Зондеркоманда, особая команда (нем.).
Этика, доказанная Освенцимом (лат.) — по аналогии с работой Спинозы «Этика, доказанная геометрическим методом» (Ethica More Geometrico Demonstrata, другое название — Ethica Ordine Geometrico Demonstrata).
Langbein, Hermann. Auschwitz. Zeugnisse und Berichte // Adler, Hans G.; Langbein, Hermann; Lingens–Reiner, Ella. Hamburg, 1994. P. 186.
Цит. no: Sofsky, Wolfgang. L’ordine del terrore. Il campo di concentra–mento. Roma — Bari, 1995. P. 477.
Lewental, Salmen. Gedenkbuch // Hefte von Auschwitz. № 1. Oswiecim, 1972. P. 148.
Levi, Primo. Conversazioni e interviste. Torino: Einaudi, 1997. P. 224.
Ibid.
Ibid. Pp. 224 sg.
Ibid. P. 102.
Ibid. P. 258.
Ibid. P. 167.
Ibid. P. 219.
Букв.: переживший (лат.).
Ibid. P. 77.
Ibid. P. 236.
Ibid. P. 232.
Давид Руссе, цит. по: Levi, Primo. Conversazioni e interviste. Torino: Einaudi, 1997. P. 216.
Адольф Эйхман (1906–1962) — оберштурмбаннфюрер СС, один из главных организаторов уничтожения евреев во время Второй мировой войны, возглавлял отдел гестапо IV–B–4, отвечавший за «окончательное решение еврейского вопроса». После окончания Второй мировой войны и вплоть до 1960 года скрывался в Аргентине под именем Рикардо Клемента. В 1960 году был выкраден оперативной группой «Моссада» и переправлен в Израиль. 15 декабря 1961 года Эйхман был признан виновным в преступлениях против еврейского народа и приговорен к смертной казни. Приговор был приведен в исполнение в ночь с 31 мая на 1 июня 1962 года.
Levi, Primo. Conversazioni e interviste. Torino: Einaudi, 1997. P. 144.
Ibid. P. 236.
Quaestio facti — вопрос факта, quaestio iuris — вопрос права (лат.).
Ibid. P. 75.
Букв.: разрешенное дело (лат.) — в римском праве положение, в соответствии с которым окончательное решение полномочного суда, которое вступило в силу, является обязательным для сторон спора и не может быть пересмотрено.
Итальянские слова giustiziare — «казнить» и giustizia — «судебное решение» и «справедливость» имеют один корень.
Satta, Salvatore. Il mistero dei processo. Milano, 1994. P. 2.
Ibid. P. 27.
Леви, Примо. Канувшие и спасенные. М.: Новое издательство, 2010. С. 49.
Арендт, Ханна. Банальность зла. Эйхман в Иерусалиме. М.: Европа, 2008. С. 376.
Сальво д’Аквисто (1920–1943) — итальянский карабинер, ценой своей жизни спасший от расстрела 22 невиновных жителей деревни, которых эсэсовцы обвинили в организации взрыва на военном складе в небольшой деревушке Торримпьетра в окрестностях Рима. Был расстрелян 23 сентября 1943 года.
Джакомо Маттеотти (1885–1924) — один из лидеров Итальянской социалистической партии, убежденный критик фашизма. Разоблачал избирательные махинации и злоупотребления фашистской партии на выборах 1924 года, потребовал аннулировать мандаты фашистских депутатов. 10 июня 1924 года был похищен и убит фашистами.
Леви, Примо. Указ. соч. С. 42–43.
Там же. С. 44.
Бесформенный и пустой (древнеевр.). Ср.: Первая книга Моисеева. Бьггие (1:2): «Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою».
Там же. С. 69–70.
Bettelheim, Bruno. Surviving and Other Essays. New York, 1979. P. 93.
Levi, Primo. Conversazioni e interviste. Torino: Einaudi, 1997. P. 225.
Ibid. P. 220.
Tertulliano, Quinto Settimio Fiorente. Scorpiace // ed. G. Azzali Bernardelli. Firenze, 1990. Pp. 63–65.
Цит. no: Antelme, Robert. La specie umana. Torino: Einaudi, 1976. P. V.
См.: Амери, Жан. По ту сторону преступления и наказания. М.: Новое издательство, 2008.
Levi, Primo. Op. cit. P. 219.
Ibid. P. 243.
Ibid. P. 219.
Книга Левит — третья книга Пятикнижия Моисеева (Торы), Ветхого Завета и всей Библии. Книга Чисел — четвертая книга Пятикнижия Моисеева, Ветхого Завета и всей Библии.
Mauss, Marcel. Essai sur la nature et la fonction du sacrifice // Oeuvres. Paris, 1968. Vol. 1. P. 44.
Вульгата (Vulgata) — латинский перевод Библии блаженного Иеронима, постоянно дополняемый и исправляемый вариант которого со времени Тридентского собора 1545–1547 годов является единственно приемлемым каноническим текстом Священного Писания Римско–католической церкви.
«Что может быть неразумнее Бога, который требует кровавых жертв и всесожжений, пахнущих гарью?» (лат.).
См. на русском языке: Тертуллиан, Квинт Септимий Флоренс. Против Маркиона. СПб.: Издательство Олега Абышко, 2010. Книга 5. Ст. 5.
В русском синодальном переводе: «И возложит руку свою на голову жертвы всесожжения — и приобретет он благоволение, во очищение грехов его».
Маттео Банделло (1485–1561) — выдающийся итальянский новеллист эпохи Возрождения. Главным его произведением принято считать четырехтомный сборник из 214 новелл, из одной из них — «Ромео и Джульетта» — Шекспир почерпнул сюжет своей трагедии.
В оригинале: «…a Dio feci olocausto». Цит. по: Данте Алигьери. Божественная комедия / Рай. Песнь XIV. Стих 89. М.: Правда, 1982.
Мелькиорре Дельфико (1744–1835) — итальянский философ, экономист, политик и нумизмат.
Джованни Пасколи (1855–1912) — выдающийся итальянский поэт.
Bertelli, Sergio. Lex animata in terris II La citta e il sacro / ed. Franco Cardini. Milano, 1994. P. 131.
Леви, Примо. Канувшие и спасенные. М.: Новое издательство, 2010. С. 15 и далее.
Святитель Иоанн Златоуст. Против аномеев (О непостижимости Бога). Слово первое // Полное собрание сочинений Св. Иоанна Златоуста. В 12–ти т. М.: Православная книга, 1991. Т. 1. Книга 2.
«Мусульманин» — на лагерном сленге узник, находившийся в стадии крайнего физического и психического истощения. Более подробно об этом см. главу 2.
Levi, Primo. Conversazioni e interviste. Torino: Einaudi, 1997. Pp. 215 sg.
Wiesel, Elie. For Some Measure of Humility // Sh’ma: A Journal of Jewish Responsibility. № 5. 1975. P. 314.
Леви, Примо. Канувшие и спасенные. М.: Новое издательство, 2010. С. 68–69.
Леви, Примо. Человек ли это? М. : Текст; Дружба народов, 2001. С. 108.
Там же.
Lyotard, Jean–François. Le Différend. Paris, 1983. P. 19.
Shoshana. A l’âge du témoignage: Shoah de C. Lanzmann II Au sujet de Shoah. Paris: Belin, 1990. P. 89.
Ibid. Pp. 139 sg.
Бог из машины (лат.) — выражение, означающее неожиданную, нарочитую развязку той или иной ситуации с привлечением внешнего, ранее не действовавшего в ней фактора.
Levi, Primo. L’altrui mestiere // Opere. Vol. 3. Torino: Einaudi, 1990. P. 637.
Ibid.
См.: Леви, Примо. Передышка. М.: Текст, 2011. С. 22.
Там же.
Там же. С. 23.
«Он не был свет, но был послан, чтобы свидетельствовать о Свете». Евангелие от Иоанна, 1:8.
См.: Амери, Жан. По ту сторону преступления и наказания. М.: Новое издательство, 2008.
Carpi, Aldo. Diario di Gusen. Torino: Einaudi, 1993. P. 17.
Ryn, Zdzislaw; Klodzinski, Stanislaw. And der Grenze zwischen Leben und Tod. Eine Studie über die Erscheinung des «Muselmanns» im Konzentrationslager // Auschwitz–Hefte. Vol. 1. Weinheim e Basel, 1987. Pp. 128 sg.
Ibid. P. 94.
Ibid. P. 127.
Леви, Примо. Человек ли это? М.: Текст; Дружба народов, 2001. С. 107–108.
Sofsky, Wolfgang. L’ordine del terrore. Il campo di concentramento. Roma — Bari, 1995. P. 464.
Kogon, Eugen. Der SS–Staat. Das System der deutschen Konzentrationslager. München, 1995. P. 400.
Sofsky, Wolfgang. Op. cit. P. 464.
Цит. no: Bettelheim, Bruno. La fortezza vuota. Milano: Garzanti, 1996. P. 46. См. также издание на русском языке: Беттелъгейм, Бруно. Пустая крепость. Детский аутизм и рождение Я. М.: Академический проект; Традиция, 2004.
Цит. по: Bettelheim, Bruno. The Informed Heart. New York: The Free Press, 1960. P. 214. См. также издание на русском языке: Беттельгейм, Бруно. Просвещенное сердце // Человек. 1992. № 2–6.
Levi, Primo. Conversazioni e interviste. Torino: Einaudi, 1997. P. 78.
Sofsky, Wolfgang. Op. cit. P. 294.
Библия. Третья книга Царств, 19:11–12.
Цит. no: Barth, Karl. Kirchliche Dogmatik. Vol. 2. Zürich: Zollikan, 1948. P. 135. См. издание на русском языке: Барт, Карл. Церковная догматика. В 2–х т. М.: ББИ, 2011. Т. 1.
Carpi, Aldo. Op. cit. P. 33.
Цит. no: Langbein, Hermann. Uomini ad Auschwitz. Milano: Mursia, 1984. P. 113.
Данте Алигьери. Божественная комедия / Рай. Песнь XXXIII. Стих 131. М.: Правда, 1982.
Frontisi–Ducroux, Françoise. Du masque au visage. Paris: Flammarion, 1995. P. 68.
Жан Амери, настоящее имя Хаим Майер (1912–1978) — австрийский писатель, журналист, мыслитель–эссеист. Был узником лагерей Аушвиц (БунаМоновиц), Бухенвальд, Берген–Бельзен. Бьи освобожден в апреле 1945 года.
См. в: Амери, Жан. По ту сторону преступления и наказания. М.: Новое издательство, 2008.
Bettelheim, Bruno. Surviving and Other Essays. New York, 1979. P. 104.
Carpi, Aldo. Op. cit. P. 17.
Леви, Примо. Человек ли это? М.: Текст; Дружба народов, 2001. С. 108. 23.
Sofsky, Wolfgang. Op. cit. P. 464.
Леви, Примо. Указ. соч. С. 108.
Цит. по: Bettelheim, Bruno. The Informed Heart. New York: The Free Press, 1960. P. 207. См. также издание на русском языке: Беттелъгейм, Бруно. Просвещенное сердце // Человек. 1992. № 2–6.
Ibid. Р. 213.
Ibid. Р. 214.
Ibid. Р. 307.
Ibid. Р. 207.
Ibid. Р. 211.
В переводе Е. Солоновича. См.: Леви, Примо. Указ. соч. С. 11.
Робер Антельм (1917–1990) — французский писатель, во время Второй мировой войны участвовал в движении Сопротивления, за что в 1944–м бьи арестован гестапо и отправлен в концентрационный лагерь. С 1944 по 1945 год прошел через лагеря Бухенвальд, Гандерсхайм и Дахау.
Antelme, Robert. La specie umana. Torino: Einaudi, 1976. P. VII.
Человеческий род (фр.).
Здесь: биологический вид (фр.).
Ibid.
Леви, Примо. Канувшие и спасенные. М.: Новое издательство, 2010. С. 57.
Там же. С. 67.
Там же. С. 69.
Там же. С. 68.
Там же. С. 67.
Рильке, Райнер Мария. Записки Мальте Лауридса Бригге. М.: Известия, 1988.
Цит. по: Bettelheim, Bruno. The Informed Heart. New York: The Free Press, 1960. P. 212. См. также издание на русском языке: Беттельгейм, Бруно. Просвещенное сердце // Человек. 1992. № 2–6.
Имеются в виду работы Юргена Хабермаса и Карла–Отто Апеля.
Аристотель. Метафизика. Книга 4 // Сочинения. В 4–х т. М.: Мысль, 1975–1983. Т. 1. С. 126.
Леви, Примо. Указ. соч. С. 76.
Кодекс Юстиниана (лат. Codex Iustiniani) — одна из составных частей Свода Юстиниана. Включает отрывки из императорских распоряжений (конституций), изданных начиная с императора Адриана (II век н. э.) и кончая самим Юстинианом и объединенных в 12 книг (церковное право, уголовное, финансовое, гражданское и другие вопросы). Сохранился не полностью.
Достоинство бессмертно (лат.); король никогда не умирает (фр.).
Привлекательность (лат.).
Условная личность (лат.).
Старый порядок (фр.).
Достоинство потерять или сохранить (лат.).
Само слово «удовольствие» не ведает достоинства (лат.).
«Не оставайтесь должными никому ничем, кроме взаимной любви; ибо любящий другого исполнил закон». — Библия. Послание к Римлянам святого апостола Павла. Глава 13. Ст. 8.
Arendt, Hanna. Essays in Understanding. New York: Harcourt Brace, 1993. Pp. 13 sg.
Цит. по: Hilberg, Raul. La distruzione degli ebrei di Europa. Torino: Einaudi, 1995. P. 1032.
Рильке, Райнер Мария. Записки Мальте Лауридса Бригге. М.: Известия, 1988.
Рильке, Райнер Мария. Часослов // Часть 3: Книга о нищете и смерти. См. стихотворение «Ведь мы — одна листва да кожура…».
Там же. См. стихотворение «О Господи! Мы жальче жалких тварей…».
Там же. См. стихотворение «Там люди бледные живут, томясь…».
Heidegger, Martin. Bremer und Freiburger Vorträge. Frankfurt am Main, 1994. P. 56.
Здесь (нем.). Термин Dasein составлен из двух элементов: Sein (бытие) и Da (здесь), именно поэтому он нередко переводится на русский язык как «здесь–бытие».
Ibid. P. 51.
Леви, Примо. Канувшие и спасенные. М.: Новое издательство, 2010. С. 123.
Langbein, Hermann. Auschwitz. Zeugnisse und Berichte // Adler, Hans G., Langbein, Hermann, Lingens–Reiner, Ella. Hamburg, 1994. P. 97.
Леви, Примо. Указ. соч. C. 69.
Hilberg, Raul. Op. cit. P. 1091.
Цит. по: Sereny, Gitta. In quelle tenebre. Milano: Adelphi, 1994. P. 313.
Букв.: животная душа (лат.)· В древнеримской религии ларвы — это души безвременно умерших или погибших насильственной смертью людей, которые в виде привидений преследовали людей на земле.
Букв.: образ, подобие (греч.). Именно от греческого Oidolon происходит слово «идол».
Видение, привидение, призрак (греч.).
Адорно, Теодор. Негативная Диалектика. М.: Научный мир, 2003. С. 328.
Цит. по: Adorno, Theodor. Minima moralia. Torino: Einaudi, 1997. P. 284.
Фуко, Мишель. Нужно защищать общество. СПб.: Наука, 2005. С. 262.
Там же. С. 269.
Унижение, лишение достоинства (нем.).
Пространство жизни и смерти (нем.).
Леви, Примо. Передышка. М.: Текст, 2011. С.11–12.
Капо — узники, выполнявшие в лагере административно–надзорные функции.
Царь Иудейский (лат.).
Не ясно (лат.) — формула римского судопроизводства: голосуя приговор, судьи подавали одно из трех мнений: «оправдываю», «осуждаю» или «не ясно», то есть «воздерживаюсь». Последнее означало, что дело направляется на повторное рассмотрение.
Леви, Примо. Канувшие и спасенные. М.: Новое издательство, 2010. С. 49.
Там же. С. 59.
Классическое место (лат.).
Bettelheim, Bruno. Surviving and Other Essays. New York, 1979. P. 217.
Langbein, Hermann. Uomini ad Auschwitz. Milano: Mursia, 1984. P. 496.
Строка из поэмы С. Т. Кольриджа «Поэма о старом моряке»:
Since then, at an uncertain hour,
That agony returns;
And till my ghastly tale is told,
This heart within me burns.
С тех пор гнетет меня тоска
В неведомый мне час,
Пока я вновь не расскажу
Мой сумрачный рассказ.
(Пер. с англ. Н. Гумилева)
Пер. с ит. М. Новиковой–Грунд.
«Он ест, и пьет, и спит, и носит платья». — Данте Алигьери. Божественная комедия. Ад. Песнь 33. Строка 141.
Сноска пропущена.
Levi, Primo. Ad ora incerta // Opere. Vol. 2. Torino: Einaudi, 1988. P. 581.
Леви, Примо. Канувшие и спасенные. М.: Новое издательство, 2010. С. 66.
Там же.
Там же. С. 48.
Des Pres, Terrence. The Survivor: An Anatomy of Life in the Death Camps. New York, 1976. P. V.
Ibid. P. 99.
Ibid. P. 245.
Ibid. P. 24.
Ibid. P. 228.
Bettelheim, Bruno. Op. cit. P. 216.
Ibid. P. 231.
Des Pres, Terrence. Op. cit. P. 72.
Цит. no: Bettelheim, Bruno. The Informed Heart. New York: The Free Press, 1960. P. 214. См. также издание на русском языке: Беттельгейм, Бруно. Просвещенное сердце // Человек. 1992. № 2–6.
Bettelheim, Bruno. Surviving and Other Essays. New York, 1979. P. 102.
Ibid. P. 95.
Леви, Примо. Канувшие и спасенные. М.: Новое издательство, 2010. С. 148.
Там же. С. 149.
Гегель, Георг Вильгельм Фридрих. Лекции по эстетике. Книга 3 // Собрание сочинений. В 14–ти т. М., 1958. Т. 14. С. 379.
Букв.: чрезвычайный приказ (нем.) — понятие немецкого уголовного права, означавшее противоправный приказ, отданный в ситуации крайней необходимости.
Там же. С. 378–379.
Леви, Примо. Указ. соч. С. 48.
Там же. С. 48.
Sereny, Gitta. In quelle tenebre. Milano: Adelphi, 1994. Pp. 492 sg.
Букв.: любовь к року (лат.). Выражение стоиков. У Ницше — радостное приятие судьбы сверхчеловеком.
Ibid. P. 495.
См.: Амери, Жан. По ту сторону преступления и наказания. М.: Новое издательство, 2008.
Там же.
Леви, Примо. Указ. соч. С. 114.
Levi, Primo. Ad ora incerta // Opere. Vol. 2. Torino: Einaudi, 1988. Pp. 254 sg.
Иди сюда (нем.).
Ibid. P. 530.
Antelme, Robert. La specie umana. Torino: Einaudi, 1976. P. 226.
Айдос — в греческом пантеоне богиня стыда, была искусственным божеством, введенным древними философами.
Levinas, Emmanuel. De l’évasion. Montpellier: Fata Morgana, 1982. Pp. 86 sg.
Хайдеггер, Мартин. Парменид. СПб.: Владимир Даль, 2009. С. 164.
Там же.
Там же. С. 165.
Реплика Линкея из второй части «Фауста». Перевод Б. Пастернака.
Benjamin, Walter. Einbahnstrale. Berlin: Rowholt, 1928. P. 11.
Kerenyi, Karl. Die antike Religion: eine Grundlegung. Amsterdam — Leipzig, 1940. P. 88.
Кант, Иммануил. Критика чистого разума. М.: Мысль, 1994. С. 56.
Там же. С. 111.
Там же. С. 113.
Агамбен играет с немецким оригиналом Канта: немецкий глагол verhalten значит одновременно и «вести себя», и «относиться», а предлог gegen — и «против», и «по отношению к».
Там же. С. 111.
Хайдеггер, Мартин. Кант и проблема метафизики. М.: Логос, 1997. § 34.
«Von–sich–aus–hin–zu–auf…» — там же.
Там же. Цитата полностью: «Время по своей сущности есть чистое аффицирование себя самого. Более того: оно есть именно то, что вообще образует нечто такое, как «от–себя–к…» (Von–sich–aus–hin–zu–auf…), причем образующееся таким образом оглядывается назад на «из–че–го» (Worauf–zu) и вглядывается в предназываемое «к–чему» (Hin–zu…)».
Там же.
Часто используемая в итальянском языке пассивно–каузативная конструкция, в которой семантический субъект действия совпадает с его объектом. Например, «он подстригся» будет звучать как si e’fatto tagliare i capelli, то есть «он сделал себе подстричь волосы» или «он сделался подстричь волосы».
В оригинале: «…constituere se visitantem, vel denique praebere se visitantem». Cm.: Spinoza, Benedictus. Compendium grammatices linguae hebraeae // Opera. Vol. 3. Heidelberg, 1925. P. 361.
В оригинале: «it is not itself — it has no self — it is every thing and nothing — it has no character». См.: Ките, Джон. Стихи и проза. Л.: Наука, 1986.
В оригинале: «he is continually in for — and filling some other body…» Там же.
Там же.
Там же.
Там же.
Цит. по: Bachmann, Ingeborg. Letteratura come utopia. Lezioni di Francoforte. Milano: Adelphi, 1993. P. 58.
Ibid.
Библия. Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла. Глава 14. Ст. 2.
Там же. Глава 14. Ст. 11.
Там же. Глава 14. Ст. 8–20.
Бенвенист, Эмиль. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. С. 89.
Бенвенист, Эмиль. Природа местоимений // Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. С. 286.
Абулия — отсутствие воли или инициативы, а также заниженная мотивация.
Там же. С. 294: «Язык устроен таким образом, что позволяет каждому говорящему, когда тот обозначает себя как я, как бы присваивать себе язык целиком».
Pessoa, Fernando. Obra em prosa: Escritos intimos, cartas e paginas autobiograficas. Vol. 1. Lisboa: Europa–America, 1986. Pp. 226 sg.
Нравственность (лат.).
Ibid. P. 228.
Совесть (греч.).
Размышление (греч.).
В переводе Ф. Ф. Зелинского:
А как сна я усладу привыкла вкушать,
Это знает чертога постылого одр.
В переводе С. В. Шервинского:
Ты, пустынный вертеп в скале,
Где и зной я и стужу знал.
Разлучиться с тобой, увы,
Видно, мне не судьба, — моей
Смерти станешь свидетель.
Горе мне, горе!..
Ты, пещера злосчастная,
Горькой скорбью моей полна.
Бенвенист, Эмиль. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. С. 295–296.
Binswanger, Ludwig. Per un’antropologia fenomenologica. Milano: Feltrinelli, 1970. P. 46.
Перед праздником и в ходе праздника (лат.).
Бинсвангер, Людвиг. Бытие–в–мире. М.: КСП+; СПб.: Ювента, 1999. С. 215.
Bin, Kimura. Ecrits de psychopathologie phénoménologique. Paris, 1992. P. 79.
Праздничный день (лат.).
Хайдеггер, Мартин. Бытие и время. Харьков: Фолио, 2003. С. 366.
Цит. по: Достоевский, Федор Михайлович. Собрание сочинений. В 15–ти томах. Л.: Наука, 1990. Том 7. Ч. 3. Глава 5.
Хайдеггер, Мартин. Указ. соч. С. 366.
Теологумена — богословское мнение.
Различение (фр.).
«Письмо» как устоявшийся термин деконструкции.
Binswanger, Ludwig. Per un’antropologia fenomenologica. Milano: Feltrinelli, 1970. P. 152.
Деррида, Жак. Голос и феномен // Голос и феномен и другие работы по теории знака Гуссерля. СПб.: Алетейя, 1999. С. 139.
Manganelli, Giorgio. La notte. Milano: Adelphi, 1996. P. 13.
Переживать (лат.).
Переживший (лат.).
Ibid. P. 14.
«Ты потерял свою жалкую душу, здесь тебе переживать духовную смерть» (лат.).
Письма Плиния младшего / Изд. подг. М. Е. Сергеенко, А. И. Доватур. М.: Наука, 1982. Книга 2. Письмо 1.
Blanchot, Maurice. L’Entretien infini. Paris: Gallimard, 1969. P. 200.
Бенвенист, Эмиль. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. С. 89.
Фуко, Мишель. Археология знания. Киев: Ника–центр, 1996. С. 88.
Foucault, Michel. Scritti letterari. Milano: Feltrinelli, 1996. P. 112.
Фуко, Мишель. Археология знания. Киев: Ника–центр, 1996. С. 96.
Фуко, Мишель. Что такое автор? // Воля к истине: по ту сторону знания, власти и сексуальности. Работы разных лет. М.: Касталь, 1996. С. 40–41.
Фуко, Мишель. Археология знания. Киев: Ника–центр, 1996. С. 132.
Письмо с печатью (фр.) — в абсолютистской Франции приказ о внесудебном аресте того или иного человека. В более широком смысле lettre de cachet — королевское письмо, имеющее силу закона.
Там же. С. 131.
Там же. С. 132.
Аристотель. Трактат о душе. Книга 2 // Сочинения. В 4–х т. М.: Мысль, 1975–1983. Т. 1. С. 402.
Автор, создатель, творец (лат.).
Стань автором (лат.).
Под покровительством опекуна (лат.).
Букв.: авторитет отцов (лат.) — формула римского права, обозначавшая полномочия сената одобрять и утверждать законы, предложенные магистратом и принятые народом.
Мой автор (лат.).
Приведен буквальный перевод. В издании на русском языке фраза полностью: «Когда консулы доложили сенаторам об этом сомнительном деле, сославшись на верного человека, тогда, как водится, не по делу, а по человеку отмерены были меры предосторожности, пусть даже и лишние». См.: Ливий, Тит. История Рима от основания города. В 3–х т. М.: Наука, 1989–1993. Т. 1. Кн. 2. 37. 8.
Приведен буквальный перевод. В издании на русском языке: «.. .слова, безответственно брошенные раздраженным обвинителем». См.: Цицерон, Марк Тулий. Речь в защиту Марка Тулия Руфа // Речи в 2–х т. М.: Издательство Академии наук СССР, 1962. Ст. 30.
Из ничего (лат.).
Мари Франсуа Ксавье Биша (1771–1802) — выдающийся французский анатом, физиолог и врач.
Bichat, Marie François Xavier. Recherches physiologiques sur la vie et la mort. Paris: Flammarion, 1994. Pp. 200 sg.
Ibid. Pp. 202 sg.
Ibid. Pp. 203 sg.
Ibid. Pp. 205 sg.
Неоморт — человек, мозг которого уже погиб, но другие органы еще продолжают функционировать.
Тайна (лат.).
Тайны власти (лат.).
Леви, Примо. Канувшие и спасенные. М.: Новое издательство, 2010. С. 7–8.
В античных греческих ритуальных практиках и литературе словом nekyia ( ήνέκυια) называли ритуал гадания с помощью вызывания душ умерших, некромантии.
Библия. Послание к Римлянам святого апостола Павла. Глава 11. Ст. 5.
Там же. Глава 9. Ст. 6–8.
Там же. Глава 9. Ст. 25–26.
Там же. Глава 11. Ст. 25.