Мистер Смит на завтрак не пришёл. Лиза зашла к нему перед завтраком и попросила не приходить. Он выглядел вполне прилично, только слегка бледным.
— Мисс, вы ещё не говорили с Марлой? — Спросил он.
— Нет, я её ещё не видела. Но у меня к вам вопрос. Вы не возвращались ночью на… место преступления… к двери комнаты мистера Сэма Ларга?
Мужчина отрицательно мотнул головой и спросил. — Что-то ещё случилось, мисс?
— Нет. Слава Богу, нет… в доме. Всё дело в том, что я не могла найти нож, которым вас ранили. Я обыскала весь коридор и… даже комнату Сэма Ларга, но…
— Мисс, я помню, что откинул его от себя совсем недалеко. Куда же он делся?
Лиза в ответ только пожала плечами.
— Странно… Значит, тот, кто это со мной сделал, вернулся и забрал его. Избавился от улики. Но я могу сказать лишь одно: это не мужской нож. Поверьте мне, мисс. Балансировка р ножа и его ручка сделаны под малую ладошку, то есть… женскую. Я толк в ножах знаю.
— Да? — Удивилась Лиза. — Спасибо за подсказку. Только, чем она мне поможет?
Лиза сидела за столом в гостиной и скрытно наблюдала за всеми членами семьи Ларгов и их «гостями». Все вели себя за столом вполне непринуждённо и только изредка бросали свои взгляды на неё. И только Сэм Ларг был в «напряжении». Его кулак лежал на столе и тихо по нему постукивал.
— Сэм, ты расстроен? — Вдруг спросила Марла. Она сидела рядом с ним за столом, но через один пустой стул. — Ты, наверное, не выспался, как и я. — Её речь привлекла всеобщее внимание, но Марла не обратила на это никакого внимания. — Я говорю и странном звуке в середине ночи… как будто что-то громыхнуло … вдалеке, или … взорвалось… Разве это никто не слышал?
— Ты чутко спишь, Марла. — Ответил Сэм, даже не повернув к ней своего лица. — Но, я..
— Мистер Сэм Ларг как раз и был в середине этого …взрыва, мисс Марла. — Вдруг произнесла Лиза резким голосом. — Его яхта взорвалась, или её взорвали. Он чудом остался жив… И теперь я сижу и думаю, кого из вас мне за это наказать.
В гостиной наступил такая тишина, что стало даже слышно шум ветра за окном. Лиза вновь осмотрела всех в гостиной и призналась себе, что самые искренние глаза были у мисс Марлы. Остальные члены семье и гости «прятали» свои взгляды за смущением, трусостью и нервозностью.
— Ну, если никто не признаётся в содеянном, то придётся мне самой назначить виновного и наказать его: лишить права искать в доме алмаз… навсегда!
— Как же это можно?
— Это не справедливо?
— Ка вы можете, мисс? И т. д и т. п. — Свою фразу произнёс каждый присутствующий.
— И вы ещё возмущаетесь? — Воскликнула Лиза и тут же её руку схватил Сэм. Он крепко сжал её и она успокоилась. — И вы ещё возмущаетесь… А я в недоумении от того, что никто из вас не спросил меня, где мистер Смит? Вам, ведь до него нет дела. Кто он такой? Обычный человек! Даже не член вашего общества. — Она увидела, как все невольно посмотрели на место за столом, где сидел мистер Смит. Все посмотрели и … никто ничего не сказал…
Лиза вздохнула и произнесла. — И чего я хотела? не люди, а совершенная стена, от которой всё отскакивает… А вы знаете, что он сейчас лежит в своей комнате с ножевым ранением в живот? Так, что мне надо решить, кого из вас вторым я отправлю на гильотину…
Миссис Лили Ларг вскрикнула и произнесла. — Гильотину? Какую гильотину?
— Успокойся, мама. — Произнёс мистер Лилонд, с извинительной улыбкой на лице. — Мисс Большова это произнесла в переносном смысле.
— Отнюдь нет, братец. — Сказал Сэм, поворачивая лицо ко всем. — Это я предложил мисс Лизе поставить здесь в этой гостиной гильотину. Её здесь самое место. На всех стенах это комнаты висят старинные оружия. И гильотина тоже оружие. Может она вас успокоит. Вы же никак не можете оставить мину в покое? Не удалось уничтожить её, когда сожгли дом Блеков, так решили взорвать её на моей яхте?
— Сэм, милый, — произнесла миссис Лили очень искренно, — никто из нас даже не знал, что Мина на острове. И, уж тем более, не знал, что она живёт у тебя на яхте…
Несколько человек, сидевших за столом, утвердительно кивнули.
— Вы не справедливы к нам, мистер Сэм. — Произнёс мистер Халдей. — Особенно ко мне. Может вам приглядеться в другом направлении… — Он перевёл взгляд на мисс Марлу, которая искренне удивилась.
— Что за намёки, мистер?! — Воскликнула она. — Меня не было на острове в момент поджога дома дворецкого. Мне об этом…случае рассказал Лилонд, и то с сожалением.
— Но только вы, мисс, умеете плавать, как рыба. — Упрямо проговорил Халдей и посмотрел на мистера Тимоти Сплинта, который тут же его поддержал.
— Действительно, Мисс, только вы обладаете такими навыками в …плаванье и даже в скалолазание.
— Но я ничего не понимаю во взрывании яхт! — Воскликнула Марла. Она посмотрела на своего бывшего жениха, ища в нём поддержку, но мистер Лилонд, делал вид, что этот разговор его не касается. И тогда девушка рассвирепела.
— Значит, ты не хочешь меня ни поддержать, ни оправдать, Лилонд? — Вскричала она. — Хорошо. А вы знаете, что в подвале этого дома хранится…
— Молчи, Марла! Что за чушь? Ты не понимаешь, что говоришь. — Оборвал её слова мистер Лилонд. — В доме нет подвала.
Лиза вопросительно посмотрела на мистера Бинга, который только пожал плечами. Она посмотрела на Сэма. Он тоже ничего не понимал.
— Объяснитесь, мисс Марла. — Тогда произнесла она. — А вы мистер Лилонд, если будете мешать мисс, то выйдете из гостиной.
Марла утвердительно кивнула и проговорила. — В этом доме есть винный подвал… — Мистер Бинг утвердительно кивнул. — Там хранятся коллекционные вина. — Теперь утвердительно кивнул Сэм. — Так вот, это не вина… Вернее, не все бутылки, наполнены вином. Некоторые из них наполнены чем-то взрывательным… Я ничего в этом не понимаю. Зато мистер Лилонд об это вам может дать разъяснения… — Она замолчала и гордо приподняла свой красивый носик.
— Лилонд, — усмехнувшись, сказал мистер Энтони, — я тебя предупреждал, что Марла мстительна. Ты не поверил. Вот, получай. Она тебя закопала.
Мистер Лилонд сидел весь белый, как снег. Все ждали его объяснения, но он молчал.
— Мне тебя надо встряхнуть, что бы ты заговорил? — Спросил Сэм, сверля брата взглядом.
— Зачем трясти меня, если можно ещё потрясти Энтони, Халдея и … маму.
— Идиот. — Тихо со злостью в голосе, проговорила миссис Лили Ларг.
— Я не собираюсь отвечать за чью-то вину, мама. Да, я знал, что в винном подвале есть взрывчатка. Но она так долго в нём храниться, что возможно уже и не… опасна. Я привёз её на остров, ещё, когда был юбилей отца… Пятидесятилетие. И, между прочим, по его просьбе. Мне тогда было всего шестнадцать лет. И я был всего перевозчиком… А вот Халдей был в курсе и долго ещё об этом деле разговаривал с отцом. Я видел.
Лиза поставила локти на стол и уперлась лбом в ладони.
— Опять лабиринты Минотавра семьи Ларгов. — Тихо с отчаяньем в голосе, произнесла она. — Кто в них может разобраться? Точно не я… — Она подняла лицо и резко сказала. — Да, хоть бы кто-нибудь из вас нашёл побыстрее этот проклятый алмаз. Может, вы успокоитесь?
— Как раз об алмазе я и подумал, когда узнал о ранении мистера Смита. — Вдруг задумчиво проговорил юрист мистер Тимоти Сплинт. — Очень подозрительно его ранение. Да и он вдруг отказался от поиска алмаза… — Он окинул присутствующих взглядом. И добавил. — Может, он его нашёл и скрывает это от нас. Сам себе ранение нанёс… и выдумал нападение на себя… Сейчас не появился… Ни с кем не разговаривает… Странно всё это?
— Точно! — Вдруг поддержал его мистер Энтони. — Я вчера с ним встретился на лестнице. Клянусь, он был напуган, и что-то прятал за пазухой. Очень странно у него оттопыривался пиджак.
— А, может, это он украл бутылку с огненной смесью из подвала дома? — Вдруг спросила мисси Эн Ларг, хитро прищуривая свои глаза. — А, что? Он знаком с Марлой. Она с Лилондом, который выболтал ей этот секрет. Смит помогал Марле прибыть на остров, скрывал её два дня. Они могут быть в сговоре?! И теперь они, завладев нашим алмазом, пытаются скрыть все следы, взрывая яхту Сэма и создавая себе алиби?!
— Я поддержу тебя, Эн! — Воскликнула миссис Лили, хитро глядя на Марлу. — Я видела тебя вчера вечером, девочка. — Ты кралась босиком по второму этажу вдоль стены. Затем пришла сюда в гостиную. Я ждала, когда ты выйдешь из неё и дождалась. Ты вышла и … стала подниматься на третий этаж. — Она посмотрела на Лизу и договорила. — Я помнила о вашем запрете, мисс Лиза, и вышла вечером в коридор, только услышав странный шум. Поэтому на третий этаж не пошла, но зато услышала чей-то вскрик… И ещё что-то тяжёлое упало на пол.
— А я видел, как мисс Марла бежала в свою комнату в… непристойном виде. И бежала из комнаты мистера Лилонда. — Произнёс мистер Халдей. — Было это в конце ночи…
— Ничего такого не было! — Воскликнул Лилонд.
— А я видел! И Марла была в неглиже! Интересно, почему?
— Какой же ты странный, Халдей. — Произнесла миссис Эн Ларг, подёргивая в тихом смехе свои плечи. — Неглиже — это не форма для подводного плаванья или для лазанья по скалам. Зато очень удобно для…
— А тебе то, что? — Взорвалась миссис Лили Ларг, защищая сына. — Марла была невестой моего сына. Может, она ещё его любит? — Она посмотрела на Лилонда с мольбою в глазах. — Скажи им, сынок, что вы били вместе в тот вечер…
Мистер Лилонд не знал, что ответить. Минута молчания затянулась и её нарушила Лиза.
— Так вы были вместе с мисс Марлой, мистер Лилонд? И в какое время?
Мистер Лилонд отрицательно мотнул головой и ответил. — Нет. Я с ней не был. Но… я вышел из своей комнаты, что бы её к себе… пригласить. Нам надо было поговорить.
— Поговорили?
— Нет, мисс Большова, Марлы в комнате не было. Зато там был кто-то. Он рылся в её вещах. А потом сбежал из комнаты, стукнув меня по голове. В комнате было темно и я… не видел, кто это был.
Мистер Лилонд приподнял волосы и всем показал кровоподтёк за левым ухом на шее.
Сэм тяжело выдохнул и с отчаяньем посмотрел Лизе в глаза. — Ты права, моя семья сама является лабиринтом Минотавра. Попробуй тут разберись? — Тихо и только ей, произнёс он.
— Зато я видел ещё кое-что. — Вдруг сказал мистер Тимоти Сплинт и внимание опять у всех «обострилось». — Я видел, как в дом пробралась Мина. Она влезла через веранду первого этажа и устремилась к лестнице на второй этаж. К кому она ночью пришла? — Он осмотрел всех присутствующих, но они лишь отрицательно мотнули головой и только Халдей усмехнулся.
Он посмотрел на Сэма и сказал. — Известно к кому! К нашему дорогому Сэму…
— Но это ещё не всё. — Продолжил говорить мистер Сплинт. — За нею тем же путём в дом пробрался ещё один человек… — Все замерли в ожидании очередной «сенсации». — Но я не смог понять, кто это был, потому что … спешил спрятаться в своей комнате.
— Тогда, зачем ты из неё выходил, Тимоти? — Спросил с удивлением Лилонд.
— Что бы подняться на второй этаж к твоей мамаше. — Язвительно произнёс Энтони. — Но он трус. Испугался сначала Мины, а затем ещё кое-кого. Не правда ли, Тимоти?
Юрист опустил голову и, о чудо, он даже чуть покраснел.
Это было действительно «чудом», потому что все почти минуту на него с удивлением смотрели.
— Выходит, что каждый из вас, меня не послушался? Не смотря, на мой запрет, покидать свои комнаты не только прошлым вечером, но и всю эту ночь, каждый из вас комнату свою покинул. — Сказала Лиза к всеобщему ужасу. — Все в эту ночь всё видели, никто ничего не понял, но зато успели ранить мистера Смита, взорвать яхту мистера Сэма, и побывать в гостях друг у друга. — Она посмотрела на Марлу и договорила. — Особенно в этом отличилась мисс Марла. За ночь она побывала в гостиной этого дома и что-то в ней взяла. Затем заглянула в комнату мистера Сэма Ларга, и не нашла его. Видимо поэтому от отчаянья она ударила мистера Смита ножом в живот. И затем со спокойно душой, направилась к мистеру Лилонду, что бы обеспечить себе не только алиби на ночь, но и приятное времяпровождение.
Все с удивлением приоткрыли рты и смотрели на Лизу и Марлу, не зная, на ком остановить своё внимание. Марла была бледной и старалась ни на кого не смотреть.
— Итак, мисс Марла. Мы вас слушаем. — Произнесла Лиза. — Зачем вы взяли реликтовый нож из этой гостиной. — Она тут же указала пальцем на левую сторону гостиной, где висела коллекция старинных ножей. Мистера Роба Роуэна Ларга. Одно крепление для ножа на стене было пустым.
— Я взяла его для самозащиты. — Тихо произнесла Марла, и посмотрела на Лизу. — Мистер Смит мне угрожал, если я ему наврежу. — И это он пытался мне навредить! Найдя меня на берегу чуть живой, после того, как я пыталась вернуться на остров, спрыгнув с катера… Он сказал, что поможет мне вновь завоевать сердце Лилонда, если я стану его ушами и руками … Он угрожал мне, что опозорит меня и выставит … проституткой перед всеми. Я пыталась это объяснить Лилонду, но у него … болела голова. Мистер Смит мне угрожал, а сам… — Девушка вдруг закрыла лицо руками и … заплакала.
Это было так неожиданно для всех, что члены семьи даже переглянулись между собой.
Лиза тоже была в недоумении. Она только что услышала совсем другую историю жизни этой девушки, а не ту, что рассказывал о ней мистер Смит. Ну, и кому стоит верить?
— Успокойтесь, мисс Марла. — Тихо произнесла она. — Вы ударили его в живот…
— Нет! Он отобрал у меня нож и сам… стукнул себя в живот. Я испугалась и убежала.
— Мисс Большова, — проговорил мистер Лилонд, — Марла пришла ко мне в таком испуге, и всё рассказала. Я ей поверил…
— И тут же уложил себе в постель. — Закончил речь брата мистер Энтони. — Ты наивен, брат. Эта женщина — змея, хитрая и… ядовитая. Не верь ей.
Но Марла продолжала тихо плакать, вызывая противоречивые чувства у всех. Даже Сэм посмотрел на Лизу с удивлением, но она только отрицательно мотнула головой и тихо ему произнесла. — Мина ей не верит, а это значит, что и мы ей не должны верить.
Сэм утвердительно кивнул, и она продолжила громко говорить.
— Хорошо, мисс Марла. Оставим это вопрос открытым. Всё равно вам следует доказать нам, что вы имеете на руках документы удостоверяющие, что вы наследница Ларгов. За обедом… — Она посмотрела на адвоката семьи, мистера Бинга, который отрицательно мотнул головой, и договорила. — … Нет, за ужином сегодня мы ждём ваших доказательств. Надеюсь, что к вечеру мистер Смит будет присутствовать на ужине. Постараемся во всём разобраться. И верните нож на своё место.
Марла чуть кивнула и вновь тихо заплакала.
Лиза встала и произнесла. — У меня нет больше сил, разбираться с вашей семьёй. Я почти всю ночь не спала и … устала. Оставляю вас на попеченье мистера Бинга до вечера. Делайте, что хотите… до обеда.
Лиза медленно шла по коридору третьего этажа в свою комнату. Сэм следовал за ней, как тень, стараясь держаться к ней поближе. Она так резко остановилась возле портрета матери Сэма, что он натолкнулся на неё сзади и извинился. Лиза и сама хотела извиниться, но вдруг, быстро приложила свою ладонь к его лбу.
— Да ты же весь горишь? — Воскликнула она. — Ты заболел! А я всё думала, почему ты такой тихий был за завтраком? Что у тебя болит?
— Спина… Наверное меня опалило огнём…
— Но ты же сказал, что был уже в воде, когда яхта взорвалась? — Лиза внимательно посмотрела ему в глаза. — Ты меня обманул?
— Меня в воду откинула взрывная волна… — Тихо ответил Сэм. — Хорошо ещё я сознание не потерял…
— О, Боже! — Воскликнула девушка и быстро обняла его. Сэм тут же слабо застонал… — Идём к тебе в комнату, я посмотрю спину…
Спина Сэма выглядела ужасно. Треть спины его была ярко-красного цвета и покрыта мелкими волдырями. Лиза была в отчаянье. Она не знала, что делать, и решила сходить за Миной, а заодно заглянуть к мистеру Смиту. Возможно он, как бывший военный, ей подскажет, как можно помочь Сэму.
Лиза вернулась от мистера Смита с какими-то таблетками и маленьким флакончиком с вязкой жидкостью. В комнате Сэма уже была Мина. Она хлопотала вокруг больного и что-то причитала себе под нос.
— Мина, ты что делаешь? Я принесла лекарство от мистера Смита. Правда, его немного…
— Я не доверяю этим лекарствам, особенно, если они от мистера Смита. — Мина строго посмотрела на Лизу. — И ты не доверяй. — Она взяла лекарства из рук Лизы и бросила их в угол комнаты. — Сиди рядом с Сэмом и смачивай ему спину вот этим.
Она дала Лизе в руки чашку с водой, в которой плавали какие-то зелёные листья. Только теперь она увидела, что спина Сэма была покрыта красной тканью.
— Что ты делаешь? — Спросила она Мину.
— Облегчаю ему жизнь, вернее, стараюсь унять боль. А теперь пойду на кухню. Мне надо приготовить ему мазь из оливкового масла и трав… Вот только сначала мне надо собрать травы…
— Ты никуда одна не пойдёшь. — Вдруг сказал Сэм. — Я пойду с тобой. — Он попытался встать, но его стон тут же заставил девушек остановить его.
— Лежи! — Приказала Лиза и схватила его за плечи. Сэм тут же повиновался и опустился на кровать с лёгким стоном. — Мина, кому ты доверяешь в этом доме, кроме нас?
Мина немного подумала и ответила. — Только адвокату Бингу. Я знаю его с детства.
В ту же минуту в дверь комнаты Сэма постучали, она открылась, и вошёл мистер Бинг.
— Извините, мисс, — произнёс он, с удивлением глядя на Сэма, лежащего на постели, — я разговаривал с мистером Смитом и он…
— Вам всё рассказал. — Закончила его слова Лиза. — Очень хорошо, что вы к нам пришли, мистер Бинг. Надо помочь Мине. Сначала собрать травы в саду, а затем быть с нею на кухне, пока она готовит лечебную мазь для Сэма. К ней в доме плохо относятся.
— Понимаю, мисс. — Кивнул адвокат. — Можете мной располагать.
Адвокат и Мина ушли, а Лиза занялась спиной Сэма.
— Лиза, почему ты разрешила им делать всё, что они хотят? — Вдруг спросил Сэм. Он чуть развернулся в её сторону и взял её за руку. — Они же уничтожат друг друга.
— Ну и пусть. У меня нет больше сил вести с ними разборки, вместо того, что бы…
— Что бы быть со мной? — Сэм притянул её руку к губам и поцеловал её пальчики. — какой же ты самонадеянный?
— Нет. Я просто выполняю твой приказ. Ты сама сказала, что мы можем делать, что хотим. Сказать тебе, чего хочу я?
— Не надо. у тебя это на спине написано. Прочитать? — Лиза чуть приподняла красную тряпку на спине Сэма и, увидев красную кожу, со вздохом сказала. — На ней написано: «Лечи меня».
— Написано: — «Люби меня»? — С удивлением спросил Сэм. — Надо же, а я и не знал, что все мои мысли печатаются у меня на спине… Не порядок. Так ты и мою тайну узнаешь.
— А у тебя есть тайна? — Удивилась Лиза с притворной суровостью в голосе. — Значит, и у тебя есть тайна, а я думала, что ты один на этом острове без неё…
— Я тоже так думал, но когда увидел тебя, спящей на песчаном берегу в миленьком купальнике… — Сэм замолчал, глубоко вздохнул и продолжил. — До сих пор не могу себя простить, что не остался с тобой рядом в тот вечер, а оставил вместо себя цветок жасмина на твоей груди…
Лиза ахнула и попыталась вырвать свою руку из его руки, но Сэм не позволил.
— Ты злишься, что я не остался или, что жасмин не туда положил?
— Я злюсь на себя! — Воскликнула Лиза. — За то, что такая глупая и наивная, и за то, что сейчас не могу… побить тебя. Ну, погоди! Вот выздоровеешь и тогда от меня получишь…
— Жду с наслаждением. — Ответил Сэм и застонал от прикосновения её пальцев к его спине.
Лизу разбудил стук в дверь. Пришёл мистер Бинг.
— Я принёс вам документы, мисс, которые только что прибыли на остров. Они касаются мисс Марлы. — Сказал адвокат, проходя в комнату. Скоро время ужина и вам надо их посмотреть.
— Как же долго я спала? — Лиза посмотрела на часы и ужаснулась. — Я проспала шесть часов? Ой, надо сходить к мистеру Сэму. — Она рванулась к двери, но мистер Бинг её остановил.
— Не ходите к нему, мисс. Мистер Сэм спит. Мисс Мина очень хорошо за ним ухаживает. Лишь она нанесла ему мазь на спину, как он уснул. Я только что был у него. Он всё ещё спит.
Лиза успокоилась и, пригласив адвоката присесть, взяла документы в руки.
— Я с ними уже ознакомился, мисс Лиза, и я… в недоумении. — Заговорил мистер Бинг. — Фамилия мисс Марлы до замужества с сыном мистера Смита была… Смит. Эти сведения я получи из клиники, в которой она работала до замужества. Представляете? Поэтому я сделал дополнительные запросы, без вашего согласия. Извините, мисс, но не было времени вас искать на острове и разговаривать, катер должен был отплывать.
Лиза удовлетворительно кивнула и произнесла. — Вы правильно поступили, мистер Бинг. Продолжайте, рассказывайте.
— Так вот. Я сделал дополнительные запросы на эту фамилию и получил очень странный ответ. Оказывается, Марла Смит есть … внебрачная дочь нашего мистера Смита. И я не могу понять, как она могла выйти замуж за своего… сводного брата? Знал ли мистер Смит, что она его дочь или нет, давая согласие на их брак?
Лиза застыла на месте, пытаясь осознать услышанное. Спустя минуту, она спросила. — Тогда она никак не может быть дочерью мистер Роба Роуэна Ларга?
— Это и странно, мисс, потому что из клиники мне пришли копии медицинских отчётов, и они… подтверждают заявление мисс Марлы о её родстве с мистером Ларгом.
— Но, как такое может быть? Человек не может быть дочерью двух отцов, если только… — Лиза задумалась и договорила. — …если только, мистер Смит не был обманут матерью Марлы. Может быть поэтому, узнав об обмане, он дал согласие на брак своего сына с мнимой своею внебрачной дочерью, которой он дал в своё время.
— Возможно, вы правы, мисс. — Мистер Бинг вздохнул с облегчением. — Как хорошо, что вы во всём разобрались. Я всегда поражался способности ушедшего моего хозяина, мистера Ларга, тоже так быстро во всём разбираться. У вас такая же способность, мисс. И ещё вы заставили всех членов семейства Ларгов вас слушаться. От этого, я просто в восхищении. У вас врождённые качества руководителя, мисс Большова.
Лиза засмущалась.
— Я и понятия не имела, что могу это делать. — Сказала она, совершенно не предавая значения своим словам, и перелистывая страницы документов. — Но, возможно, что это заставила меня сделать обстановка, в которую я попала… — Она перелистнула ещё один лист и вдруг замолчала, что-то внимательно читая. — Мистер Бинг, оказывается, мисс Марла узнала, что является дочерь мистера Ларга, когда отдала ему свою кровь… — Лиза с удивлением посмотрела на адвоката. — У него была операция в то же клинике, где ему делали анализа ДНК. В этой же клиники работала мисс Марла до и после замужества… Всё встало на свои места… Осталось теперь только объявить об этом всем членам семьи… И тогда…
— И тогда… — Сказал мистер Бинг. — Я даже боюсь предположить, что будет тогда…