II


Возможно, у Квайста просто разыгралось воображение, но ему вдруг показалось, что стало заметно прохладней, что даже сквозь халат его тело ощущает зябкие касания лунных бликов. Он стоял не двигаясь, наблюдал, как Лидия торопливо идет через лужайку к дому, и испытывал какое-то мрачное удовлетворение оттого, что девушке не пришлось увидеть ту страшную картину, которая представилась его глазам.

Кэролайн успела снять созданное Мэрилин Мартин потрясающее вечернее платье. Она вышла — или была вынесена — к бассейну, в длинном халате из полупрозрачной ткани бледно-зеленого цвета. Распахнувшиеся полы этого порванного во многих местах халата открывали взгляду сбитый набок черный кружевной лифчик, черные кружевные трусики и пару атласных ночных шлепанцев, насквозь промоченных ночной росой. Истерзанное тело Кэролайн было сплошь покрыто колотыми и резаными ранами. Похоже, орудовал настоящий маньяк: любая из многочисленных колотых ран означала почти мгновенную смерть. Открытый в безмолвном крике рот, мертвые глаза, слепо смотрящие на полную луну…

Но более всего Квайста почему-то поразили мокрые шлепанцы.

Он не стал снова подходить к изуродованному телу, в глубине души надеясь, что ему вообще не придется больше на него смотреть. Кроме того, Квайст боялся затоптать до появления полиции следы, которые могли ещё сохраниться на мягкой сырой земле.

Сигара воняла, словно паленая тряпка. Джулиан хотел было отшвырнуть её в сторону, но передумал и, затушив о землю, сунул окурок в карман халата.

Он размышлял о том, как быстро полиция отреагирует на звонок Лидии. Скорее всего, где-нибудь поблизости находится одна из машин, постоянно патрулировавших район, где размещались загородные дома очень богатых людей. Если это так, то реакция полиции будет почти мгновенной.

Не успел он об этом подумать, как услышал быстро приближающийся надрывный вой сирены и сразу вслед за этим увидел огни машины, свернувшей к дому Стилвеллов. Хлопнула дверца; выскочивший из машины патрульный почти бегом направился через лужайку к бассейну: по-видимому, Лидия объяснила по телефону, где именно произошла трагедия.

Патрульный, молодой темнокожий человек с твердыми чертами лица, подошел к Квайсту, держа руку на рукоятке револьвера в расстегнутой кобуре.

— К нам поступил вызов, — сказал он, настороженно глядя на Квайста. — Звонила женщина. Сообщила, что здесь произошло убийство.

— Мое имя Джулиан Квайст. Мы с мисс Мортон купались в бассейне. Когда я выбрался из воды, чтобы выкурить сигару, то обнаружил тело. Оно за теми кустами. Я сразу же попросил мисс Мортон вызвать полицию. Пожалуй, все.

Патрульный обогнул кусты сирени, посмотрел под ноги, поперхнулся и закашлялся.

— О Боже! — пробормотал он, оборачиваясь к Джулиану, и спросил: — Кто она такая?

— Миссис Марк Стилвелл, — ответил тот.

— Жена самого Стилвелла?

— Да.

— Оставайтесь пока здесь, — сказал патрульный, — я должен кое-что проверить. — Последние слова он выпалил уже через плечо, повернулся и побежал к своей машине, на крыше которой продолжали равномерно мигать красные огни.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем полисмен вернулся. Ни малейшего желания вновь осмотреть тело он не проявлял.

— Там, у самых ворот, — сказал он, — припаркован умопомрачительный рыдван. Редкостная развалюха. Вдобавок ко всему размалевана, как зебра. Не знаете чья?

— Нет.

Полисмен извлек из внутреннего кармана блокнот:

— Что ж, начнем, мистер. Вы сказали, ваше имя

Квайст?

— Джулиан Квайст. Мы с мисс Мортон были приглашены сюда на уик-энд. К бассейну вышли незадолго до двух часов ночи, чтобы искупаться перед сном.

— Только вы двое?

— Да. Я оставил свой халат на спинке кресла. Когда подошел сюда, чтобы выкурить сигару, то заметил высовывавшуюся из-за кустов руку миссис Стилвелл — точно в том же положении, как она видна отсюда сейчас.

— Кроме вас двоих поблизости никого не было?

— Я уже отвечал на этот вопрос.

— Но может быть, вы кого-нибудь видели или что-нибудь слышали до того, как подошли к бассейну?

— Никого и ничего. Должно быть, всё случилось прежде, чем мы вышли. — Квайст бросил взгляд в сторону дома, в окнах которого начали зажигаться огни.

— Как получилось, что, кроме вас, здесь никого нет? Где сейчас её муж?

— Я попросил мисс Мортон не поднимать тревогу до вашего появления, — объяснил Квайст. — Мне подумалось, что надо предоставить вам возможность осмотреть место происшествия, пока тут не прогулялось стадо слонов. Кажется, ваша сирена подняла на ноги весь дом!

— Кто сейчас здесь находится?

— Марк и Джерри Стилвеллы, — начал перечислять Квайст, — миссис Лоример, Патрик Грант, Лидия Мортон, супруги Леви, Бобби Хиллард и Мэрилин Мартин. Кроме того, дворецкий Шаллерт и другие слуги.

— Кому из них может принадлежать зебра у ворот?

— Я, кажется, уже говорил вам, что понятия не имею, — немного раздраженно ответил Квайст. — В этих краях зебры не водятся.

— Вы никого не забыли упомянуть?

— Были ещё двое. Молодой человек по имени Томми Бэйн со своей невестой, которую зовут Мириам Тэлбот. Они отправились восвояси около часу ночи.

— Я знаю Бэйна, — сообщил патрульный. — У него коттедж милях в трех отсюда.

— Как только они ушли, вечер сразу кончился, и все остальные отправились спать. Кроме нас. Нам с мисс Мортон не спалось, поэтому мы решили искупаться.

— Главное в таких делах — мотив, — опять сообщил патрульный. — Как по-вашему, кто мог его иметь?

— Не знаю, — ответил Квайст, — а предполагать не берусь.

— Кажется, сегодня ночью я уже видел где-то тот полосатый рыдван, — вдруг забеспокоился полисмен, — Точно видел. Он стоял около «Лодочного клуба».

— Здешняя география мне неизвестна, — сказал Квайст. — Что за «Лодочный клуб»?

— Третьеразрядная грязноватая пивнушка не очень далеко отсюда. Этакая малина, где тусуются курильщики марихуаны, хиппи и прочие жалкие, ничтожные людишки. Пару раз мы пытались её закрыть, но у кого-то там есть рука на самом верху. Если кто-то из тамошних сопляков ошивается поблизости, то очень скоро мы будем иметь ответы на все вопросы. Тамошняя публика мать родную готова пришить, лишь бы раздобыть пару монет на наркоту. Надо было накуриться до одурения, чтобы так искромсать уже мертвое тело…

— А как зовут вас, мистер патрульный?

— Сержант Поллет.

— Мне хотелось бы надеть что-нибудь более приличное, сержант.

— Лучше вам подождать здесь, пока не появится лейтенант Симс. Он будет с минуты на минуту.

От дома к бассейну бежал Марк Стилвелл, а следом за ним Патрик Грант и Лидия. В руках Лидии был какой-то сверток.

Лицо Марка было белее мела.

— Где она? — хрипло спросил он, задыхаясь.

— Может быть, вам лучше не смотреть на неё сейчас, мистер Стилвелл. Надо бы дождаться, пока лейтенант Симс не осмотрит землю вокруг… вокруг тела. — В голосе сержанта Поллета звучало глубокое уважение, которого и в помине не было во время разговора с Квайстом.

— Не будьте идиотом, Поллет! Где она? — требовательно спросил Марк.

Он огляделся и сразу заметил руку, по-прежнему белевшую под кустами сирени. Буквально отшвырнув сержанта в сторону, он бросился туда и опустился на колени. Страшный вопль, вой раненого зверя потряс ночную тишину.

Патрик Грант подошел к Джулиану. Он выглядел, как боксер, только что пропустивший сильнейший удар и находящийся в состоянии грогги.

— Никаких сомнений? — зачем-то спросил он. — Это Кэролайн?

— Никаких сомнений.

Из-за кустов сирени раздался ещё один вскрик, настолько жуткий, что по спине Квайста поползли мурашки. Лидия, успевшая переодеться в широкие брюки и желтый свитер, тронула его за плечо и сунула в руки сверток.

— Твои тряпки, — сказала она. — Иди в раздевалку.

Поллет тем временем пытался увести Марка от тела; поэтому остановить Джулиана было некому, и он без помех добрался до раздевалки. Лидия принесла именно те вещи, о которых Квайст попросил бы её сам, не забудь он это сделать. В свертке оказались носки, нижнее белье, легкие туфли типа мокасин, широкие фланелевые брюки, зеленая трикотажная рубашка и вельветовая куртка. Он как раз застегивал брюки, когда услышал приближающийся по подъездной дороге вой ещё одной полицейской сирены. Машина остановилась, не доехав до ворот, хлопнули дверцы, потом послышались громкие крики.

Квайст влез в куртку. Лидия — спасибо ей — не забыла даже про бумажник, засунув его во внутренний карман. Джулиан переложил из кармана халата в куртку портсигар и зажигалку, вышел из раздевалки и направился к бассейну. Он добрался туда как раз вовремя, чтобы увидеть, как два полисмена волокут через лужайку какую-то странную личность. Квайст поначалу даже не мог разобрать, кто это — мужчина или женщина. Темные с рыжеватым отливом волосы свисали ниже плеч, грязно-голубой джинсовый костюм, заляпанные грязью поношенные кроссовки… Подойдя поближе, Квайст убедился, что это все-таки парень, почти мальчишка, которому не было и двадцати.

— Нет, вы только полюбуйтесь на него! — ни к кому особо не обращаясь, сказал лейтенант Симс.

На голове лейтенанта топорщился ежик коротко стриженных седых волос, обветренное загорелое лицо было суровым и жестким, а взгляд темных глаз из-под тяжелых век — пронзительным.

— Сукин сын пытался спрятаться от нас за живой изгородью, примерно на полпути от шоссе к дому Стилвеллов. При нем нож. Как тебя зовут, щенок?

Мальчишка был явно напуган, но держался с вызовом.

— Джонни Топотун, — процедил он сквозь зубы.

— Пытаешься шутки шутить? Погоди, скоро тебе будет не до шуток, — не повышая голоса, сказал Симс. — Имя?

— Джонни Топотун.

— Это не имя. Это собачья кличка. Имя? Быстро!

— Я знаю его, лейтенант, — вмешался один из патрульных. — Он поет всякие песенки в стиле кантри. Время от времени подрабатывает ими себе на хлеб в «Лодочном клубе». Его там прозвали Джонни Топотун.

— Как твое настоящее имя, щенок? — снова повторил лейтенант Симс.

— Джонни Топотун, — снова ответил мальчишка. — Послушай, дядя, никак не возьму в толк, какого черта тебе от меня нужно. Я отчалил из «Лодочного клуба» около двух ночи и застрял как раз напротив этого лягушатника, потому что обсох. Увидал с дороги огни, почесал репу и прикинул: шикарное местечко, значит, должны быть гараж, машины, шофер и всё такое прочее. Значит, есть и горючка. Зашел за ворота, хотел стрельнуть бензинчика, а тут сирена. Ну, я труханул и дал деру. Решил, что зацепился за что-то и случайно врубил сигнализацию.

— Дай-ка сюда нож, парень, — сказал Симс. — Ты что, всегда его с собой таскаешь?

— Таскаю.

Симс посветил фонариком.

— Похоже, его недавно чистили об землю, — пробормотал он и передал нож патрульному. — Отправь в лабораторию, может быть, они сумеют обнаружить следы крови.

— Что ты несешь, дядя? — вскинулся Топотун. — Почему там должна быть кровь?

— Потому что этим ножом ты убил женщину.

— Да у тебя, дядя, верно, крыша поехала! За весь день не видал ни одной бабы — пока вы меня сюда не притащили.

Поллет привел к бассейну Марка Стилвелла. Тот бессильно плакал, повиснув на плече сержанта. Теперь Симс полез в кусты сирени взглянуть на место преступления. За ним увязался Патрик Грант, и спустя несколько секунд Квайст услышал, как Грант глухо охнул.

Когда Симс вернулся, Марк всё ещё цеплялся за плечо Поллета.

— Да, для вас это слишком тяжкое зрелище, мистер Стилвелл, — сказал лейтенант. — Слабое утешение, конечно, но похоже, мы накрыли подонка, который это сделал. — Симс буквально сверлил Джонни глазами, и Топотун поежился под его взглядом. — Скорее всего, этот тип искал, что украсть в раздевалке, а ваша жена на него наткнулась.

Убийство в крови у подобных мерзавцев.

— Окстись, дядя! — попросил Джонни Топотун.

— Если мальчишка ушел из «Лодочного клуба» около двух ночи, — вмешался Квайст, — и сможет это доказать, тогда он не мог убить миссис Стилвелл.

— Кто вы такой? — спросил Симс.

— Его зовут Джулиан Квайст, — ответил Поллет, — именно он обнаружил тело.

— Мы с мисс Мортон пришли к бассейну примерно без четверти два, — довел свою мысль до конца Джулиан, — а тело миссис Стилвелл я обнаружил в полтретьего. Значит, всё случилось до без четверти два, поскольку пока мы купались, поблизости ничего не происходило.

— Эти щенки из «Лодочного клуба» будут врать даже под присягой, лишь бы выгородить своего дружка, — сказал Симс.

Тем временем из дома высыпали почти все, кто там находился. Сбившись в кучку, они двинулись к бассейну. Среди этой кучки Квайст заметил Давида Хайма Леви с женой, Мэрилин Мартин и Бобби Хилларда.

Беатрис Лоример вышла на террасу перед домом, но к бассейну вместе со всеми не пошла. Почти все были одеты кое-как, нацепив первое, что попалось под руку. Беатрис Лоример, напротив, выглядела безупречно.

Бобби Хиллард и Мэрилин подошли к Квайсту.

— Игра окончена, — сказал Джулиан, обращаясь к Мэрилин. — Кэролайн не наденет больше ни одного вашего платья.

Мэрилин никак не отреагировала, она была в шоке. В этот момент лейтенант Симс попросил внимания.

— Прошу всех присутствующих собраться в доме и ждать меня там. Нам нужно время, чтобы внимательно осмотреть место преступления, пока следы ещё видны.

— Я должен остаться рядом с ней, — сказал Марк надтреснутым голосом.

— У меня рука не поднимется воспрепятствовать вам, мистер Стилвелл, — ответил Симс, — но прошу вас, стойте там, где будет указано. Остальным придется пройти в дом и ждать там. Позднее с каждого будут сняты письменные показания. Это просто рутина, поскольку, как я полагаю, преступник схвачен.

Гости потянулись через лужайку к дому, на террасе которого неподвижно, словно часовой, стояла Беатрис Лоример.

Квайст, Лидия, Мэрилин и Бобби Хиллард держались вместе.

— По-видимому, нам доверяют, Бобби, — сказал Квайст Хилларду, раз мы идем без конвоя.

— И что из этого следует?

— Где-то недалеко от ворот, там, где её оставил Топотун, стоит его развалюха. Можешь незаметно прошмыгнуть с той стороны дома и бросить на неё взгляд?

— Во всяком случае могу попытаться, — ответил Хиллард. — А в чем дело?

— Хотелось бы знать, сколько бензина осталось в баке. Постарайся действовать осмотрительно, сейчас там уже полным-полно полицейских.

— Ты не веришь, что Кэролайн убил мальчишка? — спросила Лидия.

— У него было время оказаться за пару миль отсюда, даже если бы он улепетывал пешком, — ворчливо сказал Квайст. — Пока мы с тобой добирались до бассейна, пока купались, пока я понял, в чем дело, и сказал тебе, пока ты шла в дом и вызывала полицию, наконец, пока эта чертова полиция примчалась… Одним словом, чтобы исчезнуть, времени у Топотуна было предостаточно. Тогда почему он околачивался поблизости?

— Может, он ненормальный, просто псих, которому хочется подольше полюбоваться на дело рук своих? — полуутвердительно сказал Бобби Хиллард.

— Все может быть. Может быть также, что Джонни Топотун говорит правду. Ну и парень! Просто подарок для Симса и его компании.

Супруги Леви и Патрик Г рант обогнали остальных и уже скрылись в доме, одна Беатрис Лоример продолжала стоять на террасе. Каждый волосок на её голове пребывал в идеальном порядке. На ней были твидовая юбка, мужская рубашка, оранжевый шарф вокруг шеи и прочные уличные туфли.

— Это Кэролайн? — почти дословно повторила она вопрос, который несколько минут назад задал Квайсту Патрик Грант. — Никаких сомнений?

— Никаких.

— Какая неприятность для вас и для миссис Мартин!

Квайсту показалось, что он ослышался. Но нет, сказано было именно так.

— Вы называете неприятностью гибель Кэролайн? — всё же зачем-то переспросил он.

— У полиции уже есть какая-нибудь версия? — поинтересовалась миссис Лоример.

— Они арестовали молодого хиппи, который прятался неподалеку в кустах, — ответил Квайст.

— Слава Богу, — сказала Беатрис Лоример.

— Это почему же? — спросил Квайст.

— Потому что иначе подозрение в первую очередь пало бы на тех, кто находился в доме. Как Марк?

— Совершенно потрясен и убит горем.

Краешком глаза Квайст заметил зашедшего потихоньку на террасу Бобби Хилларда. Одновременно он почувствовал, как холодные пальцы Лидии коснулись его руки. Отношение Беатрис Лоример к смерти Кэролайн вызвало у него сильное раздражение, почти злость, и лишь предостерегающее прикосновение Лидии не дало ему взорваться. Беатрис Лоример скорее походила на зрителя, наблюдавшего бой быков, чем на человека, который только что потерял любимого родственника. Успокаиваясь и успокаивая Лидию, Джулиан положил руку на плечо девушки.

— Шаллерт готовит кофе и сандвичи, — спокойно сказала Беатрис Лоример. — У нас есть шанс как следует подкрепиться перед тем, как полиция начнет трепать нам нервы. Это будет долгая песня.

Через застекленные до самого пола двустворчатые двери они прошли с террасы прямо в большую гостиную. Там Квайст увидел разговаривающего по телефону Давида Леви, а рядом — его перепуганную, не находившую себе места жену. Первое, что делает крупный делец, когда у него начинаются неприятности, подумал Квайст, — хватает телефонную трубку и звонит своему адвокату. Либо своим брокерам на фондовой бирже, где смерть жены его собрата, такого же крупного дельца, способна вызвать настоящую бурю.

Но Давид Хайм Леви, положив телефонную трубку и присоединившись к Джулиану и Лидии, дал совершенно другое объяснение. Тем временем Мэрилин Мартин и Бобби Хиллард куда-то исчезли.

— Я звонил в управление полиции штата, — сказал Леви. — Самым крупным шишкам. Они обещали прислать сотрудника сыскного отдела. Лучшего, какой окажется под рукой. Мне нужен квалифицированный, осторожный, благоразумный человек. Если работа будет проделана топорно и вся история слишком рано выплывет наружу, пресса устроит нам Варфоломеевскую ночь.

— Так или иначе, очень скоро вы увидите свое имя в газетах, — заметил Квайст.

— Просто счастье, что полиция так быстро накрыла того парня, — продолжал Леви. — Это позволит свернуть дело раньше, чем пресса выйдет из берегов.

— При условии, что мальчишка виновен, — обронил Квайст.

Кустистые черные брови Давида Леви медленно поползли вверх.

— У вас есть какие-то сомнения, Джулиан? — спросил великий финансист.

— В свое время, ещё в колледже, меня прозвали Фомой Неверующим, — ответил Квайст. — Я всегда сомневаюсь, пока мне неизвестен точный ответ.

Стол, накрытый Шаллертом, выглядел почти неправдоподобно. На нем дымились два кофейника, был расставлен китайский сервиз из тончайшего фарфора, штабелями лежали разнообразные бутерброды, вокруг размещались вазочки, блюда и соусницы с маринадами, соленьями, оливками и приправами. Все выглядело приготовленным загодя, впрок и надолго. Наверное, так оно и было, подумал Квайст. Матовые стенные светильники заливали столовую мягким сиянием. Оно придавало утомленным и озабоченным лицам сидящих за столом более привлекательный вид. Над кофейниками колдовала Беатрис Лоример, превосходно справлявшаяся с ролью хозяйки.

Больше других, причем несколько истерично, говорила Марсия Леви:

— После того как прием закончился, Кэролайн заглянула к нам в комнату, — тараторила она, — чтобы убедиться, что нам ничего не нужно. Она казалась такой спокойной и уверенной в себе. И была так приветлива и мила с нами. Как вы полагаете, зачем ей понадобилось выходить к бассейну так поздно ночью?

— Бассейны предназначены для того, чтобы в них купаться, дорогая, — сказал Леви. — У мистера Квайста и мисс Мортон несколько позже также возникло аналогичное желание. К несчастью для Кэролайн, там уже притаился, поджидая свою жертву, тот парень.

Лидия отвела Квайста в дальний угол столовой.

— У Кэролайн и в мыслях не было купаться, Джулиан, — сказала она.

— Почему ты так уверена?

— Отправляясь купаться, она ни за что не надела бы кружевное белье. В таком случае под халатом оказался бы купальный костюм либо совсем ничего.

— Может быть, она собиралась переодеться в раздевалке?

— То нижнее белье, которое на ней оказалось, было предназначено специально к вечернему платью, — сказала Лидия. — Такие вещи Кэролайн не стала бы оставлять в раздевалке. Повторяю, собираясь в бассейн, она надела бы что-нибудь другое либо совсем ничего. И только под влиянием сильнейшего стресса она могла выйти за порог своей комнаты в шлепанцах.

— Может быть, Кэролайн заметила внизу что-то подозрительное и вышла посмотреть?

— Имея в распоряжении Шаллерта и полный дом слуг? Не верю.

— Ну а если она шла на встречу с любовником? Её наряд можно ведь объяснить и таким образом?

— Таким образом можно объяснить всё что угодно, — внезапно вскипела Лидия. — У неё не было любовника.

— Откуда тебе знать?

— Просто знаю, и все. Разве что они с Марком договорились о встрече у зарослей сирени. Кстати, где был в это время Марк?

— Понятия не имею. Он сам расскажет нам, раньше или позже.

В дверях возник Бобби Хиллард и тихонько подошел к Джулиану и Лидии.

— Ни капли бензина, — сказал он, — бак сухой, как пустыня Сахара.

— Умница, — похвалил его Квайст.

— Там чертова туча копов, — сообщил Бобби. — Еле ноги унес. Собираются отбуксировать развалюху Топотуна на экспертизу.

— Таким образом, по крайней мере конец истории, которую рассказал Джонни Топотун, соответствует истине, — резюмировал Квайст.


Прошел почти час, прежде чем лейтенант Симс закончил осмотр места преступления. Он вошел в дом в сопровождении незнакомца — довольно привлекательного светловолосого мужчины, одетого в штатское. Марка с ними не было: скорее всего, он поехал сопровождать тело в морг. Всех попросили собраться в гостиной. Распоряжение исходило, по-видимому, от светловолосого пришельца.

— Я — капитан Джадвин из сыскного отдела полиции штата, — представился незнакомец. — Мне поручено наблюдать за расследованием, но скажу сразу, возглавляю его не я. Лейтенант Симс весьма успешно провел первоочередные мероприятия. Задержанный им парень по кличке Топотун, по всей вероятности, именно тот человек, который и совершил убийство. Завсегдатаи «Лодочного клуба» в один голос клянутся, что Топотун находился там до двух часов ночи. Но все они, без сомнения, лгут, выгораживая его. Лжет и сам Топотун, утверждая, что у него кончился бензин. Лейтенант Симс информировал меня о результатах проверки: горючего в баке хватит не на один десяток миль.

Квайст быстро взглянул на Бобби Хилларда. Лицо Бобби на миг исказилось изумленно-недоверчивой гримасой, которая в других обстоятельствах выглядела бы в высшей степени комично. Попыхивавший сигарой великий Давид Леви имел спокойный и даже довольный вид. Топотуна все-таки подставили, подумал Квайст. Леви сумел дернуть за нужные веревочки!

Джадвин выудил из кармана сигарету и сунул её в рот, но не закурил. Кончик сигареты забавно подпрыгивал в такт произносимым им словам. Квайст обратил внимание на внимательный, не упускающий ничего существенного взгляд его серых, с прищуром глаз.

— Нам осталось лишь немного подчистить огрехи и связать пару оборванных концов, — сказал Джадвин. — Насколько я понимаю, здесь была вечеринка, причем все гости, кроме двоих, остались ночевать в доме. Когда, чуть позже часу ночи, эти двое ушли, вечеринка сама собой закончилась и остальные гости отправились по своим комнатам — спать.

— В отношении Марка — Марка Стилвелла — и меня это не так, — сказал Патрик Грант. — Мы с ним ушли на заднюю половину дома, в его рабочий кабинет. У нас была срочная работа. У нас всегда есть срочная работа.

— Значит, мистер Стилвелл не пошел в спальню со своей женой? — переспросил Джадвин.

— Нет. Она поцеловала его на прощание и поднялась наверх к Леви, хотела посмотреть, не нужно ли им что-нибудь. А мы с Марком, как я уже говорил, отправились к нему в кабинет.

— Да, вы говорили, на задней половине дома. Оттуда не виден бассейн?

— Нет. Но ночь стояла очень теплая, капитан, все окна были открыты настежь. Если бы Кэролайн хоть раз вскрикнула, мы бы обязательно услышали. На улице было удивительно тихо.

— Мы с мисс Мортон тоже бодрствовали, — напомнил Квайст, — и тоже ничего не слышали. Никаких криков.

— К вам с мисс Мортон мы ещё вернемся, — весьма любезно сказал Джадвин. — Еще один вопрос, мистер Грант. Когда вы узнали о случившемся?

— Знаете, когда слышишь приближающийся вой полицейских сирен, сразу становится ясно: что-то не так. И мы выбежали наружу.

— Насколько я понимаю, мисс Мортон вернулась в дом, чтобы позвать на помощь. Вы видели, как она пришла? Или, может быть, слышали?

— Нет.

— Разве она не искала вас?

— Если и искала, то не нашла.

Глаза Джадвина сузились.

— Вы искали мистера Стилвелла, мисс Мортон? — резко спросил он.

— Нет. Я вызвала полицию, а потом сразу пошла в свою комнату, чтобы одеться, — ответила Лидия.

— А вам не кажется, что следовало немедленно сообщить мистеру Стилвеллу о происшедшем?

— Джулиан, то есть мистер Квайст, просил меня никому ничего не говорить.

Джадвин посмотрел на Квайста, и в его глазах зажглись веселые искорки.

— Мне приходилось о вас слышать, мистер Квайст.

У нас есть общий друг, лейтенант Кривич из манхеттэнской бригады по расследованию особо тяжких преступлений. Вы столкнулись с ним при расследовании одного дела. Дело об отравленном шампанском, припоминаете? Вам очень нравится изображать детектива.

— Как бы то ни было, — сказал Квайст, — я посчитал бесполезным и даже вредным поднимать гостей с постели до появления полиции. Вам самим не слишком понравилось бы, если бы все следы вокруг тела оказались затоптанными ещё до вашего прибытия.

— Мысль здравая, — согласился Джадвин. — Так значит, вы с мисс Мортон бодрствовали?

У Квайста непроизвольно дернулась щека.

— Когда вечеринка закончилась и гости разбрелись кто куда, я заглянул в комнату мисс Мортон, — сказал он.

— Вот как?

— Вот так. Мы немного поболтали, потом решили пойти искупаться. Было примерно без четверти два.

— Мы нашли в раздевалке ваш халат, — сказал Джадвин. — Но не обнаружили никаких купальных принадлежностей — ни ваших, ни мисс Мортон.

— Мы купались, как говорится, в чем мать родила, — сообщил Квайст.

Джадвин непроизвольно бросил взгляд на Лидию и закашлялся. Прочистив горло, он продолжил:

— Пока вы шли к бассейну, вы ничего не видели и не слышали?

— Ничего.

— Когда вы купались, вас невозможно было увидеть снаружи, но и вы не могли видеть, что происходит вокруг, не так ли?

— Понимаю. Намекаете, что убийство могло произойти, пока мы плескались в воде. Нет, капитан, решительно нет! Над водой отлично слышны все звуки, будь то шаги человека или простой шорох травы. Ну а потом, минут через сорок пять, я выбрался из бассейна, чтобы выкурить сигару. Я достал из халата портсигар и зажигалку. Дул слабый ветерок, и я повернулся так, чтобы заслонить от него огонек зажигалки. Вот тут я и заметил под кустами сирени руку Кэролайн.

— Было ровно полтретьего?

— Часов-то у меня не было, — сказал Квайст, — так что я могу только предполагать. Но мисс Мортон позвонила в полицию минут через семь-восемь после этого. Время звонка должно фиксироваться.

Джадвин еле заметно кивнул.

— Два тридцать девять, — подтвердил он. — Так значит, вы никого и ничего не видели и не слышали. Но как раз в это время тот тип, Топотун, по его собственному признанию, бродил по саду неподалеку от вас.

— Тем не менее — никого и ничего.

— А вы, мисс Мортон? Ничто не привлекло вашего внимания, пока вы спешили к дому?

— Нет.

— Сообщив о случившемся в полицию, вы оделись и вернулись к бассейну, так?

— Да, — сказала Лидия. — Я также принесла одежду для Джулиана. Сержант Поллет уже был здесь. Полиция среагировала почти мгновенно.

— По случайности. Патрульная машина Поллета находилась менее чем в миле отсюда, когда ему передали ваш вызов из полицейского управления, — объяснил Джадвин.

— Чувствуешь себя гораздо увереннее, когда знаешь, что полиция всегда рядом и всегда готова прийти на помощь, быстро и оперативно, — заметил Давид Леви, выпустив пару колец табачного дыма и наблюдая, как они медленно поднимаются к потолку.

Вежливо выслушав эту сентенцию, Джадвин попросил каждого из присутствующих сделать короткое заявление о том, как они провели время с часу пятнадцати до двух сорока пяти ночи.

Супруги Леви ушли к себе в комнату, куда к ним на несколько минут заглянула Кэролайн. Потом легли спать и проснулись от звука полицейской сирены.

Мэрилин Мартин улеглась раньше всех. Она переутомилась, поэтому, чтобы побыстрее заснуть, приняла две таблетки снотворного. Проснулась из-за сирены.

Бобби Хиллард перед сном решил почитать немного и не заметил, как задремал. Потом — сирена.

Джерри Стилвелл, потрясенный случившимся, едва нашел в себе силы говорить. Дословно воспроизвел заявление Бобби Хилларда.

Затем Джадвин ненавязчиво перенес свое внимание на Беатрис Лоример. Квайст опять подумал, что большинство его знакомых молодых женщин не выдерживают никакого сравнения с Беатрис, несмотря на её сорок с заметным хвостиком.

— Думаю, я была последней, за исключением Топотуна, кто видел Кэролайн живой, — сказала она. — Хотите верьте, хотите нет, но мне тоже пришла в голову мысль искупаться. Наверно, если бы эта мысль была реализована, — по лицу Беатрис скользнула невеселая полуулыбка, — то сейчас на месте Кэролайн оказалась бы именно я. Да только вот у меня уходит гораздо больше времени на то, чтобы утром привести себя в порядок, чем у более молодых женщин. Купание означало неизбежную укладку волос перед тем, как выйти к завтраку. Поэтому я проголосовала против. Поднимаясь к себе, я увидела Кэролайн, выходившую из комнаты, где разместились Леви. Мы немного поболтали о том о сём.

— О чем же именно, миссис Лоример?

Беатрис слегка пожала плечами.

— О приеме, о том, как прошел вечер, о платье, которое она в тот вечер впервые надела.

Должна сказать, платье действительно произвело настоящий фурор. — Беатрис бросила взгляд в сторону Мэрилин Мартин. — Немного поговорили о том, как спланировать следующий день.

— И как предполагалось его спланировать?

— Ничего особенного. Бассейн, теннис, гольф на лужайке перед домом. В общем, гостям предстояло увеселять себя самостоятельно до вечера. А вечером, если погода не испортится, — шашлыки по-кавказски на свежем воздухе, около бассейна.

— Какой она вам показалась?

— Кэролайн? Как обычно. Она вообще очень спокойный человек, без комплексов. То есть была такой. Радовалась, что вечер прошел удачно, немного посетовала на Томми Бэйна. Томми и вправду слегка утомил всех своими песнями.

— Она не была обеспокоена?

— Нет. Сказала только, что, если Марк не прекратит работать по ночам, ей придется завести любовника. Разумеется, это была шутка. Не знаю ни одной другой женщины, которая была бы настолько увлечена своим мужем, как Кэролайн. — Беатрис прерывисто вздохнула. — Она очень его любила.

— Она никак не дала понять, что собирается выйти из дома? Купаться, например?

— Нет, Кэролайн не собиралась никуда выходить, я абсолютно в этом уверена.

— И все-таки она вышла к бассейну.

— Знаю. Но не могу понять почему.

— Наверно, заметила Топотуна и захотела выяснить, что он делает в саду.

— Думаете, Кэролайн решила выследить вора сама, никого не предупредив? Когда Марк с Патриком находились буквально в двух шагах от нее? Это невозможно, поверьте мне.

— И все-таки она вышла к бассейну, — с нажимом повторил Джадвин.

— Могу предложить только одно объяснение, капитан. Кэролайн увидела внизу кого-то хорошо ей знакомого. Кого-то из родственников, гостей или соседей. В таком случае она действительно могла спуститься вниз и выйти из дома.

— Никого из них в то время на улице не было. — Джадвин полистал свой блокнот. — Согласно полученным мной свидетельским показаниям, никто не выходил к бассейну до тех пор, пока там не появились мистер Квайст и мисс Мортон.

— Стояла чудесная ночь, — вмешался в разговор Давид Леви, — Кэролайн могла просто выйти в сад прогуляться при лунном свете, ожидая, пока Марк закончит работу. Не хотела ложиться спать, не дождавшись его. А в саду притаился сорвавшийся с цепи маньяк-убийца…

— В ваших словах есть своя логика, — согласился Джадвин, захлопывая блокнот.

Он выдвинул ящик старинного бюро, рядом с которым стоял, взял оттуда несколько листков бумаги и положил их на крышку бюро.

— Не вижу никаких оснований задерживать кого-либо из гостей этого дома, — сказал он. — Если, конечно, дело не примет неожиданный оборот. Напишите на этих листках свои имена, адреса и номера телефонов, а утром можете ехать по своим делам. Кто желает, может уехать прямо сейчас.

— Тем более что сейчас и есть утро, — заметила Беатрис. Она стояла у высокого, во всю стену, двустворчатого окна и смотрела, как на востоке разгорается жаркая красная заря.

Лидия потянула Квайста за рукав:

— Ты не собираешься сказать ему про машину Топотуна? Про то, что час назад её бак был совершенно пуст? Выходит, кто-то из полицейских, докладывавших Джадвину, солгал ему!

Лицо Квайста сделалось жестким и суровым.

— Не сейчас, — коротко ответил он.


Редко кому из коренных нью-йоркцев случается видеть, как поднимается из-за горизонта солнце. Этим утром восход был особенно красив. Его краски играли, отражаясь в стеклянных гранях небоскребов. Слегка сгорбившись над рулем, Квайст гнал свой «мерседес» вниз по Ист-Сайд-драйв. Рядом с ним сидела Лидия, а на заднем сиденье ерзали невыспавшиеся Бобби Хиллард и Мэрилин Мартин. Невеселая была поездка. Квайст не слишком охотно объяснял остальным, что он думает о Топотуне, о его размалеванном под зебру рыдване и о содержимом бензобака злосчастной развалюхи.

— Леви звонил каким-то очень важным шишкам — в управление полиции штата, а может, и выше. Ничто не должно потревожить, а тем более поколебать финансовый альянс Леви — Стилвелл.

Никакие сведения об их личной жизни, а тем более об их головоломном бизнесе не должны выплыть наружу. И тут им прямо в руки, словно перезрелое яблоко, валится этот злосчастный Топотун. Прямо подарок судьбы. Они дискредитируют его алиби в «Лодочном клубе» — раз, а для пущей уверенности объявляют ложью его рассказ о том, что в баке этой дурацкой зебры кончилось горючее, — два. И конец делу. Не успей Бобби вовремя заглянуть в бензобак, всё так бы и осталось шито-крыто. Механика нехитрая: отогнали развалюху в сторону, плеснули в бак немного бензина, а Джонни Топотун — готовый кандидат на электрический стул. Дело закрыто. Медаль на грудь Джадвину, Симсу и кому там еще. Все! Общий привет!

— А если Бобби выступит в суде и даст показания? Тогда как? — спросила Лидия.

— А никак! — с горечью ответил Квайст. — Ошибся наш Бобби, и все. Мерял каким-то прутиком, в темноте, в спешке, и ошибся. С одной стороны свидетельство Хилларда, а с другой — квалифицированное заключение полицейских экспертов.

— Но Бобби не ошибся! Значит, Джонни Топотун не виновен. Тогда кто же?

— Вопрос на миллион долларов, — нахмурившись, сказал Квайст.

— Что ты собираешься делать?

— Устрою небольшую проверку братцу Джадвину. Инстинктивно я ему доверяю. Но не хотелось бы ошибиться, слишком многое поставлено на карту.

Джулиан высадил всех у дома, где жила Лидия. Мэрилин с Бобби отправились дальше на такси, а Квайст проехал ещё два квартала до здания, где размещались его апартаменты, и загнал машину в гараж.

Дома он сразу прошел на кухню, включил кофеварку, затем поднялся наверх, чтобы побриться, принять душ и сменить одежду. Когда Квайст снова спустился вниз, то выглядел таким свежим, будто безмятежно проспал положенные восемь часов. Он налил себе чашку кофе и подошел к телефону. Минутой позже Квайст уже говорил с лейтенантом Кривичем из нью-йоркского отдела по расследованию особо тяжких преступлений.

— Только не говори, что откопал для меня очередной труп, — с ходу взмолился Кривич.

— Откопал, но не для тебя, не беспокойся, дружище, — ответил Квайст. — Не твоя юрисдикция.

Ты знаешь в полиции штата, в Вестчестере, детектива по имени Джадвин?

— Хорошо с ним знаком. Профессионал высшей категории, отличный коп.

— Могут на него надавить с самого верха так, чтобы он пошел на фальсификацию улик?

— Никогда, — решительно сказал Кривич. — В нашем деле бывает всякое, Джулиан. «Полегче на поворотах тут, полегче на поворотах там», «Не допустите, чтобы пресса изваляла в дерьме такого-то или такого-то» и тому подобное. Иногда мы прислушиваемся. Но фабриковать улики, на основании которых на электрический стул может сесть невиновный? Никогда! Ни я, ни Джадвин.

После этих слов Квайст выложил лейтенанту всё как есть.

— Леви — крупнейший финансист, — сказал он в заключение. — У него повсюду связи. Вплоть до Белого дома. Послушай, в той тачке не было ни капли бензина, а Джадвин заявил, что горючего хватило бы ещё надолго. Правда, он сослался на Симса.

— Но у него нет никаких оснований не доверять Симсу, — вступился за Джадвина Кривич.

— Если только тот кого-нибудь не прикрывает. А там есть кого прикрывать, лейтенант, — убежденно сказал Квайст. — Потому что этот несчастный молокосос, этот Топотун, ни в чем не виноват.

— Ты рассказал всё Джадвину? Про бензин, про свои подозрения и так далее?

— Нет. Сперва я должен был убедиться, что могу доверять ему, — ответил Квайст.

— Можешь, — сказал Кривич. — Стив Джадвин чист пред законом, как стеклышко.

— Ты меня утешил.

— Неплохо бы знать, кому звонил Леви, верно? Так вот, если звонок был междугородний, Стилвеллу придет счет. По номеру абонента можно попытаться выяснить, кто потом выходил на Симса.

— Мерси, — сказал Квайст.

— Всегда рад, — ответил Кривич.

Джулиан перенес чашку с кофе на террасу, с которой открывалась панорама Ист-Ривер. Город буквально плавился под лучами августовского солнца. Нахмурясь, Квайст наблюдал за маленьким буксиром, который с натугой тащил по направлению к порту громадную баржу, доверху набитую металлоломом.

Не за горами время, подумал он, когда мир окажется погребенным под отбросами, а океаны обмелеют от сбрасываемого в них битого стекла и ржавого железа. Все замарано, всё осквернено в нашем обществе, включая основные заповеди. Да и сам я хорош, думал Квайст с оттенком самоиронии, ведь мой бизнес помогает этому осквернению, ибо искажает истину. Моя работа, в конечном счете, сводится к тому, чтобы люди выглядели лучше, чем они есть на самом деле, чтобы товары казались привлекательнее, чем они есть на самом деле, и так далее, и тому подобное.

И для Мэрилин Мартин он занимается тем же самым. Она разрабатывает модели одежды, а Квайст должен сделать так, чтобы нужные люди появлялись в этой одежде в нужное время в нужном месте. Потенциальному потребителю остается, как говорится, сделать свободный выбор. Но потенциальному потребителю уже не суждено увидеть великолепную продукцию Мэрилин на блистательной Кэролайн. Кофе остыл и отдавал горечью. Господи, ну почему именно ей выпала такая судьба! Кто посмел оборвать её жизнь? Он вдруг отчетливо увидел жесткое и твердое, словно высеченное из камня, лицо Давида Хайма Леви и услышал произнесенные им слова.

— Я звонил в управление полиции штата, — сказал тогда Леви. — Крупным шишкам. Они обещали прислать сотрудника сыскного отдела. Лучшего, какой у них окажется под рукой. Мне нужен квалифицированный, осторожный, благоразумный человек. Если работа будет проделана топорно и вся история слишком рано выплывет наружу, пресса устроит нам Варфоломеевскую ночь.

Что он имел в виду, говоря о Варфоломеевской ночи? Всплывет какая-нибудь скандальная история? Обнаружится чей-то более или менее крупный грешок? Или он имел в виду проект, в котором Марку Стилвеллу могла быть отведена главная роль, проект, который до поры до времени не подлежал обнародованию? Темные, не выносящие дневного света дела и делишки. И никому, по сути, нет дела до Кэролайн; никому нет дела до длинноволосого хиппи, ещё вчера распевавшего свои песенки в убогом кабачке. Пускай умрут два очень разных человека, схожих только в одном — в своей невиновности, лишь бы не было огласки.

Не выйдет! Он, Квайст, сделает так, чтобы за смерть Кэролайн уплатил по счету именно тот, кто в ней повинен.

И все-таки что же заставило Кэролайн выйти к бассейну?

Зазвонил телефон. Джулиан отставил в сторону чашку с кофе и подошел к аппарату.

— Мистер Квайст?

— Да.

— Это капитан Джадвин. Я надеялся, что вы не спите. — Голос детектива звучал спокойно и ровно.

— Нет, я собирался в свой офис, — ответил Квайст недоумевая.

— Я сейчас выезжаю в город, — продолжил Джадвин. — Надо проверить кое-что связанное с Топотуном.

— Вот как?

— Но у меня и на ваш счет есть определенные намерения. Нынче утром, ближе к концу нашего маленького заседания в доме Стилвеллов, я услышал, как мисс Мортон спросила вас: «Ты не собираешься сказать ему про…» А вот конца этой весьма занятной фразы я, к глубокому моему сожалению, так и не расслышал. Что-то тут не так. А я терпеть не могу, когда остаются неясности. Сегодня утром вы мне не все рассказали, да?

— В общем, да, — сказал Квайст.

— Хотелось бы заглянуть к вам на минутку. Я буду в городе примерно через час.

— Жду вас в своем офисе. — И Джулиан продиктовал Джадвину адрес апартаментов в стеклянном шпиле над Центральным вокзалом.


— Прийти сюда всё равно что побывать на киностудии, — улыбаясь, сказал капитан Джадвин.

Он никак не мог отвести взгляд от длинных красивых ног, принадлежавших Конни Пармаль, которая только что провела его по коридору из приемной в кабинет Квайста.

— Здесь повсюду такая неожиданная расцветка обоев, — продолжил свою мысль капитан, — такие замечательные картины на стенах и… и…

— И такие красивые женщины, — закончил за него Квайст.

— Сравнивая эту обстановку с более привычной для меня обстановкой штаб-квартиры полиции штата, я вдруг пришел к выводу, что избрал совсем не тот род деятельности, к которому у меня лежит душа, — признался Джадвин.

— Как раз это я и называю создать своему бизнесу правильный имидж, — сказал Квайст. — Наш имидж — быть самыми современными, прокладывая для других путь в лучезарное завтра. — Он повернулся к Конни: — Если появится Бобби, попроси его присоединиться к нам, любовь моя. И прошу тебя, никаких телефонных звонков.

Джадвин уселся в предложенное Джулианом легкое кресло. На лице его на миг появилась недоуменная гримаса. Казалось, он удивлен, что нелепая с виду конструкция из алюминиевых трубок может оказаться настолько удобной.

— Когда-нибудь я выберу время, найду предлог и явлюсь к вам сюда на экскурсию, — сказал он. — Но сейчас не до экскурсий. Время поджимает, мистер Квайст. Собираетесь ли вы сообщить мне то, о чем говорила мисс Мортон?

— Я справлялся на ваш счет у Кривича, — сообщил Джулиан. — И я позвонил бы вам сегодня, если бы вы не позвонили мне.

Джадвин никак не отреагировал. Он сидел молча и ждал.

— Кэролайн Стилвелл была моим старинным другом, а раньше, в свою бытность актрисой, ещё и клиенткой нашей фирмы, — продолжал Квайст. — Я был очень к ней привязан. Поэтому в настоящий момент больше всего на свете мне хочется, чтобы её убийца понес заслуженное наказание.

— Мне также, — осторожно пошевелился в кресле Джадвин. — К счастью, убийца уже пойман.

— Я так не думаю.

— В самом деле? Опять решили поиграть в сыщика, мистер Квайст?

— Абсолютно уверенным можно быть в одном, капитан: Кэролайн убили до того, как мы с Лидией пришли к бассейну. Дальше можно только строить предположения. Если её убил Топотун, тогда почему он не скрылся? Ведь в его распоряжении был битый час. Поэтому я склонен верить его истории. А он говорил, что околачивался в «Лодочном клубе» до двух ночи, что у него кончился бензин прямо напротив дома Стилвеллов и что он прошел за ворота, рассчитывая получить помощь. Появилась первая полицейская машина, поднялась тревога, и он спрятался. Но вслед за первой машиной появилась вторая, Топотун не успел смыться и был схвачен.

— Его алиби в «Лодочном клубе» до сих пор не опровергнуто, — согласился Джадвин, — но дружки Топотуна будут стоять за него горой до самого конца. А вот история о том, что вышла вся горючка, — очевидная ложь. Бензина в баке было предостаточно.

Дверь в кабинет открылась, и вошел Бобби Хиллард. Еще в дверях он улыбнулся Джадвину своей мальчишеской улыбкой.

— Здравствуйте, мистер Хиллард.

— Привет! — ответил Бобби, улыбнувшись ещё раз.

— Сейчас вы поймете, зачем я справлялся на ваш счет у Кривича, — сказал Квайст. — В тот момент, когда Симс отослал нас всех в дом, в бензобаке дурацкой зебры Топотуна не было ни капли бензина.

В глазах Джадвина вспыхнули огоньки, но он промолчал.

— Мне не хотелось, чтобы Симс открыл охоту не на того зверя, поэтому, когда мы шли к дому, я попросил Бобби проверить бензобак полосатой развалюхи.

— И? — резко спросил Джадвин.

— Он был абсолютно пуст, капитан, — ответил Бобби. — Я снял крышку и пошуровал внутри сухим прутом. Прут остался совершенно сухим и ничем не пах.

— Когда я вошел в дом, — сказал Квайст, — великий Леви как раз звонил по телефону. Мне он потом сказал, что звонил самым главным шишкам из полиции штата, чтобы они прислали хорошего человека из следственного отдела. Хорошего значит такого, который устроил бы Леви. Тот почему-то очень боялся, что пресса может устроить ему Варфоломеевскую ночь. Когда вы в гостиной сказали, что в развалюхе Топотуна есть бензин, я перестал доверять вам, капитан, потому что твердо знал: до того, как Симс оттащил машину в сторону, её бак был пуст.

В кабинете повисло напряженное молчание, не сразу прерванное Джадвином.

— Вы никак не могли ошибиться, мистер Хиллард? — спросил он наконец. — Может быть, прут оказался слишком коротким?

— Я выломал его из живой изгороди, — ответил Бобби. — Он не меньше чем на фут торчал из горловины бензобака и дальше не лез, как я им ни орудовал. Нет, ошибки быть не могло, капитан.

— Полагаю, теперь вы понимаете, капитан, отчего я колебался перед разговором с вами, — сказал Квайст. — Давид Хайм Леви — очень могущественный человек, и если он достаточно могущественен для того, чтобы купить на корню всю полицию штата, что ж, тогда я пойду дальше в одиночку.

Джадвин глубоко вздохнул, вытащил из кармана сигарету, сунул её в рот, но не закурил.

— Бросил курить почти полгода назад, — сообщил он в пространство, — но без сигареты во рту как-то плохо думается. Получается вроде соски. Смешно, да? — Он замолчал, размышляя о чем-то, потом продолжил: — Сейчас я вам кое-что скажу, Квайст. В любом мешке с картошкой всегда можно обнаружить парочку гнилых картофелин. Бывают гнилые копы; подозреваю, что и в вашем бизнесе встречаются гнилые людишки. Так вот, Симса я знаю двадцать лет. У него маловато воображения, зато слишком много почтения к инструкциям и начальству. Это верно. Но он честен! Могу поручиться. Он сказал мне, что бензин в баке есть, и я ему верю!

— А нам, значит, нет? — спросил Квайст.

— Почему же? Одно другому не мешает, — ответил Джадвин. — Когда бак проверял мистер Хиллард, бензина не было; когда бак проверял Симс, бензин был, вот и все.

— Тогда на кого удалось нажать Леви?

— Может быть, ни на кого. В том смысле, который вы вкладываете в эти слова, — спокойно сказал Джадвин. — Ни на кого из патрульных, я имею в виду. Не исключено, что он действительно звонил куда-то на самый верх. Денежным мешкам вроде Леви всегда кажется, что они могут легко повлиять на действия людей менее значительных, чем они сами. Но это не так. Должен сказать, мое участие в расследовании вообще чистая случайность. Я был на дежурстве, у меня на руках сейчас нет нераскрытых преступлений, значит, меня и должны были задействовать. Я не гожусь на то, чтобы затыкать рот прессе, Квайст. Просто пришла моя очередь.

— Но всё же Леви кому-то звонил!

— В первую очередь факты, Квайст. Все, что мы пока имеем, звучит так: когда бак проверял мистер Хиллард, бак был пуст, когда его проверял Симс, там оказался бензин. Связывать это напрямую со звонком Леви означает ставить телегу впереди лошади. Вы полагаете, бензин попал в бак после того, как машину убрали от ворот, а в таком случае без прямого участия патрульных не обойтись, верно?

— Примерно так.

— Но в гараже позади дома Стилвеллов стоят четыре легковые автомашины, грузовик, тягач и пара тракторов, — заметил Джадвин. — У них приличный запас горючего и собственная бензиновая помпа. Любой из находившихся в доме, включая гостей и слуг, мог без особого труда налить бензин в канистру, а потом, воспользовавшись суматохой, переправить его в бензобак машины Топотуна. Сумел же мистер Хиллард заглянуть в бак, не привлекая к себе особого внимания. Значит, то же самое позже мог проделать любой другой. И если его уговорил Леви, то скорее всего это был кто-нибудь из домашних, Квайст. Как видите, копам я доверяю больше.

— Насколько я понимаю, теперь вы считаете Топотуна невиновным?

— Я считаю, что это очень возможно.

— Так надо ли держать его в тюрьме?

— Думаю, да. Во всяком случае некоторое время. Если наши предположения насчет него правильны, то он принесет нам, да и себе значительно больше пользы, находясь под замком. Как только мы его выпустим, сразу станет ясно: мы подозреваем кого-то другого. А сейчас человек, которого нам предстоит найти, считает, что полиция убеждена в виновности Топотуна и готовится закрыть дело. Да-а, замысловатый выдался денек, — сказал Джадвин, вставая и потягиваясь. — Мне потребуется ваше официальное заявление, мистер Хиллард.

— Нет проблем, — жизнерадостно отозвался Бобби.

— Кривич посоветовал попытаться узнать, куда звонил Леви, — сказал Квайст. — Если звонок был междугородний, то номер абонента можно выяснить, так как вызов будет отнесен на счет Стилвелла.

— О да, разумеется, — ядовито ответил Джадвин. — Если только эти данные удастся вытащить из компьютера.

После ухода Джадвина день перестал чем-либо отличаться от обычных. Клиенты и те, кто только собирался таковыми стать, упоенно штурмовали офис Джулиана Квайста. Все хотели обязательно обсудить свои дела с самим Квайстом, но подавляющему большинству это не удавалось, и они попадали в конце концов к кому-нибудь из помощников Джулиана.

Впоследствии им и в голову не приходило сожалеть об этом.

С деловой точки зрения это был один из самых удачных дней, суливший в будущем немалую выгоду.

В кабинет вошел Дэниэл Гарвей, правая рука Квайста во всех делах. Он держал в руках папку с красиво оформленным контрактом. Согласно этому контракту, ассоциация Джулиана Квайста брала на себя всестороннюю поддержку проекта по созданию гигантского спортивного комплекса. В комплекс входили: закрытый стадион на восемьдесят тысяч мест, ледовая арена, теннисные корты, баскетбольный и волейбольный залы, три плавательных бассейна, ипподром и так далее. По расчетам, на строительство требовалось около четырех лет.

— Платить нам будут за то, чтобы мы держали этот проект в центре внимания общественности каждый день и час в течение всех четырех лет, — сказал Гарвей, передавая контракт Квайсту.

Дэн Гарвей представлял собой почти полную противоположность Квайсту: задумчивый, неторопливый, темноволосый, он вдобавок ко всему был весьма консервативен в выборе одежды. Почти одного роста с Джулианом, около шести футов, Дэн весил на добрых двадцать фунтов больше. И ни унции жира. Он был профессиональным игроком в регби, подававшим большие надежды, но тяжелая травма колена положила конец его спортивной карьере. Гарвей был ещё и красив — той особенной неклассической красотой, которая позволяла ему сниматься в кино, притом не на последних ролях. Но он предпочел работу в ассоциации Джулиана Квайста. Дэн, подумал Джулиан, поглядев на вошедшего, именно тот человек, которого неплохо иметь на своей стороне, когда дело дойдет до драки.

— У тебя выдалась тяжелая ночь, — сказал Дэн.

— Тяжелее некуда, — согласился Квайст.

Он в нескольких словах обрисовал обстоятельства, связанные со смертью Кэролайн, и дал короткое резюме своего разговора с Джадвином.

— Подлинный убийца разгуливает на свободе, — сказал в заключение Джулиан, — а у нас нет даже намека на то, кто мог бы им быть.

Гарвей нахмурился.

— Случайное совпадение, конечно, — сказал он, почесывая затылок, — но все документы, связанные с контрактом на поддержку спорткомплекса, включая основной текст, сегодня утром подписаны президентом компании, финансирующей строительство, неким Давидом Хаймом Леви.

Хотя эти бумаги ещё не успели пройти юридическую экспертизу.

— Какова доля его личного участия в финансировании? Такие сведения есть?

— Есть. На осуществление проекта выделяется двести миллионов долларов, и, если отбросить словесную дымовую завесу, все эти баксы из одного кармана. Ты действительно думаешь, что он мог подкупить кого-то, чтобы тот налил бензин в бак той машины?

— Кто-то кого-то явно подкупил. Да только нет никаких доказательств, что это сделал именно Леви.

— Всякий раз, когда приходится оказываться на пути у одного из этих неимоверно богатых парней, у меня душа уходит в пятки, — признался Гарвей. — Предположим, ему потребовалось, чтобы в баке той машины оказалась пара галлонов бензина. Человеку, который для него это сделает, он в состоянии заплатить столько, что тот сможет вести безбедное существование до конца своих дней. А сам даже не заметит, что заплатил. Вот она, настоящая власть — власть денег!

— Леви и на спортивном комплексе намерен делать деньги, да?

— Деньги? А как же! Сразу начнет поступать арендная плата от команд высшей лиги: бейсбольных, баскетбольных, футбольных. Будет регби, бокс, будут бега. Рестораны, автостоянки, торговля спиртным и так далее — и отовсюду доход. Немножко здесь, немножко там. Не пройдет и пяти лет, как он удвоит вложенный капитал.

В дверях появилась Конни Пармаль.

— Вас просит к телефону лейтенант Кривич, — сообщила она.

Квайст протянул руку и переключил селектор так, чтобы остальные тоже могли слышать разговор.

— Слушаю, лейтенант.

— Стив Джадвин заходил к тебе сегодня утром? — Кривич говорил резким, неприятным тоном.

— Да. Он ушел не более часа назад. Неплохой парень. Ты оказался прав насчет него.

— Я был прав, — отрывисто сказал Кривич, как-то странно подчеркнув голосом глагол. — Джадвин звонил из телефонной будки внизу. Должно быть, сразу после разговора с тобой. Какая-то сволочь буквально нашпиговала его свинцом.

Квайст похолодел.

— Стив очень пострадал? — спросил он, едва шевеля губами.

— Очень! — взорвался наконец Кривич. — Он мертв, черт вас всех побери!


Загрузка...