Глава 17

Фелтон вез меня в тот самый Дом-на-утесе. В свой вызывающе дорогой дом, в котором таким как я не должно найтись место. Но упорно находилось. Как гостье, как коллеге и вот теперь как… любовнице? По дороге мы сперва молчали, только обменивались долгими взглядами, которые говорили все безо всяких слов.

Где-то в глубине бился в истерике голос рассудка, который твердил без устали, что я только все усложню, что ценой одной такой ночи может стать вся моя карьера, что я не смогу работать со своим боссом после того, как мы переспим…

Ответом на это все было только «к черту».

Все эти последствия будут завтра и только завтра, а сегодня я рядом с привлекательным мужчиной, и мы собираемся получить от общества друг друга максимум удовольствия. Если мой кавалер выдержит такую физическую нагрузку с дыркой в боку.

Впрочем, вопреки всем ожиданием Фелтон выглядел воодушевленным и даже бодрым, пусть и слегка бледноватым.

— Волшебные зелья миссис Стоцци под рукой? — по-деловому осведомилась я, когда до дома оставалось всего ничего.

— Думаешь, без них ни на что не гожусь? — поинтересовался с усмешкой шеф, покосившись на меня.

Я не стала льстить его мужскому самолюбию, пока еще оснований для этого не было, поэтому сказала как есть:

— Боюсь развалишься в процессе.

Аристократ прыснул. Что ж, мое замечание его не смутило, не оскорбило… Значит, все еще может сложиться удачно.


Когда Фелтон припарковался рядом с дома, мы оба вылетели из машины в рекордно короткие сроки, а после настолько же скоро метнулись в дом. Как только не вынесли по дороге дверь — ума не приложу. Дорога до спальни вообще в голове не отложилась. Казалось, что кто-то щелкнул пальцами — и вот мы с шефом уже возле его кровати спешно раздеваем друг друга. Так спешно, будто если не уложимся в какое-то определенное время, нас растащат в разные стороны и второго шанса не будет.

Стыд? Неловкость? На них даже времени не было.

Опомнилась я уже лежа на постели и глядя в темные глаза мужчины, навалившегося сверху.

— Не пожалеешь? — спросил Фелтон, нависая надо мной.

Завтра наверняка. Наверное. Но не факт.

— И не подумаю, — нагло соврала я, глядя прямо в карие насмешливые глаза и обхватила его за шею.

Теперь он выглядел совершенно не так, как при нашей первой встрече. Сейчас Лео Фелтон казался полным жизни, даже вопреки ранению. И страсти. Последнее меня более чем устраивало.

— Постараюсь, чтобы все так и было, — почти промурлыкал Фелтон.

И, черт подери, я поверила, что именно так оно и будет, а он… что же он, доказывал каждой лаской, каждым движением, каждым поцелуем, что жалеть об этой ночи мне не придется даже через много лет.


Когда все закончилось, Фелтон упал рядом, тяжело дыша и наощупь нашел мою руку. Я с готовностью переплела с ним пальцы.

— Не так ужасно, как я ожидала, — вынесла я вердикт с долей издевки.

Разумеется, лукавила, все прошло более чем хорошо. Ве-ли-ко-леп-но.

— То есть кричала ты от ужаса? — деловито уточнил Лео Фелтон, приподнимаясь на локте. — Хорошо еще, дом стоит в отдалении от Кроули. А то кто-то мог бы вызвать полицию.

Теперь хохотали мы оба до слез.

С Лео Фелтоном в постели было на порядок проще, чем вне ее. Наверняка после того как мы оденемся и покинем Дом-на-утесе, все вернется на круги своя. Он станет для меня требовательным начальником, я для него — старательной подчиненной, Мэллоун. Но это не расстраивало и не волновало. Наверное, так даже будет лучше и спокойней.

Скорее всего, эта ночь для нас первая и последняя.

— Давай в душ и спать. Иди первой, я приготовлю нам обоим глинтвейн, а после ляжем, — предложил мой босс-любовник, чмокая меня в нос. — Думаю, нам стоит приехать как можно раньше, иначе твоя машина около участка вкупе с нашим томным видом может вызвать тонну вопросов.

Настроение мгновенно испортилось от мысли, что меня собираются прятать как постыдную тайну.

Эту перемену тут же уловил Фелтон.

— Или ты хочешь, чтобы знали?

Голос мужчины не выражал ничего, значит, принять решение предстоит мне.

И хочу ли я, чтобы обо нашей ночи стало известно на работе? И не только на работе. Узнают все. Весь городок Кроули начнет болтать, что Оливия Мэллоуэн, Лив-полицейская забралась в постель к начальнику, который ко всему прочему еще и богатый и родовитый.

Даже в моих мыслях это звучало ужасно.

А уж как примется распекать меня тетя Дженнифер…

— Нет уж, думаю, не стоит оповещать всех. Особенно после сегодняшнего скандала. Это только наше дело, — пробормотала я смущенно и слегка растеряно.

Теперь Фелтон чмокнул меня уже в губы и, достав мне полотенца и один из своих халатов, ушел на кухню.

Я только блаженно потянулась на смятых простынях. Но действительно нужно было встать, сходить в душ, а после уже можно отоспаться.


С утра мы подскочили на кровати одновременно под писк будильника, который вернул мне здравый смысл и напомнил о том, что нужно бы заехать в аптеку, если не хочу продолжить вне плана славный и многочисленный род Фелтонов. Но покупать такой компрометирующий препарат в Кроули… Да проще тогда вывесить на ратуше плакат о том, что переспала с кем-то, причем даже не удосужилась подумать о том, чтобы избежать нежелательных последствий.

Тогда придется срываться и ехать в Хай-Касл с утра пораньше.

Поделилась своими мучениям с Фелтоном, и второй участник ночных безобразий предложил сперва заглянуть в его собственные запасы зелий и лекарств.

— Откуда у тебя вообще могут появиться такие препараты?! — вытаращилась я на любовника, который не особо стесняясь собственной наготы пошел в ванну.

Для кого он вообще их приберег?!

— Эй, ты что, в Кроули ехал с расчетом на разврат?! И твоя родня решила подстраховать тебя?! — возмутилась я, но проверять состав запас лекарств Фелтона все равно кинулась.

Аптечка обнаружилась в шкафчике над раковиной. Традиционное место.

— Зная мою сестру и тетю Ребекку… В общем, в моей аптечке может оказаться вообще что угодно на все случаи жизни, — проворчал любовник уже из-под душа.


Не то чтобы я особенно верила в свою удачу, но мне действительно повезло: в аптечке обнаружился огромный запас средств на все случаи жизни, причем даже те, которые происходят исключительно с женщинами. В том числе нашлись и те волшебные таблетки, которые мне требовались прямо сейчас. Боже благослови Вайолет или Ребекку Стоцци, не придется идти к нашему фармацевту и объяснять, что мне потребовалось с утра пораньше, да и в соседний город ехать не потребуется.

И все равно, какого дьявола у Фелтона вдруг оказались такие таблетки?!

— Ну что? — крикнул из душа мужчина.

— Твое отцовство отменяется! — весело откликнулась я, чувствуя как от сердца отлегло.

— Где-то там, в Фелтон-мэноре, заплакали мои родители, а заодно бабушка с дедушкой, — донесся приглушенный звуком воды смех.

Вот же паршивец.

— Не провоцируй меня, я еще таблетку не выпила!

Хохот стал еще громче, и лекарство я, разумеется, проглотила. Становиться мамочкой по собственной глупости точно не хотелось.


За завтраком, который мы соорудили в четыре руки, Фелтон задумчиво протянул:

— Резал человек с трясущимися руками, а стрелял тот, у кого такой проблемы не было. Как будто два разных преступника…

С одной стороны, выглядело все примерно так…

— Но тогда картина усложняется, не так ли? Кроули маленький город, где все друг друга знают, все на виду. Хранить секрет здесь можно только в одиночку, нам ли не знать? — подхватила я вслед за шефом. — А предположить, что у нас одновременно объявились два убийцы…

Он кивнул с довольной ухмылкой.

— Именно, Мэллоун! Да и довести до покушения двоих нам с тобой вряд ли удалось бы. В конце концов, мы не настолько талантливы, хотя и чертовски хороши.

Почему-то услышать после проведенной вместе ночи «Мэллоун» было невероятно приятно. Значит, несмотря ни на что мы с ним в первую очередь коллеги и Фелтон не считает, будто я гожусь только для постели. Достаточно и того, что наше общение стало неформальным.

— Так что наша рабочая версия следующая: преступник один, — подвел итог шеф, допивая свой кофе. — Этот преступник мужчина ниже среднего роста, худощавый, сутулится, у него периодически трясутся руки. Подозреваю, не от страха, а по иной причине.

Да. Вероятно, что все так и есть.

— Болезнь или алкоголизм, — предположила я, ощущая настоящий охотничий азарт. — Хотя у алкоголиков руки частенько трясутся постоянно, а не время от времени. И скорее всего, у этого человека умер кто-то близкий. Умершего хотят вернуть.

Фелтон с довольной улыбкой кивнул.

— И, по-видимому, мы приближаемся к разгадке, раз убийца настолько паникует, что рискнул дважды напасть на работников полиции. Мы рядом, Мэллоун. И он это знает, им движет отчаяние загнанной в угол крысы.

Я тихо вздохнула, сетуя про себя на то, что сравнение преступника с крысой вызывает не самые приятные ассоциации. К примеру, сразу вспоминается, что загнанная в угол крыса отбивается до последнего и становится невероятно опасной.

— Когда очень уж легко преступник пришел к таким выводам, не так ли? — не преминула обратить внимание на этот момент я. — Он может работать в полиции?

Именно эта мысль не давала мне покоя уже достаточно долго.

Мой любовник почему-то просветлел лицом.

— А я боялся при тебе поднимать эту тему! Ты так страстно защищала жителей Кроули, доказывала, что они совершенно невиновны… Говорить о возможной причастности полицейских мне было уже попросту жутко!

Жутко ему! Ну надо же. Врет и не краснеет.

— Так ты меня и боишься, — фыркнула я едва не с обидой.


Так рано на работу я еще никогда не приезжала, но это в кои-то веки только порадовало. Тишина, никого кроме дежурных, да и те спят сном праведника.

Фелтон тут же понесся делать кофе, очевидно, дозы за завтраком ему для полноценного существования не хватило. В наш офис шеф явился с двумя кружками, одну из которых поставил передо мной. И это была единственная перемена, которую я увидела в наших отношениях. На душе сразу стало легко.

По привычке я достала смартфон, положила перед собой… и разразилась потоком брани.

— Что такое? — удивился шеф, который уже успел уяснить — выражаться нецензурно не в мое духе.

— Тетя! — почти что испуганно всхлипнула я. — Я ее не предупредила вчера… И телефон был на беззвучном…

В лучшем случае тетя Дженнифер подумает, что я в больнице или в морге… В худшем же поймет, что я была с мужчиной… И вот тогда мне точно не позавидуешь, «шашней» единственной племянницы не пойми с кем тетя точно не одобрит, а уж когда дознается, с кем я умудрилась завести интрижку, мне и вовсе придется ноги из дома уносить. Тетя — человек старой закалки, все выскажет от и до.

— Звони, — коротко велел Фелтон. — Тянуть уже некуда, влетит в любом случае.

Я была уверена, что шеф только посмеется надо мной: взрослая женщина, полицейский — и трясется, что не предупредила тетю о собственном отсутствии. Однако к моим затруднениям отнеслись с редкостным пониманием. Через несколько секунд я сообразила, что, вероятно и самому Леонарду Фелтону приходилось не единожды отчитываться перед многочисленными и чертовски заботливыми родственниками после отсутствия дома.

— Я отойду, — виновато произнесла я и сбежала с уборную.

Шеф только махнул рукой.

Тетя ответила мне так быстро, словно держала в руках телефон и ждала моего звонка. Вполне возможно, что именно так оно и было. Сердце в груди многозначительно екнуло, намекая, что ничего хорошего от разговора с тетей Джен ждать не стоит.

— Оливия Линор Мэллоун… Я очень надеюсь, что ты расскажешь мне увлекательную историю о внезапном дежурстве, боевом ранении или измыслишь какую-то иную уважительную причину своего ночного отсутствия.

Да уж, точно все хуже некуда… Врать не вариант, во-первых, тетя — женщина далеко не глупая, все равно не поверит во всяческие бредни, а может еще и проверить, расспросив моих коллег. Ей такое уже доводилось проворачивать не раз и не два.

Сказать правду, по крайней мере, всю до конца — выбор еще худший. Тогда жизни не будет ни мне, ни Фелтону.

— Я жива, благополучна и ночь провела более чем приятно, — отозвалась я убитым голосом.

Тетя то ли выдохнула сквозь зубы, то ли вовсе зарычала…

— Оливия, ты что, провела ночь с мужчиной?!

Орали на меня так, словно я на досуге совершила государственную измену.

— Тетя, — со вздохом начала я, — вспомни сколько мне лет. В таком возрасте нормально проводить время с мужчинами.

Вроде бы объяснение вполне логичное и в духе времени, но я достаточно знала единственного члена своей семьи, чтобы не сомневаться, такой ответ ничем не поможет.

— Мне все равно, что творят другие женщины в твоем возрасте! Ты моя племянница! И ты работаешь в полиции, значит, должна быть образцом для подражания! — с каждым словом все больше и больше распалялась тетя Дженнифер. — Ты не можешь позволять себе случайные интрижки!

Если бы только тетя до конца представляла, что именно позволяют себе работники полиции и на службе, и вне нее. Да и есть у меня любовник или нет — только мое дело и ничье больше, даже если чересчур много людей пытается разузнать, что именно творится в моей постели.

— А с чего ты вообще взяла, что это случайная интрижка? — решила поиграть в оскорбленную добродетель я.

Ну да, случайная. Но опять-таки — только мое дело.

— Будь это серьезные отношения, ты бы привела молодого человека к нам в дом, а не пряталась по углам, Оливия!

Можно подумать, всех, с кем решил завести отношения, следует непременно тащить знакомиться с родственниками. Я же не планировала отправиться с Фелтоном в церковь.

— Мы не прячемся по углам, тетя, — принялась я медленно обстоятельно объяснять. — Просто не хотим лишнего внимания.

И так деваться некуда от любопытных взглядов.

— Он из Кроули?

Даже не приходилось сомневаться, что тетя попытается вытащить из меня правду.

— Нет, он из Хай-Касла, — легко соврала я.

Не хватало еще, чтобы тетя Дженнифер явилась в участок и устроила скандал Фелтону из-за того, что кто-то ее «дорогую девочку» совратил.

Из-за двери как будто донесся шорох. Забавно, учитывая, что участок пуст, а шеф вряд ли станет подслушивать под дверью. Учитывая все, что стряслось за последние дни, во мне подняла голову паранойя. Ступая как можно тише, я двинулась к выходу из уборной, отчаянно жалея, что не имею привычки носить с собой табельное оружие. Пора бы уже обзавестись кобурой, раз уж жизнь в Кроули так резко изменилась.

Впрочем, у нас вообще полицейские редко берут с собой пистолеты, а магов в участке вообще раз-два и обчелся. Причем, раз — это я.

— И с каких пор ты так зачастила в Хай-Касл, что умудрилась завести там себе ухажера, Оливия? — не собиралась удовольствоваться моей неуклюжей ложью тетя Дженнифер.

Мой ум признавали все, в том числе и Фелтон, но сознавать, что ум — моя фамильная черта, оказалось не слишком приятно. Тетя тоже проявляла достаточно наблюдательности, чтобы подкинуть своей племяннице бездну проблем. Сейчас разговор с ней был настолько некстати…

— Тетя, я нередко езжу в Хай-Касл, — простонала я, мягко нажимая на дверную ручку, а после пинком распахнула дверь.

— Оливия, что у тебя за грохот?! — сурово вопросила тетя, которой было невдомек, что рядом с ее племянницей может происходить что-то хоть сколько-то опасное. Для тети Дженнифер история с убийством все еще оставалась чем-то ненастоящим. — Опять какой-то бардак?

В коридоре никого не было. Померещилось? Все может быть, но только прямо рядом с дверью в уборную коридор сворачивает… Я осторожно заглянула за угол. Тоже пусто. Во только…

Следы? Точно! У нас была отличная уборщица, которая доводила полы до действительно сияющего состояния вечером. А тут явственно проступают следы и ведут они в одну комнат, где сваливали хлам, которым уже невозможно пользоваться, но еще нельзя списать.

— Кто-то стул опрокинул, — тихо произнесла я в трубку. — Вечером поговорим, тетя.

Если там действительно преступник, и я ворвусь — мне может прийти конец. Но если бежать за Фелтоном и шуметь, мерзавец точно успеет десять раз унести ноги, а этого допустить я никак не могла.

«Ладно, Лив, ты же коп и маг, на одно-два заклинания тебя в любом случае хватит. Не может не хватить!» — попыталась мысленно успокоить себя я.

Фокус с самоубеждением не прошел, но вот оглушающие заклинание я все-таки активировала и повесила на левую руку. Поймать гада хотелось до дрожи. Или меня так от страха колотило?

Я сжала зубы и, ступая как можно тише, пошла по следам, готовясь к тому, что предстоит столкнуться со злоумышленником. Однако, в той комнате, куда привели следы, было пусто, только насмешливо зиял зев разинутого окна.

Ушел мерзавец…

«Спасибо тебе, господи», — вознесла я короткую благодарственную молитву и со всех ног бросилась к шефу.

Разумеется, шансов, что мы найдем человека, проникнувшего в участок, не было… ну а все-таки?


Когда я вбежала в наш офис, заполошенная и откровенно перепуганная, Фелтон без разговоров подорвался на ноги и вышел в коридор, по дороге расспрашивая, что же все-таки стряслось.

— Скорее всего, это тот же тип, что в нас стрелял, — вынес свой вердикт шеф. — Но явился он сюда не за нами. Нас ведь здесь и быть не могло… Нет, ему требовалось что-то в участке. Интересно, нашел или нет?

Я от догадок, одна другой ужасней, даже споткнулась и наверняка упала бы носом в пол, если бы Фелтон не успел схватить меня за шкирку, пришлось бы убеждать тетю, что новый ухажер меня не поколачивает.

— Материалы дела?.. — спросила я испуганным шепотом.

Начальник покачал головой.

— В моем сейфе. А вот хранилище улик…

По тем следам, что я обнаружила, мы уже не пошли, сразу выбежали наружу и принялись оббегать задание, вертя головам едва не на триста шестьдесят градусов. Разумеется, преступник уже успел унести ноги.

— Какого дьявола окна в здесь так легко открыть? — простонал Фелтон, хлопнув рукой по лбу. — Это же полицейский участок, в конце концов! Тут улики хранятся! Тут преступников содержат!

Я могла только промолчать, что поделать…

— Чертова провинция! Страна непуганых идиотов…

За родной город было, конечно, обидно, но найти хоть какое-то оправдание произошедшему не получалось ни с первой ни со второй попытки.

Еще немного поизливав собственное горячее негодование по поводу местной безалаберности, Фелтон отправился обратно в участок, где с присущей ему педантичностью обклеил половину коридора со следами полицейской лентой, а после явно со мстительным удовольствием вызвал криминалистов, лишив их последних, самых сладких минут сна.

— Надо разобраться, куда хотели вломиться и что именно пропало, — тяжело вздохнул шеф, когда выплеснул свое негодование полностью.


Когда все коллеги явились, наконец, в участок, они сразу поняли, что день «веселым» будет вообще у всех, а не только у служащих отдела расследований. Половина участка была перекрыта, а наш шеф вообще с порога заявил, что будет допрашивать всех и каждого, кто работает в участке, от Стаффорд до уборщиц.

С помощью криминалиста стало понятно, что преступник проник именно в хранилище улик, не размениваясь ни на что другое, много чего там перевернул, вероятно, просто чтобы запутать следствие и не дать сразу понять, что именно было похищено.

Впрочем, наш эксперт Тэйт все-таки был большой умницей, и в течение пары часов выяснил, что пропало. Гильза. Одна единственная гильза, которую вчера стрелок оставил на месте преступления. Вторую он подобрать успел и унес с собой.

— Вот же шустрый гад, — пробормотал на общей планерке Хоуп.

Верна потрясло произошедшее настолько, что он даже перестал подначивать меня. А ведь это было его любимое хобби!

Очевидно соперничество и распускание сплетен резко потеряли свою злободневность. Ну, хоть что-то отвлекло сослуживцев от того, чтобы перемывать мои несчастные и без того отмытые до блеска кости.

— А еще наглый и смелый, — добавил Данн задумчиво и потер переносицу. Выглядел он неважно, как и практически все сослуживцы. Видимо, вчера Стаффорд неплохо погоняла подчиненных и выспаться никто толком не успел. — Пусть даже безопасность у нас паршивая донельзя, но сам факт — вломиться в полицейский участок! Гражданским провернуть такой фокус психологически сложно.

Я фыркнула. Ну как тут было удержаться?

Преступнику хватило духу стрелять в полицейских в непосредственной близости от участка, почему бы не вломиться в сам участок?

С неодобрением покосился даже сам Фелтон, так что пришлось вжать голову в плечи и сделать вид, что мне очень и очень стыдно.

А еще преступник знал, куда идти, а у нас — вот незадача — не висит табличка «хранилище улик» на двери. Ну, как-то исторически сложилось, что свои все равно знают, где нужное помещение, а чужим туда в любом случае не нужно ходить.

— Теперь у нас нет гильзы, значит, нет шанса установить оружие, — проворчал Фелтон и тяжело вздохнул. — Взять мерзавца за стрельбу не выйдет.

Да уж, это точно повод для уныния.

— Впору жалеть, что он мне машину не продырявил. Тогда хотя бы можно было калибр определить, — убито отозвалась я.

Конечно, тогда было бы жалко автомобиль, однако получение улик вышло на первое место и волновало куда больше собственного благополучия. С каких пор я так помешалась на расследовании, сама не поняла.

— Увы, — покачал головой шеф. — Работаем с тем, что имеем.

Выхода все равно не оставалось.

— А по-моему, вломился кто-то из наших, — внезапно подал голос до того молчавший Хиггс. Он ведь словно в мою голову заглянул! — Отсюда смелость и наглость.

Теперь на него пялились так, словно у бедолаги вторая голова пробивается. Какая радость, внимание коллег переключилось на кого-то другого.

Все просто онемели. Разумеется, мы с Фелтоном если и были шокированы предположением Хиггса, то только тем, что он вообще до него додумался. Я по себе знала, как сложно выйти за рамки привычного мышления и начать подозревать тех, кому много лет доверял.

— Да ты чокнулся?! — взвыл Хоуп, потрясая кулаками.

Вот уж кому точно не светило расширить границы сознания. Хотя… даже наши практиканты и те выпучили глаза, как лягушки при виде цапли.

Впрочем, Хиггс на то и был Хиггсом: если он считал, что был прав, он сохранял абсолютное спокойствие и стоял на своем как утес, о который волны могут биться бесконечно с нулевым результатом.

— Он знал как войти, знал, где у нас хранилище улик, — уже подозрительно, — произнес безо всякого выражения Хиггс. Он просто перечислял факты как могла бы их озвучивать компьютерная программа. — Пришел в перчатках и не оставил улик. А еще я говорил с Тэйтом, тот предполагает, что преступник надел обувь на пару размеров больше, чтобы сбить с толку нас. Он не наглый и смелый, он просто знает, что делает и где.

Я уже по заинтересованному блеску в глазах Фелтона, поняла, что у него, похоже, появился второй любимчик. С одной стороны даже как-то немного обидно стало, однако все равно чем больше толковых людей в команде, тем лучше.

Хотя мне чертовски сильно нравилось быть исключительной.

— Я согласен с Хиггсом, — кивнул начальник с задумчивым видом. Теперь уже на него глядели с изумлением и ужасом. — Преступник явно ориентировался в участке, он не оставляет лишних следов и даже прилично стреляет. Чертовски сильно похоже на полицейского. Так что с этого момента я запрещаю любое обсуждение расследования с кем бы то ни было, помимо членов отдела. Если кто начнет болтать, вылетит из отдела. А если я буду в плохом настроении, то и из полиции.

Значит, шеф работникам отдела расследований все-таки доверяет?

Загрузка...