— Е? — викна господин Уодингтън — Е?
— Страхувам се, че положението е лошо, господин Уодингтън — каза Тони.
— Нали не искаш да кажеш…?
— Той знае всичко и има намерение да се бори.
— Какви са шансовете му да спечели — попита Вайолет.
— Изключително големи.
— Ако тази дяволска жена даде показания — избухна сър Хърбърт, — от нас няма да остане и парченце за мостра.
— Мили боже! — ахна господин Уодингтън.
— Има само една надежда — каза лейди Лидия. — Трябва да изпратим да намерят онова момиче и да видим какво може да направи тя.
— Какво момиче? — попита Вайолет. — Онова, което Прайс доведе със себе си?
— Да. Може би тя ще успее да го вразуми. Иди и я намери, Фреди.
— Отлитам.
Вайолет повдигна вежди.
— Защо пък тя ще го вразумява?
— Изглежда го разбира.
— Тя сгодена ли е за него?
— Не — отвърна Тони.
— Може и да е, ти откъде знаеш — възрази Вайолет. — А в този случай ми се струва, че интересите са й изцяло в другата посока. Ако нашият господин Прайс грабне титлата, тя ще стане графиня.
— Тя не е сгодена за него — настоя Тони. — И от онова, което каза, останах с впечатлението, че не иска да става графиня.
— Какво странно момиче! Мислиш ли, че е падала като бебе на главата си?
— Виж сега… — започна господин Уодингтьн.
— О, татко, млъкни! — отряза го Вайолет.
Господин Уодингтън запрелива от емоции.
— О? — възмути се той. — В моята младост момичетата говореха на бащите си с уважение и смирение.
— Те сигурно са имали друг тип бащи — отсече Вайолет.
Само след миг, поне така се стори на Съвета, Фреди влетя в стаята заедно с Поли и присъстващите я посрещнаха ентусиазирано.
— О, влизай, скъпа — любезно я покани лейди Лидия. — Имаме нужда от твоя съвет. Моят племенник обясни ли ти ситуацията?
— Накратко — потвърди Фреди.
— Разбрах, че господин Прайс знае — обобщи Поли.
— Да. Затова бихме искали да отидеш при него — каза лейди Лидия — и да му обясниш нещата така разумно, както направи пред нас преди малко.
Поли поклати глава.
— Няма да има никаква полза.
— Какво искаш да кажеш?
— Щом вече знае, няма полза да се говори с него.
Тони кимна.
— Тя е права, разбира се. Единственото нещо, което можем да направим, е да се подготвим за войната колкото се може по-добре.
— Борба до смърт! — одобри Фреди.
— Или изобщо да не се борите — обади се Поли. — Така ще бъде по-добре.
— Откъде-накъде? — надигна глас господин Уодингтън. — Вие говорите врели-некипели. Вре-ли-не-ки-пели!
— Изобщо не си го помисляй — възрази му Фреди. — Пред нас стои жена, която никога не говори врели-некипели. Аз я наблюдавах отблизо и ми е ясно, че има някаква идея. Някакво хрумване. Някакъв план.
— Да, имам — потвърди Поли. — И мисля, че е добър. Искате господин Прайс да не предяви претенции, нали?
— Искаме — съгласи се печално сър Хърбърт.
— Единственото нещо, което може да го откаже от титлата, е да опита да бъде граф и да разбере колко самотно, неприятно и не на място ще се чувства, ако наистина стане такъв.
— Какво, по дяволите, искате да кажете?
— Предлагам ви да го направите лорд Дройтуич веднага. Дайте му титлата.
— Но, скъпо мое момиче… — сър Хърбърт беше разочарован. Той беше очаквал нещо по-добро. — Но, скъпо мое момиче, ние не можем да му я дадем. Случаят трябва да се разгледа от комисия в Камарата на лордовете.
— Да, разбрах, но междувременно вие можете да го оставите в къщата и да му кажете, че трябва да го обучите, да го подготвите да бъде лорд Дройтуич — да го шлифовате така че да не посрами фамилията, когато случаят бъде разрешен.
Лейди Лидия нададе ентусиазирано възклицание.
— Каква чудесна идея!
— Това се казва ум! — съгласи се сър Хърбърт.
— Казах ви, че това момиче никога не говори врели-некипели — включи се и Фреди.
Господин Уодингтън отказа да се присъедини към хора на възхвалата.
— Изобщо не мога да разбера какви ги говори това момиче — измърмори той.
— О, татко! — Вайолет притежаваше в изобилие от нетърпимостта на съвременните момичета към бавно загряващите умствени реотани на по-възрастните си роднини. — Използвай мозъка си, ако имаш такъв. Идеята е да направят нещата толкова неприятни за господин Прайс, че той да се откаже от претенциите си по своя собствена воля.
— Как?
— Има хиляди начини — каза сър Хърбърт. — Аз ще го накарам да язди.
— Аз ще водя по добри класически концерти — обеща лейди Лидия.
— Аз ще го тормозя във всеки възможен миг заради дрехите — добави Фреди.
— А Слингсби ще повдига веждите си и ще гледа през него — даде своя вклад и Вайолет.
Фреди възрази на това предложение.
— Прайс няма да се впечатли. Слингсби е негов чичо.
— Тогава наемете иконом, който може да гледа през него.
Най-накрая господин Уодингтън схвана идеята.
— Разбрах — светна той. — Да, да, да, наистина чудесно хрумване.
— Но не много спортсменско, а? — изкоментира Тони.
— Спортсменско ли? — лейди Лидия беше шокирана. — Скъпо мое момче!
— Така е — настоя Тони. — Доста долно ми изглежда.
— В ситуация така отчайваща като тази — каза сър Хърбърт — ние не можем да си позволим да бъдем деликатни. Все пак в някаква степен правим добро на младежа. Просто му показваме какво го чака.
— Ясно — отсече Тони сухо. — От чисто човеколюбие.
— Във всеки случай, Тони — каза лейди Лидия, — ти няма да участваш. По-добре иди в Лондон и не пречи.
— Много добре.
— Аз също трябва да се върна в Лондон — обади се Поли. — Ако господин Прайс остане тук, той няма да може да ме върне обратно.
— Аз ще те откарам — откликна Тони, като за първи път от началото на драматичните събития лицето му леко се разведри. — Готови ли сте всички?
— Мисля, че е по-добре да се сбогувам с господин Прайс.
— Добре. Ще те чакам при задния вход след десет минути.
— Благодаря, лорд Дройтуич.
— Казвай ми Сид — предложи Тони.
Лейди Лидия се обърна към Поли.
— Е, госпожице Браун — каза тя. — Не мога да ви опиша колко сме ви благодарни за предложението.
— Трепач е — съгласи се Фреди. — Трепач.
— Благодаря, лейди Лидия — каза Поли.
Одобрително шушукане последва оттеглянето й.
— Какво момиче! — въздъхна сър Хърбърт благоговейно.
— Голям мозък — добави Фреди. — Солидна работа.
— Не съм срещал момиче, което да ме впечатли повече — присъедини се към облажаването и Тони.
Вайолет го погледна криво.
— Затова ли с такава готовност й предложи място в колата си! — заядливо отбеляза тя.
В неловката пауза, последвала последната забележка, Сид прекрачи през френския прозорец.
— Е, слушам… — каза той, но после спря и подозрително се огледа около себе си, открил промяна в числения състав на вражеската армия. — Охо! Отборът май се е увеличил, докато ме нямаше.
Тони се погрижи за етикета.
— Моята годеница, госпожица Уодингтън. Бащата на моята годеница, господин Уодингтън. Мога ли да ви представя лорд Дройтуич?
Сид видимо се стресна.
— Охо! — възкликна той. — Значи реши да изчезнеш, така ли?
— Улучи право в десятката — отвърна Тони. — Смятам да се омета и да ти оставя всичко. — Той извади от джоба си връзка ключове. — С този голям златен ключ можеш да си отключваш дрешника, пощенската кутия, винарската изба и още няколко други неща, които Слингсби ще ти покаже. Това е ключът от къщата ти на Арлингтън стрийт, а това е ключът от тази входна врата. — Той хвърли връзката на масата. — А сега ми дай ключовете от проклетия си бръснарски салон и ще сме уредили всичко.
Сид зяпна. Нещата се развиваха прекалено бързо за възможностите му.
— Довиждане на всички — извика Тони. — Довиждане, лельо Лидия. Довиждане, чичо Хърбърт. Бай-бай, Фреди.
— Чао до скив, старче.
— Довиждане, Вайолет.
— Довиждане, Тони.
Тони се обърна към Сид.
— Au revoir, лорд Дройтуич. Ще се срещнем при Филипи (древен град, където през 42 г. пр. Хр. Марк Антоний и Октавиан побеждават Брут и Касий, бел. пр.) — махна с ръка той и излезе.
Сид гледаше след него безпомощно.
— Ехей! — викна той, след като забеляза как компанията бързо се разпада. — Къде тръгнахте всички?
— Време е да се преоблечем за вечеря, Хърбърт — каза лейди Лидия.
— Да, скъпа.
— Идваш ли, татко? — обади се Вайолет.
— Ъ? — откликна господин Уодингтън. — О, да.
Фреди остана последен. Той беше втренчил поглед в Сид. Сид се наежи.
— Е? — каза той. — Давам пени за онова, дето се мъти в главата ти.
— Просто си мислех — не изчака да го подканят Фреди, — че ако все пак някога те поканят да заемеш място в Камарата на лордовете, аз непременно ще бъда сред публиката. И съм сигурен, че ще падне голям смях.
— Ха! — опонира му Сид.
Но забележката му срещна само празно пространство. Фреди беше изчезнал. Сид остана за момент неподвижен в колебание какво да предприеме. След което отиде до камината и вдигна поглед към портрета на Дългия меч, висящ над нея. Малко неуверено той зае познатата вече поза — брадичка нагоре, ръка върху дръжката на меча. Но не усети същата тръпка и се върна обратно. Докато крачеше из стаята обаче, изглежда го споходи друга мисъл.
Той спря и застана в поза на оратор — пъхна едната си ръка в джоба на сакото, а другата размаха с широк жест нагоре.
— Милорди! — каза полугласно Сид с тържествен тон. — За първи път в тази историческа сграда аз се обръщам…
Замлъкна насред изречението леко смутен. В стаята се беше появил Слингсби.
— Да! — каза икономът навъсено.
— Здравей, чичо Тед.
Очите на иконома потъмняха.
— Лорд Дройтуич! — каза той с леден тон.
— О? — Сид продължаваше да бъде весел и безгрижен — състояние, което другите преди него безуспешно се бяха опитвали да постигнат. — Те са ти казали?
— Знам всичко — отговори икономът. — Побързайте. Време е да се преоблечете за вечеря.
— Ами дрехи?
— Дрехите са готови.
— Аха! — Сид претегли информацията. — Добре, тогава искам да се изкъпя.
— Щом така желаете.
— Чичо Тед — каза Сид енергично, — приготви ми банята.
— Пригответе си я сам, милорд — отвърна икономът.
И той се оттегли високомерно от стаята. Претендентът за графската титла на Дройтуич го гледаше с празен поглед и зяпнала уста. Върху лицето му бе изписан израз на нарастваща паника.