В Словаре Академии Российской (СПб, 1806—1822) есть только
надобно
Ни в Словаре Академии Российской, ни в Словаре языка Пушкина (М., 1956—1959) слова даровитый нет. Оно появляется лишь в Словаре церковно-славянского и русского языка, составленном вторым отделением Императорской академии наук (СПб, 1847). Слова отчетливый нет в Словаре Академии Российской. Слова голосование нет ни в одном словаре до Даля (1880). Слово хлыщ создано Иваном Панаевым (наравне со словом приживалка) в середине XIX века. См. также Труды Я. К. Грота. Т. II. СПб., 1899. С. 14, 69, 83.
Ни слова факт, ни слова результат, ни слова солидарность нет в Словаре Академии Российской.
«Северная пчела», 1847, № 93 от 26 апреля. «Журнальная всякая всячина». Хотя слово факт уже встречалось в произведениях Пушкина.
Пуристами называются люди, стремящиеся оградить, «очистить» родной язык от всяких новшеств, не допускать в него никаких изменений. Идеал пуристов — языковые нормы минувшего времени, которые они считают единственно правильными.
«Литературная газета», 1841. С. 94: «В игре и в приемах видна душа виртуозная, чтобы щегольнуть новомодным словцом».
В «Женитьбе» Гоголя (1836—1842) есть и дома (действие I, явление XIII) и домы (действие I, явление XIV).
По словам Тургенева, форма площадя́ с давних времен существовала в диалекте крестьян Орловской губернии: так назывались у них «большие сплошные массы кустов» (И. С. Тургенев. Собр. соч. Т. I. М., 1961. С. 9). Есть основание думать, что нынешнее слово площадя́ возникло независимо от этого орловского термина. Лев Толстой (в 1874 году) утверждал, что в «живой речи употребляется форма воза́, а не возы» (Собр. соч. Т. XVII. М., 1965. С. 82). У Ивана Панаева в рассказе «Хлыщ высшей школы» (1858) читаем: «Первые месяца́ своего замужества...» (см. И. И. Панаев. Избранные произведения. М, 1962. С. 492).
Д. Н. Шмелев находит, что я «не совсем прав». Он напоминает, что такие формы, как ветра́, волоса́, офицера́, существуют с давнего времени и что у М. Горького в рассказе купца были актера́ (см. интересную статью этого автора «Некоторые вопросы нормализации современного русского языка» в «Известиях Академии наук СССР» Отделения литературы и языка. Т. XXI. Вып. 5. М., 1962. С. 429). Но ведь я никогда не говорил, что превращение безударного ы в акцентированное а есть новшество. Я только отмечал, что темпы этого процесса необычайно ускорились и количество подверженных ему слов умножается с небывалой силой.
В. Ажаев. Предисловие к жизни. М., 1932. С. 25, 35, 48, 61.
И. Грекова. Под фонарем. М. 1966. С. 22. Впрочем, первоначальное значение слова зачитал по-прежнему осталось незыблемым. Оба значения мирно сосуществуют.
Н. А. Некрасов. Полн. собр. соч. М., 1949. Т. 3. С. 12.
Подробнее см. об этом в моем «Мастерстве Некрасова».
И.А. Гончаров в своих мемуарных заметках свидетельствовал: «Гость... сбросит с себя шинель или шубу (пальто тогда (в 30-х годах XIX века. — К. Ч.) не было известно...)» («Воспоминания». Полн. собр. соч. Т. IX. С. 67). К концу 30-х годов стали писать paletot, а к началу 40-х — палето: «На картинке парижских мод... изображен новый палето» («Вестник парижских мод», 1840. № 47). Профессор П. Я. Черных в своем «Очерке русской исторической лексикологии» цитатами из Герцена и Писемского доказывает, что словом пальто первоначально обозначалась домашняя комнатная одежда (Указ. соч. С. 177).
«Русский язык в школе», 1962. № 4. С. 113.
Б. А. Ларин. Из истории слов. Сб. «Памяти академика JI. B. Щербы». Л. 1951. С. 191—200.
Первая цифра в скобках означает том, вторая — страницу Полного собрания сочинений и писем А. П. Чехова. М., 1946—1951.
В. Ф. Алтайская. Переходные явления в лексике русского языка послеоктябрьского периода. «Русский язык в школе», 1960. № 5. С. 16—17. Почти все последние примеры заимствованы из этой статьи. В ней дана глубоко продуманная мотивировка каждой из происшедших в языке перемен.
Нынче гаврилкой в просторечии именуется галстук.
А. Г. Горнфельд. Новые словечки и старые слова. П., 1922. С. 28—33. К этим словам можно присовокупить и другие неологизмы Достоевского: юношественный, картавка.
В. З. Овсянников. Литературная речь. Толковый словарь современной общелитературной фразеологии. М., 1935.
См., например: В. Д. Кудрявцев. Культура речи (Иркутск); С. К. Евграфов. О культуре речи (Пенза); Г. И. Рихтер. Нормы литературной речи, по преимуществу разговорной (Донецк) и мн. др.
Г. Винокур. Культура языка. М., 1930. С. 87.
А. Г. Горнфельд. Муки слова. М.—Л., 1927. С. 205.
Там же. С. 196.
А. С. Шишков (1754—1841) — автор реакционной книги «Рассуждения о старом и новом слоге российского языка» — был очень колоритной фигурой: «консерватор, напуганный событиями французской революции, адмирал, позднее министр просвещения, президент академии, выступавший против всего иноязычного, и в первую очередь против слова „революция“», — говорит о нем профессор А. И. Ефимов в своей «Истории русского литературного языка» (М, 1961. С. 143).
Б. Казанский. В мире слов. Л„ 1958. С. 143.
Реакционные журналисты Булгарин, Греч, Погодин, Шевырев, Катков, князь Мещерский вполне подходили под рубрику «работники умственного труда», но никому и в голову не пришло бы в 70-х годах 19 века назвать кого-нибудь из них интеллигентом.
А.С. Пушкин. Соч. М., 1949. С. 711. Заметка, начинающаяся словами: «Причинами, замедлившими ход нашей словесности...».
Даже не три, а четыре слова превратились в односложное МХАТ: Московский Художественный академический театр, то есть из шестнадцати слогов стал один!
Г. Белых и Л. Пантелеев. Республика ШКИД. Л., 1960. С. 29 и 91. Радуюсь, что после столь долгого перерыва эта отличная книга опять вышла в свет.
Н. Огнев. Дневник Кости Рябцева. М., 1932
Пример приводится в статье Э. Ханпиры «Поговорим о нашей речи», напечатанной в журнале «Вопросы литературы», 1961. № 1. С. 65. Более точным заглавием было бы: «Против излишнего запретительства».
В. Вересаев. О художественных редакторах. — В сб.: Редактор и книга. М., 1962. С. 15—16.
Александр Морозов. Заметки о языке. «Звезда», 1954. № 11. С. 144.
Пародия, к сожалению, слишком похожая на многие подлинники, заимствована мною из блистательной книги народного артиста СССР Н. П. Акимова «О театре». М., 1962. С. 297.
Ф. М. Достоевский. Братья Карамазовы. Часть I, глава IV.
Пример этот приводится в рукописи профессора А. М. Ладыженского «Культура слова».
Отсюда то «забвение этимологии слов», без которого, как указывает академик Л. А. Булаховский, жизнь языка невозможна (см. его книгу «Введение в языкознание». Ч. II. М., 1954. С. 21 и след.).
См. статью А. В. Клевцовой «Типы стилистических ошибок» в журнале «Русский язык в школе», 1962, № 3. Автор статьи — педагог, и никак невозможно понять, почему, обучая школьников правильной речи, она в своей собственной речи допускает такие уродства.
Б. Н. Головин. О культуре русской речи. Вологда, 1956. С. 96. См. также обычные газетные формулы: «злоупотребление тов. Прудкиным своим служебным положением» и т.п.
В последнее время к этим словесным стандартам присоединилась формула «в целях художественной выразительности»:
«Гоголь в целях художественной выразительности...»,
«Короленко в целях художественной выразительности...»,
«Шишков в целях художественной выразительности...».
Печатное обращение к читателям журнала «Советское государство и право» (в конце 1960 года).
См. об этом романе статью A. JI. Былинова «Без поэзии». «Литературная газета» от 23 июля 1953 года. Цитирую по статье академика В. В. Виноградова «О языке советских художественных произведений» в сборнике «Вопросы культуры речи», изданном Академией наук СССР. Вып. I. М., 1955. С. 59.
«Светлый голос» тоже стал за последнее время шаблоном. Я нахожу его во множестве школьных сочинений, и всегда в таком сочетании: «В это время звонко (или громко) прозвучал светлый голос такого-то», и т. д
Квиетизм — безучастное, пассивное отношение к предмету.
А. М. Пешковский. Сборник статей. Методика родного языка, лингвистика, стилистика, поэтика. JI.—M., 1925. С. 114.
Некоторые примеры заимствованы мною из той же книги академика JI. A. Булаховского, на которую я только что ссылался.
Тимофей Захарчук — живое лицо, но на самом деле у него другая фамилия.
В последнее время такие слова, как целиком и полностью, стали шаблонами бюрократической речи. Из-за этого мы утратили всякое уважение к ним. Но ведь такими шаблонами может стать все что угодно, даже меткая поговорка, даже патетический лозунг.
В. Г. Белинский. Сто русских литераторов. Полн. собр. соч. Т. VI. М., 1903. С. 213. Под термином «употребление» (usus) Белинский разумел продолжительный срок существования той или иной формы слова, может быть и неправильной, но так сильно укоренившейся у нас в языке, что оспаривать ее невозможно.
См. убедительные соображения об этом разнообразии суффиксов в книге Л. Успенского «Слово о словах. Ты и твое имя». Л., 1962. С. 336—339.
Об этом см. статью Белинского, которую я уже цитировал в настоящей главе.
Фридрих Энгельс. Анти-Дюринг. М., 1950. С. 21.
Верные мысли по поводу теории «воскрешения слов» содержатся в статье В. Д. Левина «Язык художественной литературы». «Вопросы культуры речи» под редакцией С. И. Ожегова. Вып. I. М., 1955. С. 80—82.
Последние примеры я заимствую из неопубликованного письма Е. А. Ивановой в редакцию «Литературной газеты».
To get the bird (получить птичку) — быть уволенным.
Стихи Эммануила Германа в Литературном худож. и политическом сборнике «Радуга». Книга 2—3. Полтава, 1921.
Альманах «Шиповник», статья «Футуристы».
Биография жизни нельзя говорить, так как по-гречески биос и есть жизнь.
Прейскурант цен — бессмыслица, так как по-немецки прейс и значит цена.
Нельзя говорить свободная вакансия, так как вакантный и значит свободный (в смысле незанятый).