосами прижался к задней стене. Краснолицый искоса взглянул на человека с «Оукли», но трудно было понять, от зависти или от страха.

Никто не ожидал, что лифт резко остановится.

Когда это произошло, силой все повалились на пол. Фары погасли, и машина погрузилась во тьму. Одна из женщин закричала. Мужчина тоже. Посыльный крикнул: «Что за херня?» — простонал Флорида Фейс.

Как и Человек с зачёсанной головой. Мужчина в очках Oakley держал рот на замке.

«Пожалуйста, пожалуйста, не дайте мне умереть», — кричала одна из женщин. Непонятно было, к кому она обращалась: к кому-то в лифте? к Иисусу?

Бог?

«Кажется, у меня сломана нога!» — закричал зачёсанный мужчина. «Помогите мне!»

Посыльный попытался встать. Вес в кабине изменился. Лифт закачался.

«Стой! Никому, блядь, не шевелиться!» — страх сделал голос женщины в брючном костюме хриплым. «Нас всех убьют».

«Ни хрена себе, — сказал гонец. — Мы уже мертвы».

«Моя нога! Я не могу пошевелиться!»

«Боже мой... Боже мой...» Женщина с мышиными волосами начала часто дышать. В воздухе разливались волны напряжения.

«У кого-нибудь есть свет? Спичка? Фонарик?» Это был Флёрид Фейс. Он пошевелился. Машина снова качнулась.

«Я сказала, не двигайся, блядь!» — закричала Брючный Костюм. Дышала она прерывисто. «Кто-нибудь, нажмите кнопку тревоги!»

«Я пробовал! Не работает!»

Флирди Фейс обрёл голос. «Ох, чёрт, чёрт...» Он начал лепетать. «Святая Мария, Матерь Божия!»

Машина так раскачивалась, что любой, кто пытался встать, мог потерять равновесие.

«Отче, прости меня, ибо я согрешила…» – молилась худощавая женщина тонким, дрожащим голосом. В машине витал запах страха.

«Нам нужно постараться сохранять спокойствие», — раздался мужской голос. «Если бы нам суждено было умереть, это бы уже случилось».

Брючный Костюмчик не успокоился. «Не могу поверить. Где все?

Где свет?

«Чёрт, чёрт, чёрт...» — скандировал Зачёсанный Человек.

Кто-то издал шорох. Лифт снова качнулся. Слегка подпрыгнул.

«Кто это делает?» — закричал Штаны в брюках. «Стой, чёрт возьми! Ты что, не понимаешь по-английски?»

Посыльный сказал: «Я пытаюсь забраться на перила, чтобы мы могли выбраться, ну, вы знаете, через крышу...»

«Да, и когда этот ёбаный лифт перевернётся, нас разнесёт вдребезги. Прекрати, придурок!»

«Господи! Кто-нибудь, помогите мне!» — Флорид Фейс зарылся руками в плитки пола, словно пытаясь извлечь из них что-то ценное.

«Послушайте, кто-то должен знать, что мы здесь...», — сказал посланник.

«Попробуйте ещё раз включить будильник. Кто-нибудь!»

Костюмчик начал отвечать: «Я держал палец на нём больше… ох, чёрт!»

Что теперь?»

Раздался толчок и грохот. Лифт застонал. Свет вспыхнул. Погас. Затем снова загорелся. И продолжал гореть.

«О боже! Вот оно!» Женщина с серо-коричневыми волосами вцепилась в стальные перила так сильно, что костяшки пальцев побелели. Мужчина в «Оукли» тоже вцепился в них. Серо-коричневая женщина оглянулась и заметила, что на левой руке Окли отсутствует указательный палец – или почти отсутствует. Она быстро отвела взгляд.

Лифт начал опускаться – медленно, под контролем – словно ничего необычного не произошло. Но Человек с зачёсанными волосами всё ещё стонал, а щёки Брючного Костюма были залиты слезами. Курьер с безумным взглядом нашёл свой конверт, поднял его и прижал к груди. Краснолицый побледнел. Поднявшись на колени, он достал платок и вытер пот с лица. Руки у него дрожали. Окли поднялся с пола и встал сзади с пустым выражением лица.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем лифт добрался до вестибюля. Двери с шумом распахнулись. Трое охранников ждали их с тревожными лицами. За ними собралась толпа.

«Вы в порядке? Кто-нибудь пострадал?»

Посыльный дёрнул большим пальцем в сторону Человека с зачёсанными волосами, который всё ещё лежал на полу. Двое охранников поспешили осмотреть его.

«Что, чёрт возьми, произошло?» — спросил Брючный Костюм, выходя из дома. За ней последовали Мышиные Волосы, Красное Лицо и мужчина в очках Oakley.

Один из охранников покачал головой. «Мы не уверены. В некоторых частях здания пропало электричество. Вышел из строя весь лифтовой блок. Вероятно, отключение электричества. Там очень жарко». Он посмотрел на остальных. «Но мы выясним. Если можно, я узнаю ваши имена…»

Посыльный оборвал его: «Только не я. Мужик, я больше никогда не войду в это грёбаное здание». Он побежал к вращающимся дверям, протиснулся внутрь и скрылся из виду.

Охранник повернулся к Флориду Фейсу: «Сэр, можно узнать ваше имя?»

Мужчина покачал головой. «Просто выпустите меня. Прямо сейчас».

«Ты уверен, что все в порядке?»

Флорид Фейс не ответил, а просто повернулся и ушел.

«Это чудо, что никто серьезно не пострадал», — сказал охранник, ни к кому конкретно не обращаясь.

Мышиная шевелюра назвала охраннику своё имя. Брючный Костюм тоже, добавив, что у неё серьёзные синяки. Зачёсанного человека охранники выносили, заверив его, что скоро прибудут медики. «Просто держитесь, сэр».

«У меня ведь нет особого выбора, правда?» Теперь, когда опасность миновала, гнев сменился страхом. «Осторожно, чёрт возьми. Это же чертовски больно!»

В суматохе никто не заметил мужчину в очках Oakley. Отвернувшись от охранников, он протиснулся сквозь толпу к вращающейся двери. Протискиваясь, он вытащил руку из кармана и посмотрел на часы.

«Точно по расписанию» , — подумал он про себя.

Глава вторая

Тремя днями ранее

Я нашёл использованный презерватив, когда менял простыни в гостевой комнате. Формально это не гостевая комната, а мой кабинет. Но у стены стоит кушетка, и иногда, когда приходят гости,

или кто-то из друзей Рэйчел останется ночевать, он будет запущен. Как, очевидно, и прошлой ночью.

Сначала я не понял, что это. Смятый, грязно-белый, бежевого цвета, он мог быть использованным пластырем. Может быть, одним из тех, что продают в обувном магазине. Или даже пустой оболочкой от колбасы. Я провел рукой по простыне и сгреб её. Когда я понял, что это такое, я бросил её обратно на покрывало, побежал в ванную и вымыл руки. Затем я осторожно поднял её пинцетом и положил на лист чистой белой бумаги для принтера. Я взял бумагу и вышел в коридор.

«Рэйчел...»

Дверь её спальни была прикрыта, но я слышал, как она разговаривает по телефону. Её голос не прерывался и не дрогнул. Я позвонил ещё раз, на этот раз громче, не сводя глаз с презерватива, словно тот был заражён Эболой.

Я услышала недовольное: «Подожди минутку», а затем: «Что случилось, мама?» В ее голосе явно слышалось раздражение от того, что ее потревожили.

«Сюда», — рявкнул я. «Быстрее!»

В ответ она театрально вздохнула. А затем добавила: «Я вам сразу перезвоню».

Раздались шорохи и скрипы, когда моя восемнадцатилетняя дочь встала с кровати и вышла из комнаты. Её светлые волосы, так непохожие на мои тёмные локоны, упали ей на лоб. Её большие голубые глаза, которые она научилась идеально подчёркивать подводкой и тушью, искали моего взгляда. Она была такой же высокой, как я, но стройнее, в красной футболке и спортивных шортах, и все её физические данные были налицо. Моя дочь превратилась в привлекательную, желанную молодую женщину.

Очевидно, я был не единственным, кто это заметил.

Я выставил перед собой презерватив. Сначала она прищурилась, словно не понимая, что это такое. Потом до неё дошло, губы приоткрылись, и краска залила шею. Она попыталась скрыть удивление и бросила на меня взгляд, который одновременно был и проницательным, и вызывающим.

«Дай угадаю», — сказал я. «Ты и твои друзья надували их, как воздушные шары».

Её глаза сузились, как это обычно бывает, когда она знает, что я её разыскиваю, и единственный возможный ответ — презрение. «Нет, мама».

«Возможно, наливаю в них воду».


Глаза у нее были чуть больше щелочек.

«Нет? Расскажите, пожалуйста, как это оказалось на простынях».

Её взгляд метнулся к презервативу, а затем снова ко мне. Плечи её поникли, и она выдохнула. «Хорошо. Я расскажу тебе. Но ты должна поклясться, что никому не расскажешь».

«Я не могу этого обещать, Рэйчел».

«Мама, пожалуйста. Ты должна это сделать. Если это дойдет до людей...»

«Скажи мне. Я решу».

Её лицо нахмурилось. Нижняя губа выпятилась. Снова повисла драматическая пауза, а затем она сказала: «Это была не я. Это была Мэри».

Она и Дэн были там.

Мэри была её лучшей подругой. Дэн был парнем Мэри. «Когда?»

«Субботний вечер».

Был понедельник. «Где ты была?» Она не ответила.

«С Адамом?»

Адам был парнем Рэйчел. По крайней мере, по вторникам и четвергам, или когда она не расставалась с ним. К сожалению, она унаследовала мои модели эмоциональной близости. Вернее, их отсутствие.

«Мы не поднимались наверх, мама. Клянусь. Мы были на веранде, курили кальян».

За лето мой дом стал излюбленным местом Рейчел и её друзей. Я держал курение и выпивку под контролем, но в остальном не трогал их. Последним увлечением стало курение ароматизированного табака в богато украшенных серебряных кальянах, которыми гордилась бы даже Гусеница Элис. Но подростки всегда считают себя умнее взрослых, и я знал, что они время от времени подсыпают мне травку. В юности я вёл себя и похуже – я повзрослел в шестидесятые – поэтому делал вид, что не замечаю.

Тем не менее, секс в моем офисе не считался для меня приемлемым поведением.

«Рэйчел, это неправильно. Это не должно повториться. Не в моём доме».

«Мама, мы же не дети. Господи. В следующем году я поступаю в колледж».

«Знаю. И не могу дождаться».

«Ты бы сказал что-то подобное. Ты никогда не хочешь, чтобы я была рядом. Ты никому не доверяешь. Тебе всегда нужно всё контролировать». Когда Рэйчел переходит в режим нападения, я вздрагиваю. Этой тактике она научилась у отца, который решил, что сможет измотать меня своей агрессивностью. Это не сработало тогда; не сработает и сейчас.

«Если бы я был тобой, я бы закрыл рот на замок, прежде чем окажусь под домашним арестом на месяц».

Она сжала губы, но глаза ее были полны ярости.

И тут зазвонил телефон. Её брови взлетели до небес, и она бросилась в комнату, чтобы схватить трубку. И это было удачей. Мы оба были на грани того, чтобы сказать то, о чём потом пожалеем.

«Это тебе», — раздраженно крикнула она.

Я заглянула в ее комнату.

«Не могли бы вы забрать его в свой кабинет? Мне нужно перезвонить Джулии».

«Мы продолжим этот разговор позже».

Она закатила глаза.

Я вернулся в свой кабинет, отложил презерватив и взял телефон.

«Похоже, нас ждет еще одно веселое утро у Формана». Это была Сьюзен Сайлер, моя лучшая подруга и, возможно, самый мудрый человек из всех, кого я знаю.

«Она сейчас вся в материнских переживаниях». Я начал рассказывать ей про презерватив, но Сьюзен меня перебила. «Элли, я хочу об этом услышать, но придётся подождать. Произошло кое-что важное».

"Вперед, продолжать."

Сьюзен редко что-то требует. Конечно, её жизнь идеальна. У неё идеальный муж, двое идеальных детей, идеальный дом и идеальная подработка в художественной галерее. Мы дружим уже почти двадцать лет, и я до сих пор не понимаю, как ей это удаётся.

«У меня есть подруга, — сказала она. — Она, по сути, соседка. Кристин Мессенджер».

«Я не думаю, что знаю ее».

«Элли, ее дочь похитили…»



КОНЕЦ




Структура документа

• Глава первая

• Глава вторая

• Глава третья

• Глава четвертая

• Глава пятая

• Глава шестая

• Глава седьмая

• Глава восьмая

• Глава девятая

• Глава десятая

• Глава одиннадцатая

• Глава двенадцатая

• Глава тринадцатая

• Глава четырнадцатая

• Глава пятнадцатая

• Глава шестнадцатая

• Глава семнадцатая

• Глава восемнадцатая

• Глава девятнадцатая

• Глава двадцатая

• Глава двадцать первая

• Глава двадцать вторая

• Глава двадцать третья

• Глава двадцать четвертая

• Глава двадцать пятая

• Глава двадцать шестая

• Глава двадцать седьмая

• Глава двадцать восьмая

• Эпилог

Загрузка...