1

Япанча — плащ с пелериной, присвоенный Ученому Собранию.

2

Большой город делится на несколько кварталов (в столице, где происходит действие, их двенадцать), кварталы — на улицы (если те длинные) и пучки — несколько улиц покороче.

3

Птенцами принято называть Школяров первого месяца обучения. Окончившие год (в Школариуме учатся два года) зовутся Годочками, выдержавшие предпоследнее испытание, уже квартальное, — Почтенными. После шестого испытания и до посвящения в Подмастерья Школяры именуются Матерущими.

4

Жральные черви — глисты.

5

Лекцион — изучаемый предмет.

6

Большой Круг — экватор, мироустройство — география.

7

По итогам каждого испытания Школяр получает сову на грудь — белую, красную либо золотую.

8

Денежные — банкиры.

9

Лавки с оловянным трилистником посещаются только Цеховыми. Лавки с медным трилистником — всеми прочими, кроме дворян. Лавки с золотым трилистником — и дворянами (как просто гербовыми, так и титулованными).

10

Мирообраз — глобус.

11

Политесный — приличный (от «политес» — приличие).

12

Негласка — обычай, имеющий силу закона; таких множество в самых разных областях жизни. Несоблюдение негласки влечет насмешки, а то и всеобщее осуждение.

13

Браки заключаются в шестнадцать лет. С пятнадцати может производиться сговор — обручение. Разорвать его — жуткий неполитес, такое допускается лишь в строго оговоренных случаях, по крайне веским причинам. За редчайшими исключениями, сговор происходит по воле родителей, противоречить которой категорически не принято.

14

Зеленая Околица — окраины города, где обитатели имеют возможность держать огороды и домашнюю скотину.

15

Пешеходня — тротуар. Соответственно, «проезжальня» комментариев не требует.

16

Стригальщики — уголовники, городской криминалитет.

17

Вообще, крестьян грамоте не обучают, но в больших деревнях есть грамотей, а то и двое-трое умеющих считать до ста, читать вслух бумаги от властей и писать односельчанам всевозможные прошения.

18

Враг Человеческий, он же Враг Создателя — сатана, дьявол.

19

Птица Инотали — символ любви, персонаж легенд, поэзии и живописи, птица с головой красивой девушки. «Перо из крыла Инотали» имеет то же значение, что у нас «стрела Амура».

20

Жулькать, жулькаться — заниматься сексом.

21

Воспиталка — исправительное заведение для детей 12-14 лет, с тюремным режимом, принудительным трудом и телесными наказаниями не только за провинности, но и для профилактики.

22

Темные Цеха, в отличие от Светлых, неграмотны.

23

Шустак — здесь: монета в шесть медных грошей.

24

Педель — надзиратель, наблюдающий за поведением учащихся.

25

Дальмигетта — прекрасная фея, героиня сказок и баллад, олицетворение женской прелести.

26

«Гербушки» — насмешливое прозвище захудалых дворян, часто не имеющих за душой ничего, кроме старинного герба.

27

Владетельные дома — титулованные роды, обладатели обширных владений.

28

«Зеленя» — обширные усадьбы зажиточных городских дворян с парками, цветниками и садами, а также предметом особенной гордости — огородами и скотными дворами.

29

Земляной хруст — картофель.

30

50 Прямолеглый — перпендикулярный.

31

51 Байса — анекдот, смешная притча.

32

1,7 «Лупастик» — насмешливое прозвище провинциалов (в том числе и дворян), впервые попавших в город, тем более тот, что имеет привилегию на кабальные торжища. Всему удивляются, лупятся по сторонам и потому служат предметом насмешек — потаенных, если речь идет о дворянине.

33

Хватать радугу — браться за заведомо безнадежное дело.

34

Виргин — приданое, которым женщина и после замужества может при желании распоряжаться. Если виргин велик, муж порой становится подкаблучником.

35

Раф-Медведь — знаменитый предводитель крупного землеробского мятежа, «мужицкий король».

36

Меры длины: майла — 1200 метров, томайл — 100 метров, ромайл — 1 метр.

37

«Голые книжки» — дешевые издания в бумажных обложках с аляповатыми картинками: то, что мы называем «бульварной литературой». Иные высоколобые книжники их ругают и ими брезгуют, но они весьма популярны не только у грамотных простолюдинов — во всех слоях общества.

38

Кошака втирать — врать.

39

Серебряный денар составляют 56 медных грошей.

40

Полтаха — полденара.

41

АА Потаенка — контрабанда, потаенщики — контрабандисты.

42

Двенадцать — священное число, шесть — священная цифра (оттого что учение Создателя несли людям двенадцать святых и шесть из них приняли мученическую смерть). На этом числе и цифре основан календарь и счет времени, меры длины, площади, веса и объема.

43

«Хватальная дорожка» — перемет.

44

Плавунец — чайный гриб.

45

Выкупное — своеобразный выкуп денежкой или, как это в ходу у Подмастерьев, пивом, который чужак платит местным, если ходит с девчонкой с их улицы, на которую никто не заявляет претензий.

46

Земан — уважительное обращение к деревенскому богатею.

47

Делимые — цифры, обозначающие четные числа (вообще-то многие нечетные числа тоже делятся, но так уж принято в Арелате).

48

Брат по матери или отцу — двоюродный.

49

Гостевая деревня — то, что мы назвали бы турбазой.

50

«Зверятник» (то же, что «Бестиарий») — богато иллюстрированная книга о животных, реальных и мифических.

51

Недоросли — дети от 6 до 12 лет.

52

Фантазийка — мода.

53

Девичелла — политесное обращение к молодой незамужней Цеховой.

54

Кумушка, в отличие от пустозвонки, — главная сплетница улицы, ничего от себя не добавляющая и не привирающая, разносящая только точные сведения (соответственно, и уважением пользуется, не то что пустозвонка, к которой отношение насмешливое).

55

Игралычя — детская площадка.

56

Мафель — персонаж балаганной комедии масок, злой и коварный.

57

Балафос — еще один персонаж: добрый и душевный старичок, покровитель влюбленных, хранитель тайн.

58

Мутный — приблатненный.

59

65 Виногрон — виноград, вялый виногрон — изюм.

60

Правилка — суд, клепала — судья.

61

Строгий уговор — то же, что воровской закон.

62

Гербуха — обиходное название королевского герба на лицевой стороне медных монет (на серебряных и золотых вместо герба чеканится профиль монарха). Цифра на оборотной стороне означает достоинство монеты.

63

Рандинала — фея удачи.

64

Вожак — главарь шайки или банды.

65

«Паучок» — скупщик краденого.

66

«Сквознячок» — карманная кража.

67

Суларет — 2,4 см.

68

Гульная хвороба — эпидемия.

69

Бирючи — городские глашатаи, выкликающие о повседневных делах.

70

Таверны делятся на четыре категории: «чайная», где спиртного не дают, «винная», где пиво и вино, «пивная» и, наконец, «огненная» со всеми видами крепких напитков. Все они делятся на «закусочные» (подают только закуску, не требующую готовки) и «кухонные», где на кухне готовят разные блюда.

71

Горькие бобы — кофе.

72

Чертилка — геометрия.

73

Копа — мера счета, сорок штук чего-либо (употребляется только в отношении неодушевленных предметов).

74

Бумажная деньга — штраф по протоколу (соответственно, бумага — протокол).

75

Надуть пузырь — сшить липовое дело на пустом месте.

76

Мышебой — мышьяк.

77

Тавернеро — владелец таверны.

78

Кольцо — дома по периметру города, выходящие фасадами в чистое поле. Считаются гораздо более престижными, чем дома на улице.

79

Нотар — нотариус.

80

Белизна — белье, постельное и нательное.

81

Прыгнуть в клумбу — супружеская измена (говорится в отношении как женщин, так и мужчин).

82

Пампурышки — клецки.

83

Плоскушка — речная камбала.

84

Венчалка — фата.

85

Булит — 1,2 литра.

86

Оршак — охотничья кавалькада.

87

Трубочист — активный гомосексуалист.

88

Мозгоблуд — извращенец.

89

Сахарник — коварный соблазнитель, обманщик.

90

Суконные — книги в матерчатых переплетах (не обязательно суконных), стоят гораздо дороже голых. Книги в кожаных переплетах — еще дороже.

91

Старожитные вещи — антиквариат.

92

Шипец — порода небольших охотничьих собак, которых пускают в норы к лисам, барсукам и прочему мелкому зверью. Славится мертвой хваткой.

93

Прогульщик — законный ухажер, постоянный кавалер (в отличие от «сахарника» употребляется в положительном смысле).

94

Свод знаний — энциклопедия.

95

Букворяд — алфавит.

96

«Кошачья лапа» — удар в горло, моментально выводящий противника из драки. «Крюк» — удар под дых.

97

Марские мелодии — популярные у простого народа баллады и песенки,

98

названные так по имени знаменитого сочинителя и менестреля Хобальта

99

Мара.

100

Сине-желтый флаг в мире Арелата имеет то же значение, что у нас белый, и символизирует безоговорочную капитуляцию и полную покорность.

101

Арад Победоносный — князь, лет восемьсот назад сколотивший Аре-латское королевство и ставший первым королем (некоторые книжники по причине скудости документов того времени считают его сказочным персонажем, но эта точка зрения не особенно приветствуется).

102

Недавние — дворяне, получившие титул, а то и герб относительно недавно (по сравнению со старыми родами). Они больше всех кичатся своей знатностью и не упускают случая подчеркнуть, что все не имеющие титула — люди низшего сорта.

103

Костянка — ревматизм, иногда подагра.

104

Земляные залежи — полезные ископаемые.

105

Петунзера — глина, из которой получают фарфор.

106

Красный зверь — пушной.

107

Старшая земля — майорат.

108

Факелат — феодальное владение ступенькой ниже королевства, находящееся в вассальной зависимости от сильного соседа (за одним-единственным исключением — Гаральян).

109

Эльтинг — собрание представителей дворянства и всех сословий (кроме крестьян). Созывается в исключительных случаях для решения важнейших государственных вопросов.

110

Ондулят — скверное дешевое вино, арелатская бормотуха.

111

Пивасер — скверное пиво.

112

Локоть — примерно 60 см.

113

То есть навыпуск.

114

Тачиталь — самая яркая голубая звезда летнего небосклона («одинокая», то есть не входящая в какое-либо созвездие). Восходит к полуночи, отчего полночь издавна зовется еще «час Тачиталь».

115

Заглавник — этакий «первый парень на деревне».

116

Мирные битвы — спортивные состязания.

117

Ристалище — стадион.

118

Шершавка — напильник.

119

Туманное занавесье — название для всего потустороннего.

120

Привиды — привидения. В широком смысле — все обитатели потустороннего мира, не относящиеся к нечистой силе.

121

Ночные копальщики — примерно то же, что «черные археологи».

122

Радужные карты — насмешливое название мошеннических карт несуществующих кладов. Скорее всего, пошло от известных поговорок про радугу, которую рукой не ухватишь.

123

Зухвал — удалец, лихой парень.

124

Тошниловка — низкопробная таверна, у которой еще до открытия толпятся пьянчуги.

125

Летучая хворь — эпидемия.

126

Старческая денежка — пенсия по возрасту.

127

Обережный дом — страховая фирма.

128

Ливр — фок-мачта, тоер — грот-мачта, боер — бизань-мачта.

129

Шнырялы — презрительное прозвище таможенников, вообще сыщиков.

130

Рум — ром.

131

Боус — боцман.

132

Тянучка — резина.

133

Локоть — примерно 60 см. Морской локоть вдвое длиннее.

134

157 Денежный дом — банк.

135

158 Бешеная мельница — рукопашная борьба с упором на нанесение увечий и оглушение — словом, причинение голыми руками вреда противнику.

136

Навигаре — штурман.

137

Трюмный — офицер, ведающий грузом, по-нашему — суперкарго.

138

Брульон — большой блокнот.

139

Северный клыкач — морж.

140

Сладкий ледок — иноземный тростниковый сахар. Стоит гораздо дороже обычного свекловичного, а потому считается забавой богачей, как и кофе.

141

Бареж — легкая шерстяная или шелковая ткань, часто с узорами. Идет на платья и сорочки.

142

Горючий прах — порох.

143

Дворец Почитания — своеобразный Пантеон, где хоронят выдающихся, знаменитых людей.

144

Серьгу в левом ухе носят женатые и замужние (подробнее об этом во второй книге).

145

Теложральня — рак.

146

Тарлатан — прозрачная легкая ткань наподобие кисеи.

147

Изучатель — исследователь.

148

Бешеная ватага — абордажная команда.

149

Старшая и Младшая Спутницы — спутники планеты, большей и меньшей величины. Полноликость — то же, что полнолуние.

Загрузка...