РАЗДЕЛ ПЕРВЫЙ[1]

РУЖЕ де ЛИЛЬ

МАРСЕЛЬЕЗА

Вперед, сыны отчизны милой!

Мгновенье славы настает.

К нам тирания черной силой

С кровавым знаменем идет.

Вы слышите, уже в равнинах

Солдаты злобные ревут.

Они и к нам, и к нам придут,

Чтоб задушить детей невинных.

К оружью, граждане! Ровняй военный строй!

Вперед, вперед, чтоб вражья кровь была в земле сырой.

Что означает сговор гнусный

Предателей и королей?

Где замышляется искусно

Позор для родины твоей?

Французы! Что за оскорбленье!

Ужели дрогнет ваш отпор?

Пусть рабства дикого позор

Младые смоют поколенья!

К оружью, граждане…

Как! Интервенции доступно

Хозяйничать в чужом краю?

Или наемники преступно

Над нами верх возьмут в бою?

Мы никогда не склоним выи

Под чужестранное ярмо.

Да и предательство само

Сердца не сломит огневые!

К оружью, граждане…

Дрожи, тиран! И ты, предатель,

Переползавший рубежи,

Ты, подлых замыслов создатель,

Перед расплатою дрожи!

Любой из нас героем будет.

А если первые падут,

Французы смену им найдут,

Их голос родины разбудит.

К оружью, граждане…

Французы! Будьте в ратном поле

Великодушны и добры.

Пред вами жертвы поневоле,

Наемники чужой игры.

Но весь ваш правый гнев — тиранам,

Кровавым тиграм наших дней,

Кто тело родины своей

Обрек неисчислимым ранам.

К оружью, граждане…

Вступая в битву мировую,

Мы памятью отцов горды.

Они уже не существуют,

Пред нами славы их следы.

Сиротской доли нам не надо, —

Одна лишь нам знакома страсть:

Отмстить за них иль рядом пасть —

Вот наша высшая награда.

К оружью, граждане…

Вперед, плечом к плечу шагая!

Священна к родине любовь.

Вперед, свобода дорогая,

Одушевляй нас вновь и вновь.

Мы за тобой проходим следом,

Знамена славные неся.

Узнает нас Европа вся

По нашим завтрашним победам!

К оружью, граждане! Ровняй военный строй!

Вперед, вперед, чтоб вражья кровь была в земле сырой!

МАРИ ЖОЗЕФ ШЕНЬЕ

ПЕСНЯ ОТПРАВЛЕНИЯ В БОЙ

В победном шествии все цепи разбивая,

Свобода песню нам поет.

По всей стране труба играет боевая.

День грозной битвы настает.

Затрепещите же, владыки,

От крови пьяная гурьба!

Встает на вас народ великий,

Вы завтра ляжете в гроба.

Француз в республике постигнет,

Что значит родине служить.

Он за республику погибнет,

Он с нею вместе будет жить.

Мать семейства

Ни ужаса, ни слез нет в материнском взоре.

Мы от тревоги далеки.

Одним лишь королям придется плакать вскоре

От вашей яростной руки.

Сынам мы дали жизнь когда-то.

Принадлежит не вам она.

Мать-родина зовет солдата, —

Ей будьте преданы сполна.

Француз в республике постигнет…

Два старика

Отцовские мечи пусть опояшут смелых,

Не забывайте же отцов

И кровью королей и слуг их закоснелых

Украсьте званье храбрецов,

Домой вы принесете раны, —

Вернуться иначе нельзя.

Когда погибнут все тираны,

Вы нам закроете глаза.

Француз в республике постигнет…

Дитя

О, как завидна мне короткая дорога

И смерть Барра и Виала![2]

Трус долго проживет, да в этом мало прока, —

Живут великие дела.

Мы не трепещем и не плачем.

Поверьте в доблесть юных душ.

Раб вечно в возрасте ребячьем.

Республиканец — зрелый муж.

Француз в республике постигнет…

Жена

Сраженье — праздник ваш. Вперед, неколебимо!

Когда вернутся смельчаки,

Ждут победителей цветы из рук любимой.

Ждут их лавровые венки.

А если в битве той кровавой

Падет иная голова,

Герой увенчан вечной славой,

А мщенье вырастит вдова.

Француз в республике постигнет…

Девушка

Мы, сестры храбрецов, не знали гименея,

Мы не свивали гнезд любви.

Но если граждане, желаньем пламенея,

Нам чувства выскажут свои, —

Пусть кровь их, верная народу,

Прольется в завтрашнем бою.

Добыв победу и свободу,

Они добудут и семью.

Француз в республике постигнет…

Три бойца

Клянемся на мечах отцам, супругам, братьям,

Сынам своим и матерям,

Что честной доблести в сраженьях не утратим,

Что путь наш праведен и прям.

Во всех краях непобедимы,

Громя насилье в черной мгле,

Спасем отчизну и дадим мы

Хлеб и свободу всей земле.

Француз в республике постигнет,

Что значит родине служить.

Он за республику погибнет,

Он с нею вместе будет жить.

НЕИЗВЕСТНЫЙ

КАРМАНЬОЛА

Мадам Вето,[3] ты нам сулишь,

Что перережешь весь Париж.

Да нет силенок у тебя,

Пока у нас пальба.

Так спляшем карманьолу!

Слышишь гром? Слышишь гром?

Так спляшем карманьолу!

Пушки бьют за бугром.

Мосье Вето, ты нам сулишь,

Что родину спасти велишь.

Сорвется дело у тебя.

Игра твоя слаба.

Так спляшем карманьолу…

Антуанетта поклялась,

Что к черту опрокинет нас.

Да опрокинуть не пришлось.

Сама разбила нос.

Так спляшем карманьолу…

Людовик долго ждал побед,

Да позабыл о нас Капет.

Толстяк одуматься не смог,

Сел в башню под замок.

Так спляшем карманьолу…

Сулил на нас послать войска,

Палить огнем издалека, —

Пришлось плясать самим войскам,

Король и то скакал.

Так спляшем карманьолу…

Антуанетта в башне той

Казалась барынькой пустой, —

То отвернется, то вздохнет,

То сердце ей кольнет.

Так спляшем карманьолу…

Пред королем темничный ров.

Он говорит: «Я жив-здоров,

Но, судя по такому рву,

Недолго проживу».

Так спляшем карманьолу…

Глянь, патриот, — друзья вокруг.

Кто честен, тот всегда твой друг.

Порука их пряма, тверда,

А пушки — не беда.

Так спляшем карманьолу…

Темно, аристократ, вокруг,

Лишь роялист еще твой друг.

Тебя поддержит иногда.

У труса нет стыда.

Так спляшем карманьолу…

Жандармы — господи, прости —

Хотели родину спасти,

Да стало им не по себе

При пушечной пальбе.

Так спляшем карманьолу…

Друзья, единством мы сильны.

Враги не так уже страшны.

Придут Людовика спасать, —

Заставим их плясать

И спляшем карманьолу.

Я санкюлот, и я люблю

Плясать на горе королю.

Привет марсельцам от меня.

Они моя родня.

Так спляшем карманьолу…

Мы говорим о короле

Всем санкюлотам на земле,

О славных храбрецах поем,

За их здоровье пьем

И пляшем карманьолу!

Слышишь гром? Слышишь гром?

Мы пляшем карманьолу!

Пушки бьют за бугром!

Загрузка...