Лори проглотила печенье. Наступила запоздалая реакция, и ее сердце стучало как отбойный молоток. Как она могла сидеть здесь, угощаясь шоколадным печеньем? Любой нормальный человек должен был кричать от ужаса.
— Лори, — встревожено позвал ее Дэнис.
Она дотронулась рукой до шеи и ощутила прыгающий пульс. Возможно, существовали какие-то нормы поведения для переживших опасную ситуацию, но сейчас было не до них.
— Лори, с вами все в порядке?
Губы не слушались ее, а в голове было пусто. К ним проскользнула Роза, возбужденно крича:
— Что произошло? Кто эти двое ублюдков?
— Не могу сказать точно, — ответил Дэнис. — Это Лючия из пиццерии вызвала полицию. Я думаю, что она видела, как эти парни входили сюда, и решила, что они подходят под описание внешности двух воров, обкрадывавших магазины в этом районе. — Он опять посмотрел на Лори. — С вами все в порядке?
— Да, — сумела выдавить она. Дэнис ни в малейшей степени не казался напуганным. — У этого человека был нож.
— Верно.
— И вы так просто подошли к нему.
— Видите ли, я не хотел, чтобы он использовал его. Мне не нравится, когда полицейские оставляют кровавые пятна на товарах.
Или этот человек был самым смелым из всех, которых встречала Лори, или самым глупым.
— Эти люди могут вернуться?
— Не думаю. — Он нагнулся к ней. — Приготовить вам еще кофе?
— Да, пожалуйста. И принесите транквилизатор.
— Я бы прикрыл вас тогда, но когда я осмотрелся и никого, кроме мужчин, не увидел, то решил, что вы успели уйти. Я приношу свои извинения.
Лори заметила, что, хотя Дэнис извинялся, он не чувствовал себя в чем-то виноватым. Забрав чашку, он направился в свой кабинет, а Лори попыталась успокоиться. Она сделала несколько глубоких вздохов и сцепила пальцы, чтобы унять дрожь.
Когда Дэнис вернулся с кофе для нее и для себя, Лори уже не стучала зубами и даже смогла улыбнуться.
— Спасибо, — добавила она с сарказмом. — Я принимаю ваши извинения.
Он сел за стол и повернулся к Розе.
— Ты нашла эти письма из кредитного общества Винчензо?
— Извини, Дэн, но там ничего такого нет, — она улыбнулась. — Можно я еще поиграю на пианино?
— Конечно, можно, действуй.
Когда Дэнис откинулся на стуле и откусил печенье, у Лори возникло отчетливое ощущение, что ему понравилась сцена ареста. Его настороженность исчезла и сменилась хорошим настроением, как если бы задержание пары опасных преступников, было лишь случайным инцидентом в суете обычного рабочего дня.
Роза продолжала играть, а Лори спросила:
— И часто у вас в магазине бывает так захватывающе интересно?
— Иногда случается, — он пожал плечами. — Итак, Лори, чем я могу быть полезен вам?
Глубоко вздохнув, она ответила:
— На самом деле все обстоит несколько иначе. Это я могу быть полезна вам.
— Объясните подробнее.
Откинувшись на стуле и скрестив руки, Дэнис наблюдал за ней. Делающие карьеру женщины всегда раздражали его, но Лори чем-то отличалась от всех. По мере того, как она деловито рассказывала о своей организации, он пришел к выводу, что ему нравится ее внешность. У нее была бледная кожа, но на лице проступил румянец, то ли от жары, то ли от недавнего волнения. Короткие светлые волосы были немного растрепаны, как если бы кто-то провел по ним рукой. Она симпатичная девушка, подумал он, и определенно не жеманная. Ему нравилась даже ее манера откусывать печенье крупными кусками.
Конечно, ее рассказ о кредитном обществе Винчензо оказался ненужным, поскольку Дэнис вспомнил о ее письмах и звонках. Лори Брендон. Тогда, прочитав аккуратную подпись, он представил себе строгую седовласую даму и уж, конечно, не любящую сладости девушку, чувственность которой была очевидна даже тогда, когда она этого не хотела показывать. Каждый раз, когда она делала жест, чтобы подчеркнуть значение сказанного, ее грудь заманчиво колыхалась под тонкой тканью блузки.
В заключение она произнесла:
— Кредитное общество Винчензо известно как организация, финансирующая проекты, способствующие развитию бизнеса в штате Вашингтон. Кроме того, мы поддерживаем многие благотворительные программы, такие, как фонд помощи потерявшим трудоспособность, утратившим собственность.
— Это достойно всяческого одобрения, — он внимательно взглянул в ее карие глаза. В них он увидел маленькие золотистые искорки.
— В руководство общества входят наиболее могущественные, состоятельные и ответственные граждане Сиэтла, Такомы, Спокана и других городов штата.
— И какое отношение вы имеете ко всему этому? Вы сами являетесь таким доброжелателем или замужем за одним из них?
— Нет, я являюсь наемным сотрудником общества. Что касается моего семейного положения. — Она взглянула на свою левую руку, на которой не было кольца. — То это не ваша забота.
— Совершенно верно. Просто я не люблю заниматься делами с людьми, которых не понимаю.
Дверной колокольчик звякнул, и в магазин вошла элегантно одетая пара. Роза играла на пианино попурри на темы «Серенады солнечной долины».
— Давайте начнем с простого вопроса, — сказал Дэнис. — Что конкретно вы делаете в этом обществе?
— Я исполнительный администратор по выдаче займов. В мои обязанности входят регистрация прошения, выдача рекомендаций по финансированию и наблюдение за развитием принятых проектов.
— Исполнительный администратор, — повторил он, и по его тону было видно, что он считал эту профессию самой скучной и не внушающей доверия.
— Между прочим, я люблю свою работу, — сухо ответила она. — Мне нравится использовать свои знания для…
— Вы, наверное, член ассоциации по бизнесу, — заметил он.
— Да.
— А как вы развлекаетесь?
— Развлекаюсь?
— Да, что вы делаете, когда не занимаетесь этими ценными проектами?
Дело было не только в том, что он говорил с ней надменно. Предварительное собеседование вообще не могло так проходить. Это она должна была задавать вопросы.
— Я пришла не для того, чтобы рассказывать о себе.
— Готов спорить, что вы пришли сюда не для того, чтобы остановить вора, но сделали это. Расслабьтесь, Лори.
— Лучше перейдем к делу.
— Хорошо. Вы хотите говорить со мной о займе. Очень мило со стороны общества Винчензо. — Он сделал пренебрежительный жест. — Но сначала я хочу узнать больше о вас, Лори. Вы заинтриговали меня.
Заинтриговала? Это невозможно. Лори всегда считала себя малозаметным человеком, вроде тех, кто, попав в непредвиденную ситуацию, мог успешно ускользнуть благодаря своей невзрачной внешности. Она, конечно, никого не могла заинтриговать.
— Когда вы вошли, — продолжил он, — я принял вас за очередную делающую карьеру женщину, которой потребовалось поговорить о деле. Потом я заметил, как вы играли с плюшевым медвежонком.
— Да нет… — От смущения у нее на щеках выступил румянец. — Просто я вспомнила такую же игрушку. Подарок бабушки. Извините, если я произвела беспорядок на вашей витрине.
— Не извиняйтесь. Для этого здесь и находятся все вещи. Ностальгия. Вот и мой магазин так называется. Если бы вам была нужна хорошая игрушка, вы бы зашли в универмаг и купили ее. Но воспоминания и мечты… Их нельзя купить.
Колокольчик у двери снова звякнул, и в магазин вошел очередной покупатель.
Воспоминания и мечты? О чем говорил этот человек? В той лихорадочной жизни, которую она вела на работе и дома, не было места для таких удовольствий.
— Я не мечтательница.
— Как раз наоборот. — Он приподнял свою кофейную чашку. — Как вам кажется, что изображено на ней?
Зачем ему понадобилось, чтобы она рассказывала об этой чашке?
— Это что, какой-нибудь специальный психологический тест для магазинов подержанных вещей?
— Вы шутите, Лори. — Он поставил покрытую брызгами розовой краски чашку на ладонь и повторил: — Что напоминает вам это?
На что это было похоже? Возможно, на освещенную заходящим солнцем и усеянную цветами лужайку. На ней нарядные дети, которыми все мы были много-много лет назад, водят хоровод.
Но не следовало описывать эту картинку из прошлого Дэнису. Он достаточно унизил ее за игру с медвежонком.
— Обычная чашка, — ответила она. — На которой изображены розовые брызги.
Дэнис улыбнулся. Он в первый раз по-настоящему улыбнулся ей с того момента, как она вошла в магазин, и Лори была изумлена тем, как эта улыбка изменила его. Его серые глаза сверкали. Несмотря на свои опасения, она почувствовала к нему тягу.
— Вы скрытничаете, — заметил Дэнис.
— То есть?
— Эта чашка навеяла вам какой-то образ. Но вы не собираетесь раскрыть его.
— Это просто чашка. С розовыми пятнами.
— Пусть будет по-вашему. Но распознание людей — моя профессия, и я преуспел в ней. Я узнаю магазинного вора с сотни ярдов. И мечтателя.
— Я не…
— Даже ваша фраза о розовых брызгах говорит мне о том, что вы не деловая женщина. В противном случае вы бы сказали, что чашка выглядит на четыре доллара, но вы дали бы за нее два пятьдесят, — он поставил чашку на блюдце. — По крайней мере, вы заметили эти розовые брызги.
— Если я не деловая женщина, то кто же?
— Вы вдумчивы и немного старомодны, — он наклонился к ней. — Вы очень сексуальная девушка.
— Неправда!
— Вы не девушка?
— Я не сексуальная, — резко возразила Лори.
Дэнис знал, что это не так. Пунцовый цвет ее щек говорил о многом. И ее глаза. Целый мир чувственности таился в этих искрящихся золотом глазах.
— Мне следовало дать вам пощечину, — бросила она.
— Я не хотел оскорбить вас, — ответил Дэнис. — Наоборот, я восхищаюсь вами. Так же, как вы восхищались медвежонком.
— Есть разница. Я не делала ему предложения.
— Я тоже не делал вам предложения. Пока не делал.
— Наша беседа слишком односторонняя. Теперь моя очередь исследовать вас.
Он кивнул.
— Начинайте.
Лори внимательно посмотрела на него.
— Во-первых, вы не похожи на владельца магазина. Вы напоминаете мне… блестящего актера в роли отчаянного флибустьера. — Лори не хотелось делать ему комплименты, намекая на его безрассудную смелость. — Вы вовсе не такой крутой, как может показаться, — сказала она. — Ваша прическа — просто детский протест.
Его длинные волосы, правда, были очень чистыми, блестящими, ухоженными. Интересно, какие они на ощупь? Мягкие, как шелк, или жесткие, как грива льва?
Она сцепила пальцы, подавляя в себе желание коснуться их. О какой чепухе она думала! Дэнис Макгроун не был предпочитаемым ею типом мужчины. Ее привлекали консервативные люди, а не экстравагантные личности с маской вместо лица.
Лори отставила кофейную чашку.
— Давайте вернемся к нашему делу.
— Вы живете одна?
— Нет.
Он приподнял бровь.
— Итак, вы не замужем, но живете не одна?
— Да, — на самом деле она делила кров с младшим братом Аланом, сестрой Мэгги и двумя ее детьми.
Дэнис встал.
— Извините, я отойду на минутку.
Она внимательно наблюдала, как он подошел к кассе, как обслуживал покупателя. Он не был подобострастен со своими клиентами, наоборот, он был полон достоинства. Плотно обтягивающие джинсы подчеркивали длину его бедер. Лори отвела взгляд, но не выдержала и снова начала рассматривать его мускулистое тело. Она представила четкие контуры его груди под свободной белой рубашкой, сильные грубые руки. Да, Дэнис был очень сексуален.
Его чувственность даже таила в себе какую-то опасность. Завязать с ним роман было бы очень заманчиво, но и рискованно.
Когда он вернулся к ней, Лори расстегнула портфель и положила на стол желтый служебный блокнот.
— Как я полагаю, вы планируете построить склады на полосе земли к востоку от города.
— Верно. Но я не понимаю, почему вас это интересует?
— Если вы не возражаете, вопросы буду задавать я. Итак, я поняла, что вы уже владеете этой землей.
— Да.
Его отец купил много лет назад эту землю, когда она была дешевой. И Дэнис сберег ее. Эти шестьдесят акров относительно ровной земли и один деревянный склад составляли все его наследство от отца.
— Как вы собираетесь использовать эти склады? В прошении об этом не было ясно сказано.
Дэнис неприязненно посмотрел на нее. Почему она продолжала толковать ему о прошении? Он не заполнял никаких форм для общества Винчензо. Он остерегался подобных займов.
Она попыталась подсказать:
— Распределительный узел?
С другой стороны, почему бы и не объяснить все Лори? Ему нравилось говорить о своих планах, делиться своими мечтами.
— В распределении важны две вещи: география и симметрия. В центральных и северо-западных штатах находятся производители. Но, там же есть и масса потребителей, нуждающихся в обмене товарами со странами тихоокеанского региона. Проблема состоит в транспортировке товаров с востока на запад и обратно. Сиэтл — естественный географический центр на этом северном транспортном пути. Вот из чего проистекает симметрия; производители отправляют поезда с грузами к моим складам в Сиэтле, после чего я через централизованную систему заказов веду товарный обмен по всему Тихоокеанскому побережью, включая Азию и Австралию.
— Значит, ваши склады будут посредническими?
— Да, распределительным центром.
— В этом деле нас больше всего интересует увеличение занятости населения в Сиэтле, — заметила Лори. Теперь, когда их беседа вошла в деловое русло, она расслабилась. — Сколько человек смогут получить работу?
— У меня есть место для десяти складов, даже для двадцати. Но я начну с трех. В каждом будет работать двадцать — двадцать пять человек. Неквалифицированный труд по погрузке и разгрузке товара.
— В конечном счете, возможно создание до пятисот новых рабочих мест. Они нужны нашему обществу.
Дэнис взглянул на свою собеседницу и заметил:
— Идея симпатичная, но весьма дорогостоящая.
— Дэнис, сколько времени потребуется на строительство?
— До того или после того, как я ограблю банк, чтобы финансировать все это?
— Вам не придется грабить банк, — несколько раздраженно произнесла Лори. — Кредитное общество Винчензо поддерживает ваш проект. Если вы готовы сотрудничать, то заем может быть получен на более льготных условиях, чем в банке.
— Я не хочу брать заем, — он встал, хлопнув ладонью по столу. — Забудьте об этом, Лори. Я не знаю, откуда вы взяли, что мне нужен заем, но это не так.
— Вы заполнили прошение, — ответила она. — Подписали его и послали нам.
— А я вам говорю, что не делал этого.
— Дэнис, у меня в офисе хранится этот документ.
— Значит, над вами кто-то подшутил.
Она откинулась на стуле и уставилась на него. Должно быть, он лгал. Но зачем? Зачем было трудиться, заполнять бумаги на заем, а потом отказываться от них? Возможно, он передумал.
— Позвольте объяснить вам кое-что, Дэнис. За месяц ко мне приходит более сотни прошений. Из них только десять я рекомендую совету. Только к четырем или пяти из них там проявляют интерес.
Он ничего не ответил. Просто стоял и пристально смотрел на нее.
— Вы уже сделали самое трудное, — продолжила Лори. — Почему бы теперь не взять заем? Вполне разумно финансировать предприятие такого масштаба, используя…
— Используя что? Какой же потребуется залог?
— Это же очевидно. У вас есть земля.
— Верно. И так останется навсегда. Земля принадлежит мне. Она не заложена, и я не собираюсь рисковать ей.
Ни малейшего следа улыбки не осталось на лице Дэниса. В этот же момент пианино умолкло.
— Ты хорошо сыграла, — обратился он к Розе. Потом он повернулся к Лори.
— Вы мне нравились гораздо больше, когда играли с плюшевым медвежонком.
Враждебность в его голосе заставила ее вздрогнуть.
— Возможно, вы не поняли. Я хочу помочь вам.
— Я не нуждаюсь в вашей помощи. Я работаю один. Склады будут построены, когда появится возможность. — Он сделал рукой рубящее движение. — Разговор окончен, Лори.
— Очень хорошо.
Ей пришлось прикусить язык, чтобы не наговорить лишнего. Если ему хотелось быть неразумным болваном, то она тут ни при чем. Множество людей готово было расшибиться в лепешку, чтобы получить заем от общества Винчензо.
Лори встала, взяла свой портфель, но задержалась, чтобы попрощаться с Розой, которая закончила играть и пошла к прилавку.
— У тебя очень хорошо получается, — заметила Лори. — Надеюсь, ты будешь и в дальнейшем совершенствоваться.
— Я бы с удовольствием, но вряд ли это получится. — Роза обернулась к Дэнису и спросила жалобным голосом: — Дэн, ты действительно собираешься продать это пианино?
— Мне сделали выгодное предложение, Роза, — он был так же холоден с ней, как и с Лори. — Я не могу отказаться.
— Мне будет так не хватать его.
Лори почувствовала, как опечалена Роза. Хотя она ничего не знала об этой девушке, Лори не могла смириться с тем, что Роза потеряет вещь, которая значила для нее столь много. Как мог Дэнис согласиться продать пианино! Она почувствовала к нему еще большую неприязнь и решила взять это дело в свои руки. Раз девушке был нужен инструмент, она могла это устроить.
— У меня есть пианино, — сказала Лори. — И я хочу продать его. Дэнис, вы выставите его на продажу в вашем магазине?
— Конечно. Ведь это моя работа.
Лори положила свою визитную карточку на стол, рядом с печеньем.
— Я свяжусь с вами. — Она улыбнулась Розе и добавила: — Ты играла просто замечательно.
Уже у выхода она услышала восхищенный голос Розы:
— Новое пианино! Это просто здорово, Дэн! Я буду на нем играть, чтобы проверить его.
— Здорово.
— Когда-нибудь я тоже куплю себе пианино. Когда найду хорошее.
— Это всегда трудно, — ответил он, — найти действительно хороший инструмент, чтобы играть действительно хорошую музыку.
Лори нажала на дверную ручку и вышла на улицу, где с шумом проносились машины, а от асфальта струился жар. В магазине Дэниса был другой мир. Мир воспоминаний и тоски по прошлому, раздумий о нынешнем и мечты о будущем…
Щурясь в ослепительном свете солнца, она прошла мимо пиццерии. У Лори не было желания встречаться с женщиной, вызвавшей полицию. Вместо этого она села в машину и поехала к ближайшей закусочной быстрого обслуживания. Ничто так хорошо не помогает задуматься о мерзкой действительности, как солидная доза холестерина. С чизбургером, застрявшим у нее в животе, в виде твердого комка, она прибыла в свой офис в деловой части города. Хотя беседа с Дэнисом прошла не так, как она ожидала, Лори могла теперь вычеркнуть его из списков. Она записала дату разговора и отметила факт отказа от заема, после чего вложила листок в дело вместе с копиями писем, на которые не получила ответа, прошением на заем и запиской от Рейта Мейсона, члена совета директоров общества Винчензо, в которой он настоятельно рекомендовал Лори изучить проект строительства складов.
Лори вытащила прошение на заем, которое, как утверждал Дэнис, он никогда не подавал. Оно было отпечатано на машинке, но внизу стояла подпись: «Дэнис Макгроун».
С необъяснимым чувством сожаления она закрыла папку. Нигде в деле не упоминалось о его примечательной внешности или необычно теплой улыбке. Ничего не говорилось о его хладнокровии перед лицом опасности.
Их встреча была насыщенной событиями — начиная с захвата преступников и кончая его дерзким утверждением о сексуальности Лори. Но их знакомство закончилось, и теперь надо было заниматься своими делами. Она сделала Дэнису предложение, но он отказался. Дело закрыто.
Лори расположилась за своим столом и стала составлять список дневных дел.
Прежде всего, нужно было встретиться с основателями спортивной школы. Среди прочих программ они предлагали организовать специальные классы для детей из семей с низким доходом. Прошлой зимой общество Винчензо выдало им начальный заем. Единственным залогом у них было многоэтажное здание, которое теперь они хотели продать, чтобы приобрести более подходящее для школы строение.
Пока Лори изучала их прошение, ее мысли продолжали возвращаться к Дэну. Заклад земли вовсе не означал ее потерю. Почему он так скептически и подозрительно относился к займам?
Размышления Лори, к ее удивлению, прервал визит Рейта Мейсона. Он стремительно вошел в ее кабинет и закрыл за собой дверь.
— Добрый день, Лори.
Члены совета директоров редко посещали служащих. Обычно Лори видела мистера Мейсона только на крупных мероприятиях и на ежемесячных собраниях совета, на которых она представляла рекомендованные ею проекты.
После того, как Лори вскочила со стула, ее первым желанием было спрятать глупо выглядящую среди папок кофейную кружку с детской картинкой.
— Я очень извиняюсь за беспорядок, сэр. Я не ожидала…
— Сядьте, Лори. Мне нужен подробный отчет о вашей беседе с Макгроуном.
— Но у меня не было времени, чтобы подготовить его. Может быть, завтра?
— Нет, нет. Не нужно формальностей. Я хочу знать ваше впечатление. Разговаривайте со мной как с другом.
Сплетничать с мистером Мейсоном? Это было странно. У нее не было друзей, которые заработали миллионы в жилищном строительстве в период бурного процветания Сиэтла. Никто из ее друзей не носил костюмов от лучшего портного и туфель, стоивших больше, чем ее месячное жалованье.
— У него пышные длинные волосы, — необдуманно брякнула она. — И серые глаза, темный загар. Его магазин подержанных товаров, называющийся «Ностальгия», очень симпатичен.
— Он заинтересован в займе?
— Нет, сэр, не заинтересован.
— Позор, — мистер Мейсон держал в руке золотую паркеровскую ручку. Во время разговора он перебирал ее пальцами. Уж такая была у него привычка. Не для того ли, чтобы рассеивать внимание собеседника?
— Объяснил ли Макгроун, почему он не хочет взять заем?
— Он не хочет использовать землю в качестве залога.
— Глупо, — усмехнулся Мейсон. — Я знаю это владение. Занимает более шестидесяти акров, но ничего не стоит. Каменистая земля посреди еще худшей территории. Даже если бы сейчас продолжали строить дома, то ее бы не использовали.
— Понятно, — Лори отпила кофе из своей детской кружки. — Но если земля плохая, подойдет ли она для залога?
— Земля есть земля, Лори, она стоит денег.
— А если использовать лишь часть земли Дэниса в качестве залога? Мы можем подсчитать разницу в стоимости земли и необходимого ему оборудования.
— Нам нужна земля, — твердо ответил Мейсон. — Это не простой маленький заем на десять тысяч долларов, Лори. Макгроуну потребуются значительные суммы.
— Тогда, я думаю, мы не сможем финансировать проект.
— Тем не менее, меня интересует Макгроун.
Он стал нервно перекатывать в пальцах ручку, а Лори подумала, не имеет ли Мейсон в этом деле личной заинтересованности.
— Почему?
— Огромное количество людей, работавших в строительстве, в том числе и на меня, сейчас не имеют работы. Они могли бы получить работу на складах. А я не могу видеть, как земля, любая земля, пропадает зря. — Он бросил ручку на стол. — Лори, я хочу, чтобы ты склонила Макгроуна к сотрудничеству с нами.
— Но я ничего не могу сделать. Он отказался.
— Послушай. Думаешь, я достиг бы своего нынешнего положения, если бы так легко сдавался?
Вопрос был риторическим и высокомерным.
— Ты сделаешь это, Лори, — он подошел к двери. — Жду положительного результата на следующей неделе.
Видимо, ее знакомство с Дэнисом все же не закончилось. Он опять стоял на повестке дня. Хотела она этого или нет, Дэнис опять попал в ее список текущих дел.
Она допила остатки кофе из детской кружки, подняла трубку и набрала номер его магазина.