Япанча — плащ с пелериной, присвоенный Ученому Собранию.
Большой город делится на несколько кварталов (в столице, где происходит действие, их двенадцать), кварталы — на улицы (если те длинные) и пучки — несколько улиц покороче.
Птенцами принято называть Школяров первого месяца обучения. Окончившие год (в Школариуме учатся два года) зовутся Годочками, выдержавшие предпоследнее испытание, уже квартальное, — Почтенными. После шестого испытания и до посвящения в Подмастерья Школяры именуются Матерущими.
Жральные черви — глисты.
Лекцион — изучаемый предмет.
Большой Круг — экватор, мироустройство — география.
По итогам каждого испытания Школяр получает сову на грудь — белую, красную либо золотую.
Денежные — банкиры.
Лавки с оловянным трилистником посещаются только Цеховыми. Лавки с медным трилистником — всеми прочими, кроме дворян. Лавки с золотым трилистником — и дворянами (как просто гербовыми, так и титулованными).
Мирообраз — глобус.
Политесный — приличный (от «политес» — приличие).
Негласка — обычай, имеющий силу закона; таких множество в самых разных областях жизни. Несоблюдение негласки влечет насмешки, а то и всеобщее осуждение.
Браки заключаются в шестнадцать лет. С пятнадцати может производиться сговор — обручение. Разорвать его — жуткий неполитес, такое допускается лишь в строго оговоренных случаях, по крайне веским причинам. За редчайшими исключениями, сговор происходит по воле родителей, противоречить которой категорически не принято.
Зеленая Околица — окраины города, где обитатели имеют возможность держать огороды и домашнюю скотину.
Пешеходня — тротуар. Соответственно, «проезжальня» комментариев не требует.
Стригальщики — уголовники, городской криминалитет.
Вообще, крестьян грамоте не обучают, но в больших деревнях есть грамотей, а то и двое-трое умеющих считать до ста, читать вслух бумаги от властей и писать односельчанам всевозможные прошения.
Враг Человеческий, он же Враг Создателя — сатана, дьявол.
Птица Инотали — символ любви, персонаж легенд, поэзии и живописи, птица с головой красивой девушки. «Перо из крыла Инотали» имеет то же значение, что у нас «стрела Амура».
Жулькать, жулькаться — заниматься сексом.
Воспиталка — исправительное заведение для детей 12-14 лет, с тюремным режимом, принудительным трудом и телесными наказаниями не только за провинности, но и для профилактики.
Темные Цеха, в отличие от Светлых, неграмотны.
Шустак — здесь: монета в шесть медных грошей.
Педель — надзиратель, наблюдающий за поведением учащихся.
Дальмигетта — прекрасная фея, героиня сказок и баллад, олицетворение женской прелести.
«Гербушки» — насмешливое прозвище захудалых дворян, часто не имеющих за душой ничего, кроме старинного герба.
Владетельные дома — титулованные роды, обладатели обширных владений.
«Зеленя» — обширные усадьбы зажиточных городских дворян с парками, цветниками и садами, а также предметом особенной гордости — огородами и скотными дворами.
Земляной хруст — картофель.
50 Прямолеглый — перпендикулярный.
51 Байса — анекдот, смешная притча.
1,7 «Лупастик» — насмешливое прозвище провинциалов (в том числе и дворян), впервые попавших в город, тем более тот, что имеет привилегию на кабальные торжища. Всему удивляются, лупятся по сторонам и потому служат предметом насмешек — потаенных, если речь идет о дворянине.
Хватать радугу — браться за заведомо безнадежное дело.
Виргин — приданое, которым женщина и после замужества может при желании распоряжаться. Если виргин велик, муж порой становится подкаблучником.
Раф-Медведь — знаменитый предводитель крупного землеробского мятежа, «мужицкий король».
Меры длины: майла — 1200 метров, томайл — 100 метров, ромайл — 1 метр.
«Голые книжки» — дешевые издания в бумажных обложках с аляповатыми картинками: то, что мы называем «бульварной литературой». Иные высоколобые книжники их ругают и ими брезгуют, но они весьма популярны не только у грамотных простолюдинов — во всех слоях общества.
Кошака втирать — врать.
Серебряный денар составляют 56 медных грошей.
Полтаха — полденара.
АА Потаенка — контрабанда, потаенщики — контрабандисты.
Двенадцать — священное число, шесть — священная цифра (оттого что учение Создателя несли людям двенадцать святых и шесть из них приняли мученическую смерть). На этом числе и цифре основан календарь и счет времени, меры длины, площади, веса и объема.
«Хватальная дорожка» — перемет.
Плавунец — чайный гриб.
Выкупное — своеобразный выкуп денежкой или, как это в ходу у Подмастерьев, пивом, который чужак платит местным, если ходит с девчонкой с их улицы, на которую никто не заявляет претензий.
Земан — уважительное обращение к деревенскому богатею.
Делимые — цифры, обозначающие четные числа (вообще-то многие нечетные числа тоже делятся, но так уж принято в Арелате).
Брат по матери или отцу — двоюродный.
Гостевая деревня — то, что мы назвали бы турбазой.
«Зверятник» (то же, что «Бестиарий») — богато иллюстрированная книга о животных, реальных и мифических.
Недоросли — дети от 6 до 12 лет.
Фантазийка — мода.
Девичелла — политесное обращение к молодой незамужней Цеховой.
Кумушка, в отличие от пустозвонки, — главная сплетница улицы, ничего от себя не добавляющая и не привирающая, разносящая только точные сведения (соответственно, и уважением пользуется, не то что пустозвонка, к которой отношение насмешливое).
Игралычя — детская площадка.
Мафель — персонаж балаганной комедии масок, злой и коварный.
Балафос — еще один персонаж: добрый и душевный старичок, покровитель влюбленных, хранитель тайн.
Мутный — приблатненный.
65 Виногрон — виноград, вялый виногрон — изюм.
Правилка — суд, клепала — судья.
Строгий уговор — то же, что воровской закон.
Гербуха — обиходное название королевского герба на лицевой стороне медных монет (на серебряных и золотых вместо герба чеканится профиль монарха). Цифра на оборотной стороне означает достоинство монеты.
Рандинала — фея удачи.
Вожак — главарь шайки или банды.
«Паучок» — скупщик краденого.
«Сквознячок» — карманная кража.
Суларет — 2,4 см.
Гульная хвороба — эпидемия.
Бирючи — городские глашатаи, выкликающие о повседневных делах.
Таверны делятся на четыре категории: «чайная», где спиртного не дают, «винная», где пиво и вино, «пивная» и, наконец, «огненная» со всеми видами крепких напитков. Все они делятся на «закусочные» (подают только закуску, не требующую готовки) и «кухонные», где на кухне готовят разные блюда.
Горькие бобы — кофе.
Чертилка — геометрия.
Копа — мера счета, сорок штук чего-либо (употребляется только в отношении неодушевленных предметов).
Бумажная деньга — штраф по протоколу (соответственно, бумага — протокол).
Надуть пузырь — сшить липовое дело на пустом месте.
Мышебой — мышьяк.
Тавернеро — владелец таверны.
Кольцо — дома по периметру города, выходящие фасадами в чистое поле. Считаются гораздо более престижными, чем дома на улице.
Нотар — нотариус.
Белизна — белье, постельное и нательное.
Прыгнуть в клумбу — супружеская измена (говорится в отношении как женщин, так и мужчин).
Пампурышки — клецки.
Плоскушка — речная камбала.
Венчалка — фата.
Булит — 1,2 литра.
Оршак — охотничья кавалькада.
Трубочист — активный гомосексуалист.
Мозгоблуд — извращенец.
Сахарник — коварный соблазнитель, обманщик.
Суконные — книги в матерчатых переплетах (не обязательно суконных), стоят гораздо дороже голых. Книги в кожаных переплетах — еще дороже.
Старожитные вещи — антиквариат.
Шипец — порода небольших охотничьих собак, которых пускают в норы к лисам, барсукам и прочему мелкому зверью. Славится мертвой хваткой.
Прогульщик — законный ухажер, постоянный кавалер (в отличие от «сахарника» употребляется в положительном смысле).
Свод знаний — энциклопедия.
Букворяд — алфавит.
«Кошачья лапа» — удар в горло, моментально выводящий противника из драки. «Крюк» — удар под дых.
Марские мелодии — популярные у простого народа баллады и песенки,
названные так по имени знаменитого сочинителя и менестреля Хобальта
Мара.
Сине-желтый флаг в мире Арелата имеет то же значение, что у нас белый, и символизирует безоговорочную капитуляцию и полную покорность.
Арад Победоносный — князь, лет восемьсот назад сколотивший Аре-латское королевство и ставший первым королем (некоторые книжники по причине скудости документов того времени считают его сказочным персонажем, но эта точка зрения не особенно приветствуется).
Недавние — дворяне, получившие титул, а то и герб относительно недавно (по сравнению со старыми родами). Они больше всех кичатся своей знатностью и не упускают случая подчеркнуть, что все не имеющие титула — люди низшего сорта.
Костянка — ревматизм, иногда подагра.
Земляные залежи — полезные ископаемые.
Петунзера — глина, из которой получают фарфор.
Красный зверь — пушной.
Старшая земля — майорат.
Факелат — феодальное владение ступенькой ниже королевства, находящееся в вассальной зависимости от сильного соседа (за одним-единственным исключением — Гаральян).
Эльтинг — собрание представителей дворянства и всех сословий (кроме крестьян). Созывается в исключительных случаях для решения важнейших государственных вопросов.
Ондулят — скверное дешевое вино, арелатская бормотуха.
Пивасер — скверное пиво.
Локоть — примерно 60 см.
То есть навыпуск.
Тачиталь — самая яркая голубая звезда летнего небосклона («одинокая», то есть не входящая в какое-либо созвездие). Восходит к полуночи, отчего полночь издавна зовется еще «час Тачиталь».
Заглавник — этакий «первый парень на деревне».
Мирные битвы — спортивные состязания.
Ристалище — стадион.
Шершавка — напильник.
Туманное занавесье — название для всего потустороннего.
Привиды — привидения. В широком смысле — все обитатели потустороннего мира, не относящиеся к нечистой силе.
Ночные копальщики — примерно то же, что «черные археологи».
Радужные карты — насмешливое название мошеннических карт несуществующих кладов. Скорее всего, пошло от известных поговорок про радугу, которую рукой не ухватишь.
Зухвал — удалец, лихой парень.
Тошниловка — низкопробная таверна, у которой еще до открытия толпятся пьянчуги.
Летучая хворь — эпидемия.
Старческая денежка — пенсия по возрасту.
Обережный дом — страховая фирма.
Ливр — фок-мачта, тоер — грот-мачта, боер — бизань-мачта.
Шнырялы — презрительное прозвище таможенников, вообще сыщиков.
Рум — ром.
Боус — боцман.
Тянучка — резина.
Локоть — примерно 60 см. Морской локоть вдвое длиннее.
157 Денежный дом — банк.
158 Бешеная мельница — рукопашная борьба с упором на нанесение увечий и оглушение — словом, причинение голыми руками вреда противнику.
Навигаре — штурман.
Трюмный — офицер, ведающий грузом, по-нашему — суперкарго.
Брульон — большой блокнот.
Северный клыкач — морж.
Сладкий ледок — иноземный тростниковый сахар. Стоит гораздо дороже обычного свекловичного, а потому считается забавой богачей, как и кофе.
Бареж — легкая шерстяная или шелковая ткань, часто с узорами. Идет на платья и сорочки.
Горючий прах — порох.
Дворец Почитания — своеобразный Пантеон, где хоронят выдающихся, знаменитых людей.
Серьгу в левом ухе носят женатые и замужние (подробнее об этом во второй книге).
Теложральня — рак.
Тарлатан — прозрачная легкая ткань наподобие кисеи.
Изучатель — исследователь.
Бешеная ватага — абордажная команда.
Старшая и Младшая Спутницы — спутники планеты, большей и меньшей величины. Полноликость — то же, что полнолуние.