Примечания

1

«Мысль о величайшем благоразумии, в баснословии древних, превратилась в лицо и в божество, которое греки назвали Афиною и Палладою, а римляне Минервою… Греки приписывали сей богине изобретение бесчисленных Искусств и Наук». (Кошанский.)

2

Федр — древнегреческий баснописец.

3

Непот — древнеримский историк и писатель.

4

Лакрица — солодовый корень, приторно сладкое «аптечное» лакомство. У Гауэншильда была привычка жевать лакрицу.

5

Камóэнс — великий португальский поэт, автор поэмы «Лузиады».

6

Марон (Публий Вергилий Марон) — знаменитый римский поэт, автор поэмы «Энеида».

7

Анакреон — греческий поэт VI в. до н. э. «Он был лирический певец любви и вина, в том лёгком и приятном роде непринуждённых песен, в очаровании пиршеств, который после назван по имени его Анакреонтическим» (Кошанский).

8

Вы чувствуете, в чём соль.

9

Engel — ангел.

10

Hart — суровый, жестокий.

11

Минервин храм — училище, в данном случае — Лицей.

12

Обиталища Бахуса и Меркурия — питейные заведения и лавки.

13

И. X. Родакс — придворный булочник в Царском Селе.

14

Перевод с французского Г. Шмакова.

15

Шапель и Буало — французские поэты XVIII века. Пушкин здесь имеет в виду стихи самого Вяземского в духе этих поэтов.

16

Куликали — кутили, пировали.

17

Терпсихора — также муза танца.

18

Речь идёт о Кюхельбекере, имя которого как «государственного преступника», нельзя было называть в печати.

19

Дориды — нимфы. В греческой мифологии «почитались существами средними между богов и человеков». «Обыкновенное жилище их было пещеры… Были Ореады, или Нимфы гор; Наяды, Нереиды и Потениды — Нимфы вод, морей и рек; Дриады — Нимфы лесов» (Кошанский).

20

«Амфион» — журнал, издававшийся в Москве.

21

Поль — Павел Мясоедов.

22

Xариты — музы.

23

Cousin germain (французск.) — двоюродный брат.

24

Презельную — преядовитую (от слова «зелье» — яд, отрава).

25

Вещун пермесских дев — поэт; пермесские девы — музы.

Загрузка...