Лиза вошла в гостиную. За, сервированным к ужину большим столом, сидели только мистер Бинг, мистер Смит и … Сэм Ларг. Она поздоровалась и села на своё место.
— Ты почему встал с постели? — Тихо спросила она Сэма, строго глядя на него.
— Потому что тебя в ней не было. — Также тихо ответил Сэм. — Мне было скучно. Мина меня бросила. Ушла, даже не сказав куда. Ты тоже ко мне не пришла. Пришлось встать и идти тебя искать. Мне срочно нужна медицинская помощь…
Лиза так испугалась его словам, что невольно положила свою ладонь на его руку, лежащую на столе, и произнесла. — Тебе больно?… Что мне сделать?
— Смотреть на меня… Вот так, как сейчас. — Сэм ей улыбнулся, и вдруг его улыбка немного скривилась от боли. — И ещё … после ужина сделать мне перевязку.
— Ну, Мина? — Возмутилась Лиза. — Ведь убедила меня, что не отойдёт от тебя ни на минуту… А сама…?
— Значит, у неё появилась такая необходимость…
— Да, что может быть важнее сейчас, чем … твоё здоровье?! — Вновь возмутилась она и заметила, что улыбка Сэма стала ещё шире.
— Впервые мне приятно, когда обо мне заботятся. Может, пойдём сейчас в мою комнату и ты… мною займёшься? Пусть ужин принесут ко мне в комнату. Ты меня перевяжешь, затем мы поговорим, затем мы займёмся…
— Успокойся, Сэм. Я вижу, что ты действительно ещё болен. Твои мысли заканчиваются лёгким бредом, и … путают мои мысли. А мне мои мысли нужны светлыми. — Сказала Лиза, и, чуть наклонившись к Сэму, тихо добавила. — Мы разгадали тайну Марлы… Она действительно родная дочь твоего отца.
Сэм нахмурился и спросил. — Точно? — Лиза кивнула. — Кто ещё об этом знает?
— Мистер Бинг и я, а теперь ещё и ты.
Сэм посмотрел на пустые места за семейным столом и тихо произнёс. — Вопрос: кого она ещё успела в этом убедить, если за столом никого нет?
Лиза нахмурилась и задумалась. Время ужина только что отбили каминные часы. Она вздохнула и громко произнесла. — Мистер Бинг, а где все члены семьи?
— Я не могу вам ответить, мисс. Меня это тоже удивляет.
— Мисс, когда я шёл в гостиную, то видел мистера Тимоти Сплинта, который быстро спускался по лестнице вниз. — Произнёс мистер Смит. — Меня это удивило. Больше я никого не видел.
Лиза кивнула и произнесла. — И Мина не пришла на ужин, хотя я её пригласила. Странно?
Вдруг дверь в гостиную открылась и медленно, один за другим, в комнату вошли все члены семьи Ларгов и их секретари. Они поприветствовали всех и сели на свои места. Их поведение удивляло. Они как будто сдружились между собой. Миссис Лили Ларг улыбалась миссис Эн Ларг, и даже сделала её новому платью «бабочка» комплимент. Их сыновья общались между собой, как родные братья, которые не видели друг друга несколько лет. Даже секретари миссис вели дружескую беседу на юридическую тему.
Их поведение озадачило не только Лизу и Сэма, но и мистера Смита и мистера Бинга, который вопросительно посмотрел на Лизу. Она в ответ только пожала плечами.
Ужин проходил в спокойствии и лёгкой беседе между собой всех членов семьи Ларгов, как будто за столом кроме их, никого больше не было.
Лиза видела, что Сэм еле сдерживал свои нервы, и мужественно молчал, ожидая, что первой разговор заведёт Лиза. А она ждала, когда он немного поест, и только, когда принесли на стол десерт, она решила начать разговор.
— Я вижу, господа, — громко произнесла она, — что у вас хорошее настроение. — Она улыбнулась и тут де получила от семьи ответные улыбки. — Вам так хорошо, что ни один из вас не заметил отсутствие за столом мисс Марлы? — Лизе вдруг показалось, что все члены семьи Ларг на мгновение замерли. Она чуть прищурилась и договорила. — Или, может, вы знали, что её за столом не будет? Мистер Лилонд, где ваша невеста? Она должна была прийти на ужин и что-то всем объяснить.
Мистер Лилонд изобразил на лице улыбку непонимания.
— Простите меня, мисс Большова, но мисс Марла уже не моя невеста. Мы разорвали помолвку.
— И вчера ночью ходили к ней в комнату, что бы это сообщить?
— Мисс Лиза, — вмешалась в их диалог миссис Лили Ларг, — у моего сына такой характер. Он быстро влюбляется, делает глупости, но потом всё осознает и … всё исправляет. — Она всем улыбнулась и тут же получила от всей семьи утвердительный кивок и улыбку.
Лизу это удивило, а Сэма насторожило. Он чуть наклонился к Лизе и тихо произнёс. — Мне кажется, что они всё знают о Марле и, даже боюсь предположить, уже приняли против неё все меры.
Глаза Лизы расширились от ужасной догадки, но она ничего не успела спросить, потому что дверь в гостиную открылась и вошла Мина. На её лице читалось нервное потрясение, которое она старалась скрыть.
— Мина? — Произнесла Лиза и пригласила её к столу. Она потребовала для девушки ужин, но та категорически отказалась.
— Нет. Не буду… не смогу. Только воды.
Сэм налил воды в фужер и пододвинул к девушке. Она залпом выпила воду и сказала. — Я так её и не дождалась. Мина просила её подождать у скалы, с которой я наблюдала за яхтой Сэма. Я прождала часа четыре… Она не вернулась… Я пришла сюда… Может она здесь?
— Нет, Мина, Марлы нет, и мы пытаемся понять, где она может быть. — Сказал Сэм.
— Так спросите у миссис Эн. — Сказала Мина и посмотрела на эту женщину. — Мисс, вы же пошли следом за Марлой. Я видела, что вы к ней подошли, поговорили и куда-то повели.
Женщина-бабочка вдруг застыла, как будто её «прикололи к картону для просушки». Её плечи-крылья расправились, и она с удивлением уставилась на Мину.
— Тебе показалось, милая, — с ужасом в голосе произнесла она, — я её не видела.
— Как же так? — Удивилась Мина. — Вы были в этом же платье. Вы догнали Марлу у причала, где раньше стояла яхта Сэма. Там вы порвали своё платье. Оступились и зацепили подолом за настил. Вы же очень бурно возмущались, обвиняя Марлу в этом.
«Минута молчания» явно затянулась, и её нарушила Лиза, спросив. — Миссис Эн, вы разрешите проверить подол вашего платья?
— Да, я видела Марлу и разговаривала с ней. — Резко проговорила Эн Ларг, сжимая свои плечи-крылья, как от удара. — Она была не выносима! Она не поверила мне! Я её пригласила к роднику, а она… — Женщина зло посмотрела на Мину. — Она сказала, что мне уже не поможет никакая родниковая вода, тем более, что она … не молодильная.
Сэм ели успел «спрятать» в кулак свою ухмылку.
Женщина старалась держаться с достоинством, и к ней на помощь поспешил её сын.
— Мисс Лиза, я могу удостоверить слова мамы. — Сказал мистер Энтони Ларг. — Я встретил маму и Марлу у входа в сад семьи Блеков. Я ходил посмотреть, как восстанавливают дом дворецкого. Кстати, он почти готов. И всего за три дня! Сэм, ты прекрасно организовал эту работу.
— Я тоже могу удостоверить слова миссис Ларг. — Произнёс секретарь миссис Лили Ларг, мистер Халдей. — Миссис Эн попросила меня принести к роднику большую канистру для воды. Я принёс. Миссис Эн и Марла наслаждались водой родника, когда я их там нашёл.
Кривая улыбка промелькнула на лице миссис Лили. Она бросила взгляд на своего секретаря и сказала. — Я верю своему секретарю. Если мистер Халдей сказал, что был у родника с Эн и Марлой, значит, он там был.
— Тогда, почему я видел, как мистер Халдей вошёл в этот дом … без какой-либо канистры в руках — Вдруг произнёс мистер Бинг. — Часа три назад я стоял на террасе второго этажа и видел, вас, мистер Халдей. Вы поднялись по лестнице к дому вошли в него через центральный вход. У вас в руках ничего не было.
Все вопросительно посмотрели на «серого человека», который старался найти ответ на вопрос адвоката семьи Ларг.
— Потому что мистер Халдей передал канистру мне. — Вдруг произнёс Тимоти Сплинт, к всеобщему удивлению. Даже все члены семьи Ларг тоже посмотрели на него с нескрываемым удивлением и даже с… восхищением.
— Да у них круговая порука. — Тихо для Лизы произнёс Сэм. Мина тоже прислушалась к его словам. — Клянусь, что они сообща скрывают тайну исчезновения Марлы. Боюсь, что они будут «водить нас за нос».
— Как бы, не так? — Тихо произнесла Мина и уже громко проговорила. — Когда это вы успели передать канистру мистеру Сплинту, мистер Халдей, если встретили меня возле моего дома и сказали, что толь что вышли из нашего сада?
У Халдея заморгали глаза, лицо его посерело и слилось с цветом его льняного летнего костюма. Он переводил взгляд с одного члена семьи на другого и наконец-то остановил его на самом себе. Он уставился на свои ладони, которые тщательно потирал друг о дружку.
— Извините меня, — вдруг произнёс Тимоти Сплинт, и улыбнулся Мине, — это я виноват, что опоздал на встречу с ним. Халдей просил помочь ему принести канистру в дом. Она тяжелая. А я опоздал. Когда я пришёл к саду семьи Блек, то видел Халдея и вас, мисс Мина, вместе. Вы стояли возле каменной скамьи и разговаривали. Я всё понял и… прошёл в сад, не мешая вашему общению. У калитки в сад стояла канистра…
— Канистру ты один, Тимоти, донёс до нашего дома? — Прервал рассказ юриста Сэм своим вопросом. — Да ты мне на днях жаловался, что твоя спина не даёт тебе спать по ночам. И вдруг … тяжелая канистра?
— Я ему помогла! — Воскликнула миссис Лили Ларг, и тут же покраснела от смущения. — Я, как раз прогуливалась по скалистому выступу, возле дома Блеков. Гляжу, идёт Тимоти … с канистрой в руках. Я тоже знала, что спина у него болит …Ну, и помогла ему.
— Просто удивительно! — Подвела итог общему рассказу семьи Ларгов Лиза. — Какая же у вас дружная семья? Вот только мне не понятно, почему вы все дружно не притащили эту канистру в дом, а передавали её из рук в руки, как последнюю каплю воды на этом острове? — Вдруг она замолчала, немного подумала и обратилась к Сэму Ларгу. — Может, и до нас очередь дошла, а, мистер Сэм? Давайте вместе с вами, ещё попросим помочь нам Мину, принесём в гостиную эту «золотую канистру» и попробуем это молодильную воду?
Сэм усмехнулся и ответил. — Я и один это сделать могу, Мисс Большова? Мне сходить за нею в комнату Эн?
— Нет! — Вдруг воскликнула миссис Эн Ларг, и встала из-за стола.
— Нет? — Удивилась Лиза. — Неужели, вы её уже использовали?
— Мы её разлили… — Произнесла миссис Лили Ларг, и тоже встала. — У Тимоти, все же, спина «сломалась». — Она посмотрела на юриста, который тут же «подыграл» ей.
Он слегка подвигал своими худыми плечами и сморщил лицо от мнимой боли.
— Я долго лежал потом… пытался успокоить боль в спине…
— Успокоили? — Спросила Лиза и посмотрела на мистера Смита, который понял её молчаливый приказ говорить.
Он слабо кивнул и сказал. — Но, когда вы час назад быстро спускались по лестнице со второго этажа на первый, мне не показалось, что у вас болит спина, мистер Сплинт. Вы были веселы и даже слегка присвистывали.
Тимоти Сплинт тут же забыл о своей «болезни», и быстро ответил. — Я шёл на свидание, мистер Смит. — Он перевёл свой взгляд с работника банка на Мину и договорил. — Я знал, что мистер Халдей, мягко говоря, не по сердцу мисс Мине… Решил привлечь её внимание к себе…
Мина прикрыла лицо ладонью и слегка покачала головой.
— Я и не знала, что пользуюсь такой популярностью среди секретарей семьи Ларгов. — Сказала она и тут же получила ответ от миссис Лили Ларг.
— Я тоже этого не знала. — Произнесла женщина, сверля глазами Тимоти Сплинта.
— А мне, вы откажите в своём внимании, мисс Мина? — Вдруг спросил девушку мистер Лилонд. Он слегка пригладил свои курчавые волосы на голове и поправил очки. — Когда я вас увидел вместе с Халдеем, то …заревновал. Вы стали такой очаровательной девушкой.
Лиза и Сэм переглянулись.
— Лабиринт семьи Ларгов не имеет конца… — Тихо проговорила Сэму Лиза.
Сэм кивнул и ответил. — Я боюсь, что Марлу нам придётся искать именно в нём.
Лиза рассердилась. Ей надоел этот спектакль Ларгов, который всё дальше и дальше уводил их от Марлы. Она «сделала» улыбку на лице и обратилась к сыну миссис Эн Ларг.
— Вы один, мистер Энтони, ещё не принимали участия в занимательной истории вашей семьи по добыче молодильной воды и любовным похождениям мужской его половины? Что вы на это скажите? А, может, сразу признаетесь, что именно вы… разделались с мисс Марлой, когда все остальные члены вашей семьи «заметали» за вами следы, поливая их молодильной водой? — Лиза обвела всех пристальным взглядом и продолжила говорить. — Вчера мы с мистером Бингом убедились в достоверности документов мисс Марлы. Она действительно является дочерью мистера Роба Роуэна Ларга. Кому из членов семьи она это рассказала? — Лиза опять сделала «минуту молчания» и продолжила говорить. — Если она перестала быть невестой мистера Лилонда, то поддержку мисс Марла могла искать только у вас, мистер Энтони. Вы были знакомы с ней, ещё до её встречи с мистером Лилондом. Возможно, её права на наследство вас напугали и вы…
Энтони Ларг побледнел, и Лизе вдруг показалось, что она своим предположением «попала в точку». Энтони так и не смог ничего произнести. Его рот то открывался, то закрывался, а глаза смотрели вдаль.
— Как можно так безосновательно обвинять человека в таком преступлении? — Вдруг воскликнула миссис Эн Ларг, и обняла своего сына за голову. — У него слабое сердце…
— И слабые мозги. — Тихо сказала Мина Лизе и Сэму. — Они не могли придумать для своего хозяина сюжетную линию для их общего рассказа.
— А, может, потому, что Лиза права? — Также тихо сказал им Сэм. — Энтони виновен.
— Энтони, — уже громким голосом обратился Сэм к брату, — говори правду, где Марла? Вы нас утомили своим спектаклем «воды и любви». Теперь вы должны сказать правду. Все! — Он резко встал со стула и хлопнул ладонями по столу и почти крикнул. — Иначе я…
Энтони вдруг весь обмяк. Его голова стукнулась о стол, а затем он повалился со стула на пол…
— Энтони, что с тобой?! — Воскликнула миссис Эн Ларг, и отшатнулась от сына.
— Господи, Сэм! — Воскликнула миссис Лили Ларг. — Ты же его убил! Как ты мог так кричать? Мы же … твои родственники?!
Все быстро встали со своих мест и столпились вокруг Энтони, лежащего на полу.
Мистер Смит осмотрел его, пощупал пульс и объявил. — Мистер Энтони в обмороке. У меня в комнате есть нашатырный спирт. Мисс Лиза, если разрешите, то я…
— Конечно, конечно, мистер Смит… Делайте, что нужно. — Ответила Лиза и посмотрела на Сэма. — Я думаю, что это тупик лабиринта Ларгов.
Сэм кивнул и ответил. — Более того, я думаю, что мы больше никогда и ничего не услышим о Марле. Мину они попытались сжечь, а Марлу…
Лиза ахнула, прикрыв рот ладонью.
— Пойдём ко мне. — Предложил Сэм, подталкивая её к двери гостиной. — Нам здесь делать больше нечего. Пойдём, надо поговорить.
Лиза сидела в кресле в комнате Сэма и находилась в шоке. Предположение Сэма о том, что Марла была уничтожена семьёй Ларгов, привело её в ужас. Как можно так расправляться с человеком, который…
— Значит, Марла, кому-то из членов семьи рассказала о себе всю правду. — Произнесла она вслух. Возможно, Энтони. Тот рассказал мисси Эн. Та поделилась ею с миссис Лили. А дальше семья сплотилась и вместе со своими преданными слугами-секретарями, решила убрать преграду со своего пути? Они решили Марлу…
— Казнить. — Досказал её слова Сэм. — Да, поверь в это. Моя семья именно так всё и решает. Она всегда уничтожает любую опасность для себя, тем более, что сейчас на кону наследство отца и… алмаз.
— Но надо с этим что-то делать?
Сэм посмотрел на Лизу с искренней жалостью.
— Милая, что можно сделать с семьёй, которая никогда ещё не оставляла никаких следов своих преступлений? — Сэм стоял у окна и смотрел в тёмное небо. Его голос был тихим и грустным. — Лиза, на счету моих, так сказать, родственников, много загубленных душ… Мне очень жаль, но это так. Но самое страшное будет потом, когда они получат наследство и найдут алмаз. — Он резко развернулся и подошёл к Лизе. Протянул её руки и поднял с кресла.
— Что ты имеешь в виду? — Спросила она. Входя в его объятия.
— Он смотрел в её глаза и молчал. Лиза ждала. Масса чувств, прошлась по лицу Сэм, прежде чем он заговорил.
— Милая, они начнут уничтожать друг друга. К этому времени я хочу, что бы мы с тобой покинули этот остров. Я предлагаю тебе бежать? Завтра на остров придет катер с продуктами, я отправлю с ним весточку, и вечером за нами прибудет вертолёт. Я увезу тебя и мы…
— Нет, Сэм, я остров не покину. — Прервала его Лиза. — Осталось всего семь дней до оглашения имени наследника. Я дождусь этого дня, в благодарность мистеру Ларгу. Он наделил меня такой ответственностью, от которой я не могу отказаться. И я не понимаю, почему. — Она позволила Сэму обнять себя покрепче, и продолжила говорить. — Мы уедем, но только тогда, когда здесь всё решится. Мне всё равно, кто станет наследником и кто найдёт камень. Мне важно, отдать уважение твоему отцу и с чистой совестью вернуться домой.
Сэм резко отодвинул Лизу от себя и посмотрел ей в глаза. Она увидела в них боль и спросила. — Тебе больно? Прости. Я же обещала, сделать тебе перевязку! От этого ужина у меня голова пошла кругом, и я обо всём позабыла. — Она потянула его за руку к постели. — Ложись. Я посмотрю тебе спину и смажу её мазью. Где же она?
Но Сэм не сдвинулся с места. Он смотрел на Лизу пристально с болью в глазах.
— Я не понял твоего ответа. — Тихо проговорил он. — Ты хочешь поехать домой … или со мной?
Лиза молчала минуту и сказала. — Ты предлагаешь мне сменить мою жизнь, знакомую с самого детства, на жизнь, о которой я и понятия не имею? Боюсь, что я на такое не способна… И, если ты это не хочешь принять, то… то лучше мне сейчас уйти. Я найду Мину, и она тебе поможет перевязать раны.
Только после этих слов, она решилась посмотреть Сэму в глаза, а он вдруг резко отвернулся от неё и подошёл к окну. Лиза смотрела на его плечи, которые двигались от его глубокого дыхания. Она сдерживала себя, что бы не подойти к нему и не обнять его… Но между ними была такая «пропасть», что лучше о ней даже не думать…
Лиза вытерла слезинку у глаз и произнесла. — Я поняла. Я пойду и поищу Мину.
— Нет. Не уходи! — Воскликнул Сэм и резко развернулся. Он подошёл к Лизе и посмотрел ей в глаза. Его взор был спокойным и … холодным. — Сделай мне перевязку сама, пожалуйста. Обещаю, что больше не стану тебя волновать своими проблемами. Но не оставлю тебя до … последнего дня. Обещаю.
Лиза кивнула, улыбнулась и… в её сердце вошло разочарование.
Мина пришла в комнату Сэма, когда Лиза закончила делать перевязку его раны на спине. Она села в кресло и сказала. — Я очень голодна, только теперь это поняла.
— Давай спустимся в кухню, и я попрошу… — Заговорила Лиза, но Мина её остановила.
— Нет, у меня нет сил, двигаться. Наверно, нервное истощение. Я столько повидала и наслушалась за сегодняшний день, что нервы мои закончились.
— Ты ещё что-то узнала о Марле? — Спросил Сэм.
Девушка кивнула и произнесла. — Я боюсь, что Энтони… утопил Марлу. Я нашла в его комнате мокрую одежду: брюки, рубашка и даже обувь. — Она усмехнулась. — Надо же, убийца может быть таким слабонервным. Представляете? Мистер Смит так долго возился с ним, что бы привести в чувства, что его мамаша, миссис Эн, тоже чуть Богу душу не отдала. Так истерила, что тоже в обморок упала. И только миссис Лили и Энтони, как мне показалось, были этим всем очень довольны. — Мина сунула руку в карман и вынула маленькую шоколадку, которая на шоколадку уже не была похожа. — Надо же, шоколадка с яхты Сэма. Я про неё совсем позабыла, но я её съем. — Девушка очистила шоколад от бумаги и запустила его в рот.
— Мина, ты можешь предположить, что Марлу не …утопили, а …спрятали? — Вдруг спросила Лиза. — Я не могу объяснить, но мне кажется, что мистер Энтони не мог так поступить с ней. Может, мы что-то упускаем из виду? Если ты видела Марлу в своём саду, но не видела, как она его покинула, то может…
Точно! — Воскликнул Сэм, резко поднимаясь с кровати. Лицо его перекосилось от боли в спине, но он продолжил говорить. — Мина, вспомни, когда мы были детьми, то играли в вашем саду, потому что там было много тайных гротов в скале. Мы играли в прятки. Помнишь?
— Конечно, помню, но теперь все наши укрытия заросли зарослями жасмина и дикого шиповника. До них не добраться.
— Или в них можно кого-то спрятать, да так, что никто и не найдёт. Да и родник рядом с ними, так что…
— О чём вы говорите? — Вмешалась в их разговор Лиза.
— Есть шанс найти Марлу, если, конечно, она там… — Ответил Сэм. Он порылся в своей большой спортивной сумке и нашёл фонарик. — Я пойду туда … Надо убедиться, что…
— Нет! — Резко произнесла Лиза и встала у двери, заслоняя её собой. — Ты никуда не пойдёшь… один. Я пойду с тобой, только мне надо взять фонарик у мистера Смита. У него есть фонарик. Я видела.
Сэм отрицательно мотнул головой.
— Нет. Ты не пойдёшь. Вы с Миной останетесь здесь и … заприте дверь. Я вернусь через балкон. — Он подошёл к Лизе и, взяв её за руку, добавил уже более нежным голосом. — Я не могу рисковать вами. Да и мне так будет спокойней.
— Лиза отпусти его. Он же, как кошка видит в темноте, да и те места знает наизусть. — Мина подошла к Лизе и отвела её от двери. Затем она обратилась к Сэму. — Запомни, не вернёшься к двум часам ночи, мы с Лизой пойдём тебя искать.
Сэм кивнул, взглянув на Лизу, тяжело вздохнул и покинул комнату.
Мина заперла за ним дверь, посмотрела на Лизу и сказала. — Рассказывайте, мисс Лиза, почему вы отказали в чувствах Сэму?
— Как ты это узнала? — Спросила Лиза девушку после минутного замешательства.
— Только слепой не увидит, как он в тебя влюблён. Да, что я? всё семейство Ларгов по-своему «переживает» это. Они считают, что, хоть и Сэм «изгой семейный», но всё же он их изгой. А, кто ты? русская девушка, которой выпал счастливый случай ими руководить. — Мина почти вплотную подошла к Лизе и произнесла ей на ухо. — Будь уверена, когда ты потеряешь над ними власть, то … я тебе не завидую. Тебя не спасёт даже покровительство мистера Бинга, их семейного адвоката. Они найдут способ расквитаться с тобой…
— Мина, да, что ты говоришь? Что такого я им делаю, что бы мне мстить?
— Ты их … унижаешь. Я это для такой светской семьи — удар по престижу. Тебе ещё повезло, что мы все здесь на острове, и о их зависимости от тебя мало кому известно. — Мина вздохнула и продолжила говорить. — Я знаю об этом, моя семья знает. Ещё мистер Бинг и мистер Смит. И все мы в опасности. Если им не удастся заткнуть нам рот, то они… закроют нам глаза. Я думаю, что с Марлой это и произошло. Видно она сделала глупость, стала их шантажировать…
Лиза слушала девушку с возрастающим ужасом в душе. Только теперь она стала понимать всю опасность своего нахождения здесь на острове. Действительно, кто она такая, что бы руководить влиятельной семьёй? А она уже и так столько себе «позволила» в общении с ними, что хватит и на … гильотину, на которой прикреплена табличка «Семья Ларгов».
У Лизы заболела шея. — Ты так меня напугала, что я уже чувствую нож на своей шее. Мне осталось всего шесть дней, и я или буду свободна, или… — Она посмотрела на Мину, которая сочувственно покачала головой…
— Твой единственный шанс спасения, как впрочем, и мой, это Сэм Ларг. — Сказала Мина, обнимая Лизу за плечи. — И я не понимаю, почему ты ему отказываешь? Мне кажется, что ты тоже к нему неравнодушна.
— Да мы чуть больше недели!
— Но для любви и этого достаточно. Вот, влюбилась в своего Антонио с первого взгляда.
— Господи, Мина, о какой любви ты говоришь?
Девушка внимательно смотрела на Лизу. Её брови то хмурились, то удивлённо приподнимались.
— Нет, не могу я тебя понять. — Всё же произнесла она. — Как можно не влюбиться в Сэма? Да за ним столько…
— Вот именно, Мина. Вот именно. Столько…! А у меня…, то есть я ещё никого никогда не любила. — Лиза говорила тихо, смущаясь. — А, может, я и любить-то не умею? Я не знаю…
— Тогда доверься Сэму. Он тебя всему научит.
— Ну, спасибо. Посоветовала. Да я со стыда сгорю… И я не уверена, что ему со мной, с такой неумехой… будет… — Лиза больше говорить не могла. Её щёки пылали румянцем, что ещё больше удивило Мину.
— Сэм был прав, — произнесла она, — что назвал тебя «цветком в горшке», который ещё не знает, что такое цветущий сад.
— Ну, а он, конечно, в этом саду главное дерево. — Возмутилась её словами Лиза.
Мину усмехнулась, и утвердительно качнув головой, ответила. — Точно! Главное!