4

Утро в субботу наступило рано, раньше восхода солнца над горными лугами.

В половине пятого Лори разбудил топот маленьких ножек. В отличие от других суббот эти ножки не бежали мимо ее спальни к телевизору.

Она услышала, как открылась дверь. Послышалось хихиканье. Вспыхнул свет. Шаги приблизились, и шестилетний Дик закричал:

— Пора вставать, тетя Лори! Мама сказала, что нам нужно идти. И тебе тоже.

Когда Лори открыла глаза, она встретилась со щенячьим взглядом Сэма, который в четыре года был еще не таким агрессивным, как брат.

— Привет, — сказал он.

— Кофе, — ответила она.

Прямо у нее над ухом Сэм заорал своему брату:

— Она хочет кофе. — И затряс ее за плечо. — Ты еще не проснулась?

— Верно.

Когда ее племянники умчались из комнаты, Лори отбросила одеяло, накинула халат и отправилась на кухню, где обнаружила Мэгги. Полностью одетая и сияющая, сестра держала в руках чашку с кофе.

— Будет так здорово. А твои волосы просто великолепны!

Лори поднесла к глазам прядь своих волос. Ну конечно, у них был рыжеватый оттенок хны. Перед сном Мэгги помогла их покрасить.

— Если я вымою их, то эта окраска исчезнет, да?

— В конце концов исчезнет. — Мэгги деловито упаковывала корзинку для пикников. — Если пойдешь в бакалейный магазин, захвати майонез и салат-латук.

— Что значит «в конце концов»? Ты сказала, что ее в любой момент можно смыть шампунем, — она села за стол. — Я не хочу выглядеть как маленькая сиротка Аннушка.

— Не говори глупости, Лори. Ты не дала мне сделать тебе завивку, а у сиротки Аннушки были вьющиеся волосы. Рыжий оттенок очень экзотичен. Если использовать зеленые тени…

— Никакой косметики. — Лори отхлебнула черного кофе. (Давай, кофеин, делай свое дело.) — Я не хочу выглядеть экзотически.

Уперев руки в бока, Мэгги уставилась на нее.

— Отлично, Лори. Так что же ты хочешь?

Мира и спокойствия. Уединения. Свободного времени, чтобы спать, а не загружать себя делами и заботами в выходной день, подумала она и ответила:

— Я пойду наверх. Мне нужен хороший душ.

— Мы выходим через полчаса, — весело проворковала сестра.

Ворча себе под нос, Лори доплелась до ванной и встала под тугие струи горячей воды, надеясь, что она хотя бы частично смоет краску. Потом она быстро надела широкие шорты цвета хаки, красную шелковую безрукавку и хлопчатобумажный жакет с короткими рукавами.

У нее не будет времени переодеться после посещения рынка — подойдет ли этот наряд для свидания с Дэнисом? Лори посмотрела на свое отражение в большом зеркале. Возможно, шорты цвета хаки выглядели безвкусно. Видение приготовленных в микроволновой печи спагетти промелькнуло у нее перед глазами. Но еда ничего не значила. Ее нервное ожидание вечернего свидания было связано, скорее всего, с голодом сексуального характера.

Все время после последней встречи она пыталась разумно объяснить себе их поцелуй, оправдать непростительный промах в своей профессиональной деятельности. Но она не могла забыть ощущение рук, крепко сжимавших ее, объятий настолько властных, что инстинкты оказывались сильнее ее врожденного самообладания.

Лори не могла позволить, чтобы это повторилось. Ее отношения с Дэнисом должны были носить характер чисто деловой. Исполнительные администраторы не целуются с подающими прошение на заем. Она пообещала себе, что этот ужин будет просто деловой встречей, и ничем более.

Накануне она пыталась разузнать что-нибудь о прошлых занятиях Дэниса, но информации было на удивление мало. Магазин «Ностальгия» открылся шесть лет назад. После начальных трудностей он стал постоянно приносить прибыль. Это же относилось и к блошиному рынку. Хотя он платил за лицензии на перепродажу, нанимал на неполный рабочий день более двадцати человек и платил налоги, не было никаких обычных в таких случаях документов, поскольку Дэнис никогда не просил и не получал кредит. Все расчеты он производил наличными.

Это был странный способ вести дела, подумала Лори. И довольно рискованный. В случае кризиса никто бы не смог оценить кредитоспособность Дэниса.

— Лори! — позвала Мэгги.

— Иду.

Вернувшись на кухню, Лори пришлось выслушать подробные планы своей сестры. Накануне вечером, после эпопеи с окраской волос, они загрузили тонну рухляди в фургон Мэгги, маленький «фордик» Алана и «шевроле» Лори.

— Первым поедет мой фургон, — говорила Мэгги. — За ним Лори. На случай, если вы отстанете, я сделала копии плана. На рынке мы расположимся с Аланом. Лори будет следить за детьми.

Лори обменивалась печальными взглядами со своим младшим братом. Обоим было жалко потерянной субботы. Но что оставалось делать? В детстве Мэгги была самой бойкой из них, и они привыкли к тому, что проще согласиться с ее требованиями, чем спорить с ней.

— Для нормального ребенка, — произнес Алан, используя свои познания в психологии, — ты слишком бесцеремонна, Мэгги.

— Ничего подобного.

— Послушайте, — прервала их Лори. — Давайте не будем затевать спор в пять утра.

Когда они тронулись, небо на востоке было окрашено в пурпур и золото. Далеко впереди виднелись горы, покрытые чистым, голубоватым снегом, таяние которого сопровождали стремительно сбегающие вниз потоки кристально чистой воды. Весна была лучшим сезоном в горах. Лори вспомнила семейные походы, переправы через быстрые речки, запах дыма костра. Она вздохнула. Последний раз она была в горах во время деловой поездки в лыжную школу. Теперь у нее никогда не было времени для отдыха.

Через сорок пять минут они прибыли на место. Блошиный рынок находился на пустыре, вокруг ничего не было. Мистер Мейсон был прав, сказав, что это сухая каменистая земля посреди сухой равнины.

Лори пристроилась в хвосте очереди машин, которых пропускали в ворота Дэнис и билетер. Она заметила, что, когда Дэнис наклонялся к каждому водителю и беседовал с ним, он не делал липших движений и не улыбался.

Как исполнительному администратору кредитного общества, который мог выдать Дэнису заем, Лори должен был бы нравиться такой подход к делу. Ей следовало бы думать о максимуме прибыли, подсчитывая количество торговцев, арендующих места с учетом цены квадратного фута территории.

Вместо этого она обратила все свое внимание на самого человека. Утреннее солнце сияло в его густых каштановых волосах и подчеркивало изящество лица. Под легкой ветровкой угадывалась подтянутая фигура. Неужели только Лори замечала, насколько он красив?

Когда она приблизилась к воротам, Дэнис одарил ее одной из своих редких улыбок.

— Привет, Лори.

— Привет. — При звуках его голоса она почувствовала жар.

— Когда разгрузитесь, отведи машину назад и поставь рядом с моим фургоном.

Он хлопнул ладонью по машине, пропуская ее, и Лори последовала за машиной своего брата на разгрузочную площадку.

Мэгги было выделено место под длинным красно-белым навесом. Пока она суетилась у прилавков, Лори повела своих племянников прогуляться. Кругом царила праздничная атмосфера, и вскоре дети тоже заразились ей.

Они потащили ее к большой палатке, в которой были вывешены ряды футболок с изображением славных Микки Маусов, продававшиеся по два доллара. Дик показал пальцем и закричал:

— Старый, добрый Микки. Ты помнишь его, тетя Лори?

Как забавно! Даже шестилетний ребенок мог испытывать ностальгию.

— Хочешь чего-нибудь?

— Воздушную кукурузу и сосиску.

— В семь утра? — поморщилась Лори. — Давайте лучше возьмем апельсиновый сок.

Они нашли лоток, и Лори взяла себе чашку кофе, а детям купила апельсиновый сок. Она предпочла бы посидеть и отдохнуть, но они потянули ее осматривать склад.

Внутри просторного деревянного строения с бетонным полом прилавки были расставлены более рационально, чем на улице. Лори решила, что здесь расположились люди, для которых торговля на рынке была профессиональным занятием.

В дальнем углу размещались ремесленники: гончары, ткачи, вязальщики макраме. Она заметила Дэниса, занятого беседой с женщиной, одетой как цыганка, которая продавала украшения из цветного стекла.

Лори помахала рукой.

— Дэн!

Когда он обернулся и стал искать ее глазами в толпе, Лори пожалела, что оторвала его от дела. Но когда он заметил ее и широко улыбнулся, Лори почувствовала радость. Широкими шагами Дэнис приблизился к ней и детям.

Когда она представила ему племянников, Дэнис нагнулся, чтобы поговорить с ними.

— Дик и Сэм, — серьезно произнес он. — Что вы любите больше всего?

— Кроликов, — быстро ответил Сэм.

— Ты имеешь в виду кроликов из мультфильмов? — спросила Лори. — Или игрушечных?

— Живых маленьких кроликов. Я видел здесь таких. Можно мне купить одного?

Сэм был таким трогательным со своими пухлыми ручками и ножками и большими карими глазами, но Лори не любила заводить живность в доме.

— Извини, Сэм, но никаких кроликов не будет.

Дэнис обратился к Дику:

— Ну, а ты? Что нравится тебе?

— Я не знаю.

— Было бы неплохо подумать тебе над этим. Хочешь пойти на детскую площадку?

— Не знаю.

Скрытность Дика беспокоила Лори. В прошлом году в детском саду Дик слишком серьезно воспринял предупреждение воспитательницы о недопустимости ведения разговоров с незнакомцами.

Дэнис распрямился.

— Давайте пойдем посмотрим детскую площадку, дети. Она только что построена, и вы, может быть, подскажете мне, как сделать ее лучше.

Он повел их за склад, где находилась большая площадка, огороженная цепями. Там располагались песочницы, деревянные качели, горки, столики для пикников и крытый павильон. Надпись над входом гласила: «Присмотр за детьми. Один доллар за час». На площадке уже находились четверо детей. За ними присматривала Роза.

Как только Дэнис распахнул калитку, Сэм кинулся к самому большому сооружению, в которое входила конструкция из бревен для лазанья, качели и мостик.

Дик остался на месте.

— Ну как, понравилось тебе? — спросил его Дэнис.

— Понравилось.

— Мне тоже, — заметила Лори. — Еще один бизнес?

— Я не делаю на этом денег, — ответил Дэнис. — Просто это удобно. В таком месте родителям трудно уследить за детьми.

— Ты платишь Розе за эту работу?

— Угадала. Она получает шестьдесят процентов выручки, — он холодно взглянул на Лори. — Тебе, наверное, будет приятно узнать, что Роза собирается купить электронный клавишный синтезатор. Она работает здесь, чтобы накопить денег.

Прогуливаясь по детской площадке, Лори пересмотрела свое мнение о Дэнисе Макгроуне. Это было разумное решение — дать Розе возможность заработать деньги, чтобы она смогла приобрести собственный инструмент. Приходилось признать, что это решение было значительно лучше ее демонстративного жеста, когда Лори хотела отдать свое собственное пианино.

— Что вы сделали с вашими волосами? — спросила Роза вместо приветствия.

— Волосы не наколка — отмоются, — съязвила Лори. — Постепенно.

Лори смотрела, как Сэм мгновенно познакомился с другими детьми на площадке и беззаботно носился с ними.

Дик, наоборот, стоял в одиночестве на вершине деревянного сооружения. Его взгляд был устремлен куда-то вдаль, и Лори потребовалась пара минут, чтобы ее голос дошел до его сознания. Он спустился вниз и подошел к ней.

— Дик, ты не останешься здесь на некоторое время? — спросила Лори.

Он надул губы.

— Ладно, но только не на весь день.

— Хорошо. Слушайся эту девушку.

Она вытащила два доллара из сумочки и протянула их Розе.

— Я могу оставить детей на час?

— Конечно. — Сначала Роза убрала деньги в карман, потом принесла блокнот. Она записала имена детей и время.

— Это ваши?

— Я их тетя?

— Вы не замужем?

— Нет.

— Плохо. — Роза убрала блокнот и направилась к маленькой девочке на качелях. Она казалась настроенной враждебно. Но почему? Чем могла Лори, оскорбить ее?

Дэнис дотронулся до ее локтя.

— Мне нужно идти. Сейчас наступает горячее время.

— Спасибо за демонстрацию детской площадки.

— Пустяки. Если я не увижу тебя раньше, встретимся после закрытия.

У нее была возможность ответить отказом. Если она действительно не могла доверять себе в присутствии Дэниса, нужно было принять решение.

Она с трудом произнесла:

— Я буду на месте.

— Отлично. Ты поставила машину у моего фургона?

— Я не смогла найти его.

Он указал в сторону, на рядок кленов неподалеку от склада. Плоская крыша фургона виднелась среди деревьев. Их зелень составляла разительный контраст с однообразным пейзажем, тянувшимся на много миль в направлении отрогов Каскадных гор.

Обернувшись, она увидела на западе отдаленные контуры Сиэтла. Вокруг громоздились горы, доминируя над всем остальным пейзажем.

— Как здесь красиво.

— Да. Но может быть и еще красивей. Нужно руки приложить, чтобы защититься от сюрпризов природы. А эти сильные шквалы.

— Кроме того, далековато от Сиэтла, — добавила Лори.

— Ездить далеко, — согласился он. — Но рядом находится шоссе. Отличное «место для складов.

— Здесь есть поблизости вода?

— Скажем так: мой колодец никогда не пересыхает.

Он не улыбался, и Лори не могла понять, был ли этот странный намек намеренным. Пока она вглядывалась в лицо Дэниса, он наклонился и поцеловал ее в щеку.

До того, как она успела среагировать на это, он круто развернулся и заспешил в сторону склада. Поцелуй оказался таким быстрым и неожиданным, что Лори засомневалась, был ли он на самом деле.

Когда она обернулась и увидела яростное выражение на лице Розы, причина враждебности стала для нее очевидной. Роза была увлечена Дэнисом и не хотела, чтобы Лори отняла его у нее.

Желая прояснить ситуацию, Лори подошла к девушке.

— Роза — это твое настоящее имя?

— Сойдет и такое.

Собравшись с духом, Лори произнесла:

— Я хочу, чтобы ты знала, что между мною и Дэнисом нет ничего, кроме деловых отношений.

— Разумеется.

— Это действительно так.

Лори беспокоилась, что реакция Розы вызвана не простым увлечением. В наше время было вполне возможно, что Дэнис и Роза состоят в интимных отношениях.

— Вы близки с Дэнисом?

К облегчению Лори, Роза ответила:

— Мы с ним дружим.

— Но ведь он тебе очень нравится?

— А кому бы он не понравился? Он красивый и добрый. И он не обращается со мной как с маленькой.

— Сколько тебе лет?

— Шестнадцать. Я не ребенок. У многих в этом возрасте рождаются дети.

Лори чувствовала себя не в своей тарелке.

— Не волнуйся, — сказала Роза. — К Дэнису я испытываю совсем другие чувства.

— И что же ты испытываешь к нему?

— Думаю, что отношусь к нему как к старшему брату. У нас много общего.

— Что же?

Роза слегка задумалась, потом ответила:

— Он знает, что это такое — быть одиноким. Потерять все.

Лори слушала, затаив дыхание.

— Дэнис рассказывает мне все, — продолжала девушка. — Он сказал мне, что самое большое несчастье произошло с ним около десяти лет назад. Его семья потеряла все деньги. Дэнис тогда учился в колледже, и ему пришлось бросить занятия, чтобы помогать семье. Но было слишком поздно. Все, что у них осталось, — это земля, и я думаю, только потому, что на нее не нашлось покупателя.

— Чем занималась их семья?

— Строительством домов. В том, что они разорились, была не их вина. Дэнис сказал, что отца обманул его компаньон.

Десять лет назад несколько городских строительных фирм попали в затруднительное положение, когда жилищный бум в городе резко пошел на убыль.

— Вот почему мы похожи с Дэнисом, — объяснила Роза. — Когда этот компаньон пустил по ветру состояние его отца, Дэн сказал, что никогда никому не будет доверять. Я с ним согласна. Лучше добиваться всего самому. В одиночку.

— Ты тоже когда-то потеряла все?

— В общем, да.

— А твои родители?

— Они разведены. Но это не твое дело.

Лори отступила.

— Конечно, не мое.

Две маленькие девочки на качелях затеяли ссору, и Роза поспешила к ним. Выручив младшую, она обернулась к Лори.

— Мне некогда.

— Ты делаешь нужную работу, Роза. Если ты когда-нибудь захочешь поговорить со мной, я буду рада, — Лори направилась к калитке. — Я вернусь за детьми через сорок пять минут.

Она махнула на прощание племянникам и покинула площадку. Хотя она и не собиралась выведывать и дальше причины необычного поведения Дэниса, история о его семье давала пищу для размышления. Их денежные проблемы и объясняли нежелание брать заем.

Лори пообещала себе обдумать позднее новые факты. Но сейчас надо было помогать Мэгги, и она поспешила к месту торговли, где ее сестра развешала на плечиках старую одежду и раскладывала по металлическим полкам, взятым из гаража Лори, рухлядь самого разного назначения: подносы, чайники, безделушки, книги, пластинки. На земле стояли картонные коробки с хламом, два стареньких бронзовых канделябра, подставки для зонтов, кресло-качалка.

— Ты как всегда вовремя, — недовольно заметила Мэгги. — Мы уже почти все сделали.

Лори остановилась перед лампой из цветного стекла — подлинником работы старых американских мастеров, удивительно тонко копировавших средневековые итальянские светильники.

— Я надеюсь, ты не собираешься продавать это?

— Не волнуйся, — успокоила ее Мэгги. — Я назначила за нее восемьсот долларов. Никто ее не купит.

— Тогда зачем ты ее привезла?

— Торговая уловка. Когда люди видят подобную лампу, они предполагают, что в этом барахле могут быть и другие антикварные вещи.

— Очень умно, — заметила Лори. — Ты что, раньше занималась этим?

— Нет, но я побывала на десятках блошиных рынков.

— Ну и как тебе понравился этот?

— Очень понравился. Чисто, хорошо организовано, много свободного места. Твой дружок Дэнис неплохо поработал здесь. Кстати, куда ты дела детей?

— Они под присмотром, на детской площадке. Показать тебе, как пройти туда?

— Только после того, как у меня сделают первую покупку. — Сестра указала на вход, у которого скопилась длинная вереница машин. — Время подошло, подъезжают покупатели.

Приобретать и терять, подумала Лори. Брать и давать. И она вспомнила романтический мир бабушки, такой далекий от коммерции, о котором старушка с гордостью говорила: «Здесь ничего не покупают и ничего не продают!» Да, жизнь менялась, и с возрастом Лори чувствовала, какие сюрпризы она преподносит. Вот и сегодняшний день обещал быть необычным, и не только в деловом отношении.

Загрузка...