Громкий стук в двери каюты заставил капитана Фернандеса очнуться от дремоты.
— Войдите.
Створки дверей бесшумно разъехались в стороны, и в каюту вошла Мартина Бинотелли, грузная мужеподобная женщина. При виде гостьи Фернандес не сделал ни малейшей попытки подняться с кровати.
— Надеюсь, вы счастливы, капитан, — произнесла с порога Мартина. — Я на самом деле думаю, что это лучший выход из положения.
Фернандес бросил на нее красноречивый взгляд, но возражать не стал. Он уже устал доказывать, что направленные взрывы лучше провести позже, когда окончательно выяснится судьба исследовательской группы. Если стоять на своем и дальше, то капитану пришлось бы объясняться с вышестоящим начальством, чего ему совершенно не хотелось.
Мартина достала карманный компьютер и нажала на кнопку. На экране появилось схематичное изображение Канталупы и находящегося рядом сектора с дугой градусов в тридцать-сорок, причем сектор был обращен своей вогнутой стороной к Канталупе.
— Мы взорвем заряд, когда отойдем от объекта на расстояние в один его радиус, — прокомментировала Мартина.
На экране появился схематичный взрыв, и к Канталупе понеслось темное облако, вскоре закрывшее примерно десятую ее часть.
— Устройство будет ускоряться в течение нескольких часов, пока не достигнет поверхности объекта, — продолжала Мартина. — Подчеркиваю, что с помощью взрыва мы придадим объекту импульс, распределенный по большей площади его поверхности. Это убережет объект от разрушения.
Фернандес кивнул, согласившись, что таким образом можно столкнуть Канталупу с пути, не разнеся ее на мелкие кусочки. А это даст шанс группе Элис Нассэм какое-то время остаться в живых.
Капитан еще раз взглянул на экран, где постоянно повторялась схема взрыва, размышляя, стоит ли снова попытаться уговорить Мартину отложить взрыв.
— Когда вы начнете развертывать систему?
— Объект получит направленный импульс через четыре часа после вашего приказа.
— Действуйте.
Мартина поднесла руку, где на запястье помещался компьютер с передатчиком, к губам и скомандовала:
— Начинайте!
Чей-то мужской голос ответил: «Есть!», и Фернандес впервые увидел гостью в расслабленном, даже беспечном состоянии.
Мартина показала пальцем в черное космическое пространство с противоположной от взрыва стороны Канталупы и произнесла:
— Возможно, вам захочется присоединиться к моим кораблям, которые останутся в этом районе. Хочу предупредить, что это очень опасно, и я не буду отвечать за последствия.
Земляне плыли по тоннелю, стремясь как можно скорее добраться до транспортной сферы. Люси, Карл и Роберт почти одновременно отталкивались от поручней и, придав своему телу небольшой импульс, через несколько метров хватались за другие.
Вот и транспортная сфера. Элис, встав на ноги, направилась к входному люку, обозначенному овалом.
— Все-таки мы вывернемся из этой заварухи, — уверенно заявил Карл.
— Мы должны успеть, — согласилась Люси. — Не знаю как, но должны.
— Эй, не расслабляться! — прикрикнула Элис. — Быстрее!
«А откуда, собственно, такое нетерпение?» — поймала она себя на мысли. Несколько часов, а может быть, и дней назад Элис чувствовала себя так, будто ей приказали войти в мышеловку и провести там остаток своих дней. Теперь же ей хотелось действовать, чтобы спасти свою жизнь и жизни своих друзей. Эта перемена удивила ее. Элис и не подозревала, что способна вынести такие моральные и физические нагрузки. Ее охватила странная эйфория. Учащенно билось сердце, хотелось кричать, словно впереди показался спасительный свет. Но света не было. То, что они помогли Канталупе избавиться от «занозы», значило лишь, что она больше не будет строить козни. Но куда привезет транспортная сфера, а главное, где тот путь, по которому можно выбраться на поверхность? К тому же, Канталупа неслась прямо на станцию «Гамильтон», и чтобы предотвратить это, капитану Фернандесу навязали операцию, во время которой Канталупу может разнести на куски. А шесть жизней просто потом внесут в список неизбежных потерь.
Эти мысли вернули Элис к реальности. Она первой вплыла в транспортную сферу, за ней последовали остальные. Через несколько секунд сфера начала вращение вокруг своей оси, и Элис заняла самое удобное положение, которое было возможно при искусственной гравитации в относительно небольшом помещении.
На дисплее Элис появилась новая голографическая карта Канталупы, из которой стало понятно, что сфера понеслась прямо к центру. Из-за увеличения силы тяжести вскоре голограмма покрылась мелкой рябью, а затем исчезла. И все-таки Элис успела увидеть, что недалеко от ядра Канталупы, в сферической камере диаметром в сотню метров, пересекались не менее дюжины транспортных артерий. «Неужели в этом месте можно пересесть на другую транспортную сферу?» — обрадованно подумала Элис, интуитивно почувствовав ведущую к спасению ниточку. К сожалению, ни один лифт, судя по голографической карте, не вел к поверхности Канталупы.
Ко всему прочему, неожиданно разболелась нога у Карла. По его словам, он ударил ее во время падения в яму на той самой «стройке», где группу обдало зеленой жижей и где потеряли Люси.
Роберт сразу же приступил к медицинскому допросу.
— Где у вас болит? — озабоченно спросил он.
— Не знаю. По-моему, вся нога.
— Карл, как вы себя чувствуете в этой гравитации? — перебила доктора Элис.
— Ничего. Только мне кажется, что нога страшно распухла.
Предоставив Роберту свободу действий, Элис стала вспоминать, какие еще интересные детали появлялись на голограмме. Она заметила две отчетливые, соединенные друг с другом сферы по другую сторону ядра. Более того, ей показалось, что она увидела даже какие-то подробности внутри обеих сфер. Не говорит ли это о лучшей проводимости материала, окружающего эти сферы?
Как и ранее, на голограмме не было никаких убедительных доказательств существования кают, мостиков, энергетических установок и прочих компонентов, присущих такому творению разумных существ, как космический корабль. Только тело Канталупы и странные внутренности. Единственной деталью, поддающейся объяснению и имевшей, может быть, какую-то связь с пропавшим экипажем, была транспортная сфера, да и та без всяких признаков пульта управления.
— Все в порядке, Карл, — неожиданно услышала Элис голос Роберта. — Можете расслабиться. Я передал в ваш компьютер информацию о лекарствах, которые вам необходимо принять.
— Спасибо, доктор, — сонно ответил Карл.
Внезапно Элис услышала в своем гермошлеме сигнал о начале двусторонней связи.
— Что-то мне не нравится его нога, — сообщил ей Роберт. — Конечно, я сделаю все, что от меня зависит, но…
— Что-нибудь опасное? — встревожилась Элис.
— Я смогу избавить Карла от боли, но надо ли все это? Скорее всего, мы через пару дней все погибнем; а если и выживем после страшного толчка, значит, еще через несколько часов изжаримся на Солнце.
— Что с Карлом?
— Что полезного я могу сделать для него без надлежащего медицинского оборудования и даже без возможности вытащить его из скафандра? Дай Бог, если это банальный ушиб. Но я думаю, что это закрытый перелом, отягченный сильной ссадиной, которая, возможно, начала гноиться. Если антибиотики не подействуют, дело может закончиться плачевно, и довольно скоро, часов через тридцать шесть.
— Тридцать шесть часов? Он может потерять ногу?
— Он может потерять жизнь.
У Элис к горлу подкатил комок.
— Этого не может быть… — едва слышно произнесла она.
— Жаль, если такое случится. Но не забывайте, что мы в чуждой, агрессивной среде. Когда вы облачены в скафандр, вы не только не можете обработать ранку йодом, вы не можете даже нормально зажечь спички. Достаточно разгерметизировать скафандр, и вы моментально вскипите, через пять секунд погибнете, а еще через полминуты превратитесь в безжизненную ледышку. В скафандрах мы совершенно беспомощны, для нас опасна малейшая царапина.
— Все равно этого не может быть, — упрямо шептала Элис.
— Я продолжу наблюдение за Карлом и дам вам знать, если что-то изменится.
— Пожалуйста.
Интересно, как Карл отнесся бы к словам доктора: бессловесно покорился бы судьбе, захныкал или нашел бы в себе мужество достойно воспринять это страшное известие?
Вновь послышался стон, а затем Карл неожиданно рассмеялся. Новый приступ боли, видимо, был вызван сильной вибрацией сферы, обозначающей постепенное прекращение движения.
— Теперь у нас есть отличный индикатор, — весело сообщил Карл. — Перед каждой остановкой я буду объявлять название станций. Следующая — станция «Гамильтон».
— Карл, с вами все в порядке? — озабоченно спросила Элис, явно смущенная довольно своеобразным юмором коллеги.
— Да, я в порядке.
— Похоже, мы приближаемся к какому-то местному «вокзалу», откуда можно направиться в любую сторону.
— Ехать бы и ехать, — вздохнул Карл. — Мы все так устали.
— Вы не голодны? — в голосе Элис прозвучали материнские нотки. — Может, примете питательные таблетки?
— Позже я проглочу несколько пилюль, но сейчас я абсолютно не голоден. Мне надоели все эти искусственные суррогаты.
— Я вас понимаю. Я сама сейчас с удовольствием набросилась бы на настоящую пищу.
— Жаль, что здесь нет такого местечка, как кафе «У Альфреда» на «Токиане». Вот где готовят настоящее жаркое, за которое я сейчас заплатил бы золотом!
— Мне там тоже всегда нравилось, — призналась Элис, вспоминая, не могла ли она видеть Карла в этом ресторане.
— В последнее свое посещение я попросил представить меня шеф-повару. Он оказался совсем маленьким, почти коротышкой. Если бы вы видели, как он вытянулся, когда я его похвалил…
Элис почувствовала, как сфера медленно остановила свое падение вниз, одновременно прекратив вращение вокруг оси. Гравитация не ощущалась совсем.
Выйдя из лифта, земляне оказались в тоннеле двухметровой высоты. Покатый пол молочно-белого цвета уходил далеко вниз. Было ощущение, что группа очутилась на поверхности крошечного астероида. Череда уходящих вдаль поручней, вделанных в стены, доказывала, что Канталупа была ничем иным, как творением инопланетного разума.
Элис бросила взгляд назад и увидела, что транспортная сфера, которая доставила их сюда, помещалась в широкой колонне, подпирающей своды тоннеля.
Карл, к удивлению коллег, напоминал любопытного экскурсанта.
— Это, должно быть, действительно вокзал,
— заметил он. — Видимо, все пути здесь ведут в Рим… я хотел сказать, к этому терминалу. Взгляните на голограмму: ни одно транспортное кольцо не пересекается друг с другом. Отсюда можно избороздить всю Канталупу вдоль и поперек.
— Самое прискорбное, — вставил Роберт,
— что ни одна ветка не выходит на поверхность.
— Я не говорил, что мы спасены, — уточнил Карл. — Я просто сделал вывод.
— Согласно моей карте, — перебила Элис,
— ближайшая остановка находится там, — она указала рукой. — Давайте в этом убедимся.
Не возражая, все поплыли вслед за командиром. Через несколько минут Элис увидела еще одну колонну. По всей видимости, в ней находился еще один транспортный механизм.
Элис вызвала на дисплей голограмму, чтобы определить, куда ведет новый маршрут.
— Эта шахта в своей наивысшей точке отстоит от поверхности еще дальше, чем та, по которой мы спустились сюда.
— Насколько я понимаю в голограммах, ближе всех к поверхности подходит шахта, обозначенная на карте синим цветом, — сказал Карл.
— Обратите внимание, что она оканчивается где-то в километре от поверхности.
— Мы просто обязаны туда добраться, — разгорячился Роберт. — Если нам удастся связаться с «Рейнджером», то, может быть, они попытаются нас как-то откопать.
Элис, не отрывая взгляда от голограммы, погрузилась в долгое размышление.
— Знаете, я, кажется, нашел способ, как сообщить о нашем местоположении, даже не связываясь с «Рейнджером», — вдруг осенило Карла.
— То есть? — спросила Элис.
Если бы такое заявление сделал Роберт, то Элис непременно отнеслась бы к нему с долей скептицизма; но заявление прозвучало из уст Карла, который уже не раз доказывал нестандартность своего мышления.
— Карта, которая есть у нас, сейчас прекрасно детализирована. На ней, как вы сами можете убедиться, видны мельчайшие подробности, — начал объяснять Карл. — Я попробовал сравнить предыдущую голограмму с нынешней, новейшей, и, на первый взгляд, не заметил никаких изменений. Тогда я попробовал создать «живую» картинку, то есть сделал так, чтобы несколько голограмм быстро следовали одна за другой, и нашел едва заметное изменение. Попробуйте, и вы увидите, что в этом своеобразном фильме по одной из ниточек ползет крохотное вздутие. Я не сразу сообразил, что это наша транспортная сфера. Стенки шахты достаточно проницаемы для лучей сканеров «Рейнджера», и в этом секрет. Не забывайте, что все голограммы хранятся в памяти центрального компьютера корабля. Лишь бы только капитан Фернандес догадался!
— Великолепно! — язвительно воскликнул Роберт. — Теперь мы можем посылать на «Рейнджер» целые сообщения, как когда-то инки проделывали это со своими узелками «кипу».
Элис хотела одернуть доктора, но ее опередил Карл, как ни в чем не бывало продолживший свои рассуждения.
— Хорошее сравнение. На месте капитана Фернандеса я изучил бы голограммы вдоль и поперек, даже под микроскопом. В конце концов, с помощью прибора, использующего этот принцип, — кажется, прибор называется «блинк-компаратор» — открыли Плутон. Тогда при сравнении двух фотографий одного и того же участка звездного неба, сделанных в разное время, обнаружили, что одна слабенькая звездочка прыгает с места на место. Этой звездочкой и оказался Плутон.
Роберт больше не перебивал, словно растратил весь свой саркастический пыл. В конце концов, ему так же, как и всем остальным, хотелось вырваться из этой мышеловки.
— И все-таки что мы решили? — спросила Люси. — Поднимаемся как можно ближе к поверхности, а затем…
— Это лучший вариант, — тут же перебил ее Карл. — Ничего другого нам пока не пришло в голову; но это не означает, что мы не придумаем чего-нибудь лучше.
— Так, значит воспользуемся линией, которая обозначена на голограмме синим цветом? — спросила Люси.
— Да, — кивнула Элис. — Но сначала я хотела бы исследовать этот «вокзал». Пять или десять минут ничего не решат. Не забывайте, что мы находимся в самом центре Канталупы, а это уже само по себе необыкновенно интересно. Быть может, мы в пяти шагах от разгадки всех тайн. Неужели мы не воспользуемся этим шансом?
— А если мы погибнем как раз из-за того, что нам не хватит этих десяти минут? — скептически спросил Роберт.
— Честно говоря, мне тоже очень любопытно, — поддержал Элис Карл.
— Прекрасно. Следуйте за мной, — скомандовала Элис и первой оттолкнулась от поручня.
Оглянувшись, она увидела за собой вереницу коллег. Вскоре группа проплыла мимо еще одной колонны. Впереди показалась белоснежная стена, девственную белизну которой нарушало крупное темное пятно.
— Еще одна «кроличья нора», — фыркнул Роберт.
— Возможно, — спокойно ответила Люси и, подплыв к стене, коснулась центра темного круга.
Неожиданно крут разбился на множество секторов, которые затем медленно разъехались к окружности, обнажив широкое отверстие.
— А вдруг это ловушка? — насторожилась Люси.
Элис покачала головой.
— Не думаю. Я не верю, что мощный интеллект, создавший такой сложный организм, как Канталупа, может опуститься до подобных примитивных вещей. Нет, здесь что-то другое.
— Между прочим, — заметила Люси, — даже в таких сложных и таинственных сооружениях, как египетские пирамиды, то там, то здесь находили ловушки.
— Что ж, — пожала плечами Элис, — кто хочет, пусть остается.
Она вплыла в отверстие и оказалась в кромешной темноте. Новый тоннель постепенно уходил вниз. Элис продвигалась в самый центр Канталупы.
Внезапно вдали вдоль изогнутых стен появился свет, который оказался настоящей сферической голограммой. За последние часы Элис и ее группа перевидали множество голографических изображений Канталупы, поэтому сейчас никто не сомневался: перед ними мерцала грандиозная голограмма внутреннего строения таинственного объекта.
— Вот это да! — не удержался от возгласа Карл.
Элис включила свой фонарь, ее примеру последовали другие, и разноцветная голограмма предстала во всей своей красе.
«Кожура» Канталупы отливала зеленым цветом, а ее транспортные артерии — ярко-желтым. Тысячи других деталей, невидимых на голограммах, которые присылались с «Рейнджера», дополнялись причудливой пестрой цветовой гаммой.
Разноцветная сфера, медленно вращаясь вокруг своей оси, вскоре заняла все пространство помещения, и исследовательская группа оказалась внутри этого шара. Изумленная Элис неторопливо двигалась по пещерам и тоннелям, шахтам и каким-то неясным образованиям, окрашенным в темно-фиолетовый цвет.
— Этот клубок похож на увеличенный срез человеческой ткани со множеством капилляров, — восхищенно произнес Карл.
Никто не возразил. Все завороженно смотрели на удивительную картину.
Два симметричных, окрашенных в голубой цвет пика, как близнецы, простирались от ядра до самой поверхности Канталупы.
— Может, нам попробовать взобраться вверх по какой-нибудь скале? — предложила Люси.
— И все-таки я кое-чего не понимаю, — неожиданно раздался голос Роберта. — Я признаю, что Канталупа создана из органики. Но теперь-то… Вы все должны признать, что она — искусственное порождение, механизм, созданный на каком-то заводе и, может, даже пропылившийся не один год в каком-нибудь огромном ангаре в ожидании своего полета. Как-то я не могу себе представить живой организм, в самом сердце которого прокручиваются голографические фильмы, ездят лифты и на каждом шагу понатыканы металлические поручни.
— Между прочим, — заметил Карл, обращаясь к Элис, — у вас с Канталупой много общего.
— В самом деле? С чего это вы взяли?
— Ваши организмы большей частью состоят из органики, но внутри вас много искусственных вкраплений и фрагментов. У вас новые глаза, сердце. А у Канталупы внутри такие сложные инженерные сооружения, как лифты с искусственной гравитацией.
— Интересное сравнение, — рассмеялась Люси.
— Возможно, я не очень правильно выражаюсь, — сказал Карл. — Я имею в виду, что единение естественного с искусственным не всегда плохо.
— Верно, — согласился Роберт. — Возможно, Канталупа — все-таки естественное органическое тело, за переделку которого взялась могущественная инопланетная цивилизация. Мне кажется, эта цивилизация не очень-то преуспела. Мы не обнаружили никаких кают и мостиков, даже на этой роскошной голограмме.
— А вы не допускаете, что обитатели Канталупы могут радикально от нас отличаться? — спросила Люси.
— Интересный поворот темы, — хмыкнул доктор. — Кто же они тогда? Микробы?
— А почему бы и нет? Если нашу Землю уменьшить до размеров Канталупы, то, соблюдая пропорции, мы превратились бы в инфузорий или в какие-нибудь вирусы.
— Возможно, — не стал отрицать Роберт. — И все-таки я думаю, что Канталупа — создание чьих-то умелых рук, единый огромный организм, но не переносчик разных микробов-паразитов. А тоннели? Это просто коммуникации, по которым инженеры и рабочие добирались до внутренностей Канталупы.
Во время плавания внутри голограммы Элис сделала удивительное открытие. Стоило ей коснуться миниатюрной сферы, обозначавшей, видимо, одну из пещер, где мог останавливаться лифт, как сфера набухала и следовала за рукой. Чем дальше Элис отводила руку, тем больше эта сфера увеличивалась и тем охотнее реагировала на движение руки.
— Вы только посмотрите? — воскликнула Элис, поигрывая со сферой, как с теннисным мячиком.
Она водила рукой в разных направлениях, и желтая сфера послушно выполняла все капризы. В конце концов, Элис, словно иллюзионист, провела по сфере рукой, и та… исчезла.
Карл, последовав примеру Элис, стал экспериментировать с другой ярко-желтой сферой.
— Эта та самая пещера, где мы вытаскивали «крота» из расщелины. Знаете, я сделал два интересных наблюдения.
— Каких же? — серьезно спросил Роберт.
— Во-первых, — начал Карл, — раздувание этих шаров, по-моему, показывает, что пещеры как бы лечатся и поправляются. В общем, мы вдохнули в них, да и во всю Канталупу жизнь. Во-вторых, и это совершенно очевидно, голограмма показывает Канталупу такой, какая она есть сейчас, в данную секунду, а не какой была столетия назад. Не кажется ли вам, что сюда стекается информация с десятков тысяч сенсоров, установленных в толще Канталупы?
Выслушав Карла, Элис направилась к противоположной стороне голографического шара, чтобы убедиться в предположениях своего коллеги.
Капитан Фернандес изумленно глядел на главный экран, на котором красовалась последняя голограмма Канталупы. В самом центре объекта мигала яркая белая точка.
— Посмотрите. Неужели…
— Неужели они там? — произнесла Мартина Бинотелли. — Но почему? Почему они забрались в самый центр объекта вместо того, чтобы окопаться где-нибудь у поверхности? Мне кажется, что они совершенно не рвутся на свободу.
— Не знаю, — покачал головой Фернандес. — Элис Нассэм — энергичная, толковая и настырная дама. Значит, у них были причины. Одна надежда, что они безболезненно перенесут мощные импульсы. Лишь бы они не выползли на поверхность объекта в самое неподходящее время.
Капитан взглянул на цифры, обозначающие обратный отсчет времени. Осталось четыре минуты и пятьдесят две секунды. Под таймером появилось текущее изображение поверхности Канталупы. Недалеко от объекта уже зловеще маячил аппарат, начиненный взрывчаткой.
Изображение поверхности сменилось голографическим разрезом Канталупы, а затем вновь весь экран заняло изображение поверхности.
— Что это там… такое? — вдруг изумленно и несколько растерянно спросила Бинотелли, не отрывая взгляда от голограммы.
Происходящее на экране ввело в растерянность и Фернандеса. Неожиданно на поверхности Канталупы появились два огромных разлома, которые стали на глазах вытягиваться. Толщина трещин вряд ли достигала километра, поэтому казалось, что на лик Канталупы упали два длинных волоса.
Вновь на экране появилась голограмма объекта в разрезе. Фернандесу стало ясно, что трещины возникли там, где в поверхность Канталупы в разных направлениях снизу упирались два огромных пика. Вскоре появилось и изображение с камеры, которая «смотрела» на объект с противоположной стороны, где находился зонд со взрывчаткой. Предположение капитана Фернандеса подтвердилось: трещины появились там, где поверхность подпиралась огромными скалами.
Капитан и Мартина Бинотелли молча глядели на экран, не зная, что предпринять.
Вскоре трещины прекратили расти в длину и расширяться.
— Отменить взрыв! — наконец закричал капитан. — Сейчас же изменить курс зонда и заблокировать взрывное устройство!
— Боюсь, как бы не оказалось слишком поздно, — пробурчала Мартина, но необходимые распоряжения отдала.
Некоторое время камера показывала приближение зонда к Канталупе, а затем яркий диск почти целиком ушел с экрана. Капитан Фернандес облегченно вздохнул: смертоносный аппарат направился далеко в сторону от объекта.
Вернулось изображение Канталупы со стороны «Рейнджера». События принимали удивительный оборот. Трещины вновь стали расширяться, и вскоре из каждой из них появились по одному сверкающему зубцу, затем еще… еще… Через минуту с двух боков Канталупы выросло два высоких «забора», которые тянулись по всей длине объекта. С одной стороны каждый из них оканчивался пикой высотой километров в десять, а с другой — пикой не более километра в высоту.
Капитан Фернандес вытер со лба испарину и вопросительно взглянул на невозмутимую Мартину Бинотелли.
Элис испуганно вынырнула из голографического шара и, присоединившись к Люси и Роберту, стала наблюдать, как две скалы, острые, словно зубы хищника, стали вытягиваться в противоположных направлениях и вскоре пробили поверхность Канталупы, обозначенную на голограмме зеленым цветом.
— Элис, не вы ли с Карлом, затеяв игры, запустили этот процесс? — спросила Люси.
Элис была так изумлена, что не могла вымолвить ни слова.
— Объясните, черт возьми, что происходит? — взмолился Роберт.
Два пика-близнеца проткнули поверхность Канталупы. Внезапно из их вершин повалили клубы дыма, и сквозь них земляне разглядели появившиеся два красных стержня. Из этих стержней стали вырастать синие жилки.
На глазах всех членов исследовательской группы Канталупа обзавелась двумя опахалами-веерами.
— Крылья… — прошептал Карл. — Нет. Солнечные паруса.