Глава 11

Эйли с удивлением смотрела на молодую мать, торопившуюся скрыться в своем домике; эта женщина прижимала к груди больного ребенка.

— Каллум, я не понимаю, почему она не позволяет мне взглянуть на малыша. Почему все они так ведут себя? Уверена, что я смогла бы помочь ему.

Эйли посмотрела на великана, следовавшего за ней по пятам. Она безуспешно переходила от одного дома к другому, чтобы проведать тех, на кого миссис Мак попросила обратить внимание, но никто и близко не подпускал ее к себе, словно она была зачумленной.

Каллум в смущении пожал плечами:

— Думаю, им просто нужно время, леди Эйлианна.

— У этого малыша может не быть времени, — заявила Эйли. — А может быть, это как-то связано со священником?

Великан покачал головой:

— Нет, просто они вас еще не знают. И возможно…

Каллум умолк и снова пожал плечами; было очевидно, что ему очень неловко говорить на эту тему. Эйли нахмурилась и заявила:

— Каллум, я уверена: что бы ты сейчас ни сказал, это не оскорбит меня больше, чем уже оскорбили другие.

Боже милостивый, ну зачем она это ляпнула? Кто тянул ее за язык?

Ее спутник бросил взгляд в сторону Данвегана. Всего одна лишь башня виднелась за верхушками сосен.

— Видите ли, леди Эйлианна… Сегодня утром, в большом зале… В общем, леди Маклейн усомнилась в вашей благонадежности. Она сказала, что вы, возможно, шпионка, которую отправили к нам Макдоналды, чтобы вскружили мужчинам головы своей красотой. Мол, тогда вам удастся узнать все наши планы и секреты. Она говорила довольно громко — чтобы слышали все.

Эйли мысленно выругалась. Ей надо было спуститься к завтраку, вместо того чтобы обустраиваться в своих новых комнатах. По крайней мере она могла бы защитить себя. Хотя, с другой стороны, тогда бы ей пришлось встретиться с Рори и Мойрой Маклейн. И уж если быть до конца честной, то следовало признать: именно поэтому она и осталась у себя, а вовсе не потому, что обустраивалась.

— Но Ро… лорд Маклауд должен был стать на мою защиту. Он ведь знает…

— Фергус и Йен замолвили за вас словечко, миледи, — перебил Каллум. — Уж они-то расстарались, будьте уверены. Но очевидно, кое-кто из клана предпочел поверить леди Мойре, — добавил великан со вздохом.

— Я очень благодарна Фергусу и Йену, — ответила Эйли.

Но как же Рори? Неужели он и в самом деле считает, что она шпионка, вознамерившаяся причинить вред его клану? Эйли невольно поежилась.

— А ты, Каллум? Тоже думаешь, что я шпионка?

Великан решительно покачал головой:

— Нет-нет, миледи. Конечно, вы говорите и ведете себя немного странно, но я уверен, что вы не замышляете никакого зла.

Эйли внимательно посмотрела на своего спутника.

— Поэтому ты и сопровождаешь меня вместо Коннора?

— Просто лорд Маклауд очень беспокоится о вашей безопасности, после того как леди Мойра…

Великан снова смутился.

— Но если он беспокоится за меня, то почему же не стал на мою сторону? — спросила Эйли.

Ее охватил гнев, когда она представила, как Рори молча сидит рядом со своей невестой, клевещущей на нее перед всеми собравшимися в зале.

Каллум поморщился и пробурчал:

— Леди Маклейн была очень расстроена из-за того, что вы, как она думает, хотите навредить лэрду. И он был занят тем, что успокаивал ее.

Эйли презрительно фыркнула.

— Не сомневаюсь, что успокаивал.

— Но вы не волнуйтесь, миледи. Фергус никому не позволит вас обидеть. — Великан улыбнулся. — Он стоит за вас горой. Как и брат лэрда.

— Что ж, и на том спасибо, — пробормотала Эйли.

В этот момент где-то хрустнула ветка, и Каллум тотчас же выхватил из ножен меч. Эйли же, оглядывая купы деревьев, пробормотала:

— Каллум, в чем дело? Просто ветка… Вот и все.

Великан взглянул на нее и приложил палец к губам:

— Тихо, миледи…

— Да там же нет никого, — прошептала Эйли.

И в тот же миг среди сосен промелькнуло что-то коричневое.

— Стой! — рявкнул Каллум. — А ну покажись!

Из-за дерева вышел мальчик, который недавно в большом зале защищал Эйли и Мари.

— Что ты делаешь так далеко от дома, Джейми Камерон?

Каллум спрятал меч в ножны.

— Я иду в долину упражняться с лэрдом.

— Вот уж не думаю, парень, что тебе следует туда идти, — с улыбкой сказал великан. — Уверен, твоя мать это не одобрит.

Взглянув на своего спутника, Эйли тоже улыбнулась. Мальчик же, выпятив нижнюю губу, заявил:

— Пусть не одобряет. Мне все равно.

И зашагал по тропинке.

Однако Каллум оказался необычайно проворен. Не успел Джейми сделать и нескольких шагов, как он догнал его и ухватил за ворот.

— Нет уж, парень. Я хорошо знаю твою маму. И точно знаю, что она очень огорчится, если узнает, что ты был где-нибудь вблизи глена[2].

Джейми насупился и с вызовом взглянул на Каллума.

— Не сверли меня глазенками, — строго сказал великан. — Этим меня не проймешь. Идем-ка со мной и леди Эйлианной. Я отведу тебя домой.

Он подтолкнул мальчика в сторону дома.

Джейми что-то пробурчал себе под нос и с силой пнул камешек, лежавший на тропинке. Каллум же внимательно посмотрел на него, потом вдруг спросил:

— А как тебе удалось удрать от матери? Я слышал, она в последнее время не дает тебе спуску.

Мальчишка пожал плечами.

— Она помогает в замке. На кухне. Они там с ног сбились, устраивая пир, который заказала леди Маклейн.

— Да, думаю, лишние руки им не помешают. В кухнях сейчас, наверное, адово пекло, — пробурчал Каллум, сокрушенно покачивая головой.

— Не советую тебе пинать этот, Джейми. Сломаешь палец, — заметила Эйли, когда мальчишка приготовился пнуть камень размером с крупное яблоко. — А что, имеется какая-то особая причина для пиршества? — спросила она, покосившись на Каллума.

Великан нахмурился и проворчал:

— Вроде бы Маклейны ждут сегодня прибытия каких-то своих родственников. Говорят, что те должны привезти новости о наемниках. Да только сдается мне, что дело вовсе не в этом.

— А я подумала… Подумала, что это, возможно, свадебный пир, — сказала Эйли и тут же вздохнула с облегчением — ей очень не хотелось, чтобы Рори женился на Мойре Маклейн. «И дело вовсе не в том, что я его сама желаю, — говорила она себе. — Просто он не будет счастлив с этой женщиной».

— Думаю, рано или поздно это случится, — сказал Каллум.

— Но почему?.. Почему ты так считаешь? — спросила Эйли, стараясь не выдать своих чувств.

Каллум молча пожал плечами и минуту спустя проговорил:

— Видите ли, миледи, у лэрда нет выбора. Очень скоро ему придется принять такое решение. Сегодня утром в зале только об этом и говорили.

— А это было до того, как говорили, что я, возможно, шпионка? Или после?

Каллум усмехнулся.

— После, миледи. — Взглянув на мальчика, он опустил свою огромную ладонь ему на плечо и проворчал: — Нет, парень, не торопись так. Все равно не удерешь. Пойдешь к своей матушке.

Мальчишка вывернулся из-под руки Каллума и потопал по полевым цветам, срывая головки тех, которые ему не удавалось растоптать.

Эйли сорвала колокольчик, счастливо избежавший гнева Джейми, и понюхала его пахучие лепестки. Повертела цветок в пальцах, затем вновь перевела взгляд на Каллума, зорко присматривавшего за мальчишкой.

— А ты рад предстоящему союзу между Маклейнами и Маклаудами? — спросила она.

Каллум снова задумался. Наконец ответил:

— Для клана это хорошо. А для лэрда — нет. Для него очень плохо.

— Почему плохо?.. — пробормотала Эйли.

Великан окинул ее долгим внимательным взглядом:

— Видите ли, миледи, нам очень нужны люди, которых обеспечит этот союз. Но думается мне, это несправедливо, что наш лэрд должен пожертвовать своим шансом на счастье.

— Ты уверен, что он не будет счастлив с леди Маклейн?

Каллум в очередной раз помедлил с ответом. Наконец, пристально глядя на Эйли, заявил:

— Я точно знаю, что его интересует другая женщина. Та, которая была бы ему настоящей подругой. Которая любит его.

— Вот как?.. — Эйли откашлялась горло. — Но я не думаю, что лорд Маклауд когда-нибудь снова полюбит.

Каллум лукаво улыбнулся:

— Вам меня не провести, миледи. Я ведь не слепой… Думаете, я ничего не вижу и ничего не понимаю?

Эйли не знала, что на это ответить. Да она и не могла бы, даже если бы знала. Слова Каллума ошеломили ее, лишили дара речи. Но как же он догадался?.. Неужели она каким-то образом выдала себя, выдала свои чувства к Рори? Нет-нет, должно быть, она что-то не так поняла. Не мог же Каллум и в самом деле намекать на то, что Рори влюблен в нее.

Совершенно сбитая столку, Эйли молча шагала по тропинке, ведущей к кухням. Когда они наконец приблизились, тяжелая дубовая дверь распахнулась, и женщина, в которой Эйли сразу узнала мать Джейми, вышла на крыльцо. Сделав глубокий вдох, она привалилась к стене — видимо, совсем обессилела. Через несколько секунд наконец-то заметила их и, утирая пот со лба, уставилась на сына.

— Джейми Камерон, что ты натворил на сей раз? — проворчала она.

И, оттолкнувшись от стены, едва удержалась на ногах.

Каллум приблизился к ней и поддержал, взяв за локоть.

— Не волнуйся, Дженет. Мы встретились с ним по дороге, вот и все.

— Неужели? — проворчала Дженет, испытующе взглянув на Каллума.

А мальчик, поначалу побледневший после вопроса матери, теперь широко улыбался светловолосому великану, своему спасителю. Каллум украдкой подмигнул Джейми, и тот подмигнул ему в ответ. Но мать, очевидно, заметив их перемигивание, решительно покачала головой:

— Ну уж нет, Каллум, ты скажешь мне правду.

Грозно нахмурившись, женщина показала ему кулак.

Великан вскинул вверх руки, как бы сдаваясь:

— Хорошо-хорошо, Дженет. Только не волнуйся. Просто парень хотел пойти в долину, вот и все.

— Вот и все? Вот как? Выходит, он хотел пойти в долину, чтобы позабавиться там с вами, дураками? Мало того что я потеряла мужа, — так теперь должна остаться и без сына?

Женщина всхлипнула и закрыла лицо ладонями.

— Ну-ну, Дженет… Не надо, не плачь. Поверь, я не допущу, чтобы с Джейми что-нибудь случилось. Обещаю тебе.

Каллум похлопал женщину по плечу.

А Джейми, густо покраснев, прикусил губу и сжал кулачки. Он изо всех сил пытался не расплакаться, и Эйли всем сердцем тянулась к нему.

Тут Дженет отстранилась от Каллума и, утирая слезы грязным фартуком, взглянула на Эйли:

— Извините, миледи. Я просто устала…

— Пожалуйста; не извиняйтесь. Я понимаю ваши чувства. И полностью с вами согласна.

Эйли неуверенно шагнула к Дженет и взяла за руку, приготовившись к отпору; она не сомневалась, что отпор сейчас последует.

Но ничего такого не случилось. Дженет улыбнулась ей и тихо сказала:

— Спасибо вам, миледи. Что ж, пожалуй, мне пора возвращаться в кухню. Ее милость приказала устроить пир. И пир состоится, даже если это убьет нас всех, — добавила женщина со вздохом. — А тебе, Джейми, — она строго взглянула на сына, — лучше находиться здесь, когда я в следующий раз выйду передохнуть.

— Дженет, вы очень устали. Идите с Джейми домой, а я вместо вас помогу повару на кухне, — сказала Эйли.

Все уставились на нее так, словно у нее вдруг выросла вторая голова. Она поморщилась и пробормотала:

— А что, вы думаете, повар набросится на меня с кулаками, если я войду туда?

Дженет и Каллум засмеялись.

— Нет, но вам не место на кухне. Вы же леди…

Эйли в раздражении отмахнулась.

— В данный момент мне кажется, что кухня — самое лучшее для меня место.

И она была права, потому что знала: если ей где-нибудь придется столкнуться с Мойрой Маклейн, то она скажет ей все, что о. ней думает. А устраивать скандал сейчас ни к чему.

Дженет и Каллум долго спорили, но Эйли в конце концов удалось убедить их в том, что она ужасно хочет поработать на кухне. Нет-нет, она не перегрелась на солнце. Ей действительно очень хочется на кухню.

Когда она открыла кухонную дверь, поток удушающего горячего воздуха едва не сбил ее с ног. Остановившись у порога, Эйли ухватилась за дверной косяк. Какое-то время постояв, решилась наконец спуститься по ступенькам, ведущим в кухню. От невыносимой духоты и чада жгло глаза, и казалось, здесь совершенно нечем дышать.

Повар же сидел на табурете, привалившись к массивному столу. Когда он повернул голову, Эйли увидела, что лицо его посерело, а губы были почти белые.

— Боже правый, не знаю, чем я заслужил такое наказание, — пробормотал он заплетающимся языком.

Приблизившись к нему, Эйли спросила:

— Вы что-нибудь пили?

— Нет.

Он помотал головой; глаза же его закрывались сами собой.

Эйли присела с ним рядом и оттянула его нижнее веко. Нахмурившись, сказала:

— Идемте быстрее. — Она заставила его подняться. — Вам надо выйти отсюда, пока вы не свалились замертво.

— Нет-нет. — Повар попытался сопротивляться, но был слишком слаб. — Мы еще… не закончили.

Он с трудом махнул в сторону двух очагов, в которых пылал огонь, и там, над огромным котлом и вертелом с насаженным на него поросенком, хлопотали четыре девушки, причем виду них был почти такой же, как у повара.

Эйли еще крепче сжала руку повара и подтолкнула его к двери:

— Идемте же быстрее. Девушки, и вы тоже идите. Всем на воздух. Быстро!

Эйли снова подтолкнула повара.

Служанки в нерешительности переглядывались. И тут Эйли узнала трех из них: это были те самые девушки, которые бросали в Мари камни. С трудом обуздав свой гнев, Эйли вспомнила заверения миссис Мак — та говорила, что эти девушки наказаны. Очевидно, работа на кухне и была наказанием.

— Но, миледи, тут еще очень много дел, — возразила девушка, которую Эйли видела впервые.

— И вы их не сделаете, если упадете в обморок, верно? Так что идемте на воздух. Вам надо на время уйти из этого пекла и чего-нибудь попить.

Поднявшись по ступенькам, Эйли вышла из кухни. Опустив повара на землю, прислонила его спиной к стене. Девушки же, пошатываясь, вышли на яркий солнечный свет и сели рядом с поваром. Вернувшись в кухню, Эйли взяла огромную ложку и, держа ее обеими руками, помешала в котле какое-то варево, похожее на рагу. Потом, поморщившись, взглянула на поросенка на вертеле, ухватилась за ручку и лишь с огромным трудом повернула ее немного, всего лишь на пол-оборота.

Внезапно раздался чей-то низкий смешок, похожий на кудахтанье. Эйли вздрогнула и обернулась. Перед ней стояла сгорбленная старуха с морщинистым лицом, похожим на чернослив.

— Извините, не знала, что здесь кто-то есть, — пробормотала Эйли.

— Тебе самой не справиться, девушка.

Старуха положила свою шишковатую руку рядом с рукой Эйли, и вдвоем им удалось сделать полный оборот вертела.

Лоб Эйли покрылся бисеринками пота, и она утерла его тыльной стороной ладони.

— Есть ли у вас здесь кипяченая вода? — спросила она. — Надо дать, повару чего-нибудь попить.

— Да, есть.

Старуха указала на котелок, висевший в глубине очага.

— Спасибо, — кивнула Эйли. — Вам тоже лучше уйти отсюда хотя бы ненадолго.

Она обернула руки полотенцами и принесла котелок на стол. Внимательно посмотрев на старуху, вдруг поняла, что та чувствует себя не так уж плохо — во всяком случае, гораздо лучше остальных.

Старуха улыбнулась щербатым ртом и проговорила:

— За меня не беспокойся, девочка. Я пришла сюда совсем недавно.

— Я скоро вернусь и помогу вам, — сказала Эйли, разливая воду по кружкам. — Только дам им попить воды — и вернусь. Правда, еще надо бы как-нибудь охладить их.

— За кухней есть колодец, — сказала старуха. — Выплесни большую бадью на повара, и ему, наверное, полегчает.

Эйли кивнула и вышла из кухни. Каким-то образом ей удалось донести кружки до своих «пациентов», почти не расплескав воду. Девушки с жадностью стали пить. Эйли же поднесла кружку к губам повара, но никак не могла заставить его выпить воды. Повернувшись к девушкам, она сказала:

— Вы обязательно должны напоить его. Только пусть пьет медленно. А я принесу воды из колодца.

— Я могу вам помочь, миледи, — предложила одна из девушек, довольно миловидная, с волнистыми каштановыми волосами.

Эйли внимательно на нее посмотрела:

— А.ты справишься?

— Да, миледи. Я уже давно работаю на кухне, поэтому привыкла. Правда, сегодня гораздо хуже, чем обычно.

— Что ж, спасибо… Как тебя зовут?

— Катрина, миледи.

С помощью Катрины Эйли облила водой повара, затем девушек. Волей-неволей облилась и сама. После этого она устроила повара под большим дубом возле колодца. Девушки же заверили ее, что уже чувствуют себя гораздо лучше, и вернулись с ней на кухню. И там все они вместе со старухой дружно принялись за дело.

Несколько часов спустя — насквозь мокрое от пота васильковое платье висело на пей как тряпка — Эйли со вздохом опустилась на табурет и окинула взглядом три длинных стола, уставленных всевозможной снедью.

— Ну вот и все, — пробормотала она. — Здесь хватит еды, чтобы накормить целую армию.

— Но, миледи… — пробормотала одна из девушек. — Леди Маклейн будет недовольна. Здесь не все, что она велела приготовить.

— Катрина, ты сказала, что давно работаешь на кухне, верно? Скажи, тут достаточно еды, чтобы накормить всех гостей лэрда?

— Даже больше, чем требуется, — ответила Катрина.

— Но леди Маклейн пожелала, чтоб этот стол был особенным, — возразила другая девушка.

Эйли поднялась, держась за поясницу, и заявила:

— Не беспокойтесь. Предоставьте леди Маклейн мне.

Услышав за спиной уже знакомое кудахтанье, Эйли невольно улыбнулась. Сняв фартук, который дала ей одна из девушек, она положила его на табурет. Окинув взглядом кухню, сказала:

— Вы все замечательно потрудились, и я уверена, что лорд Маклауд будет очень доволен таким столом. А повар пусть поспит еще немного. Но если ему станет хуже, то приходите за мной.

— Миледи, — окликнула ее Катрина, когда Эйли уже собралась уходить. — Знаете, не часто леди опустится до того, чтоб помогать таким, как мы.

У Эйли перехватило горло. Судорожно сглотнув, она сказала:

— Мне это доставило удовольствие. И я отнюдь не считаю, что работа на кухне унизительна.

— Леди Эйлианна, остерегайся леди Маклейн, — посоветовала ей старуха, пристально смотревшая на нее своими водянистыми голубыми глазами. — И лэрда Маклейна — тоже. У этих двоих на тебя зуб. Я сделаю все, что смогу, чтобы помочь тебе, девочка. Но уж и ты поберегись.

Высказавшись таким образом, старуха выскользнула из кухни через заднюю дверь, которую Эйли до сих пор не замечала.

— Кто это? — спросила она, поворачиваясь к девушкам.

— Это старуха Камерон. Ее очень уважают в клане. Хорошо иметь ее на своей стороне, когда…

Катрина внезапно умолкла, прикрыв рот ладонью.

Эйли со вздохом прислонилась к дверному косяку.

— Похоже, обвинения леди Маклейн уже повсюду распространились, — пробормотала она.

— Мы ей не верим, — заявила Катрина. — И все будем об этом говорить. Всем, кто захочет нас слушать.

Остальные девушки утвердительно закивали.

— Спасибо вам, — сказала Эйли. — А теперь идите и посидите немножко под деревом вместе с поваром.

Девушки улыбнулись, но кухню не покинули, — видимо, считали, что еще не все сделали. И Эйли не стала с ними спорить. Конечно, бедняжки работали как каторжные, но сами они явно так не считали. Более того, казалось, что они даже гордились тем, что трудятся для блага клана. И все же Эйли решила: она обязательно позаботится о том, чтобы их усилия должным образом оценили.

Совершенно обессилев, Эйли с огромным трудом открыла тяжелую дубовую дверь, ведущую в главную часть замка. Воздух здесь был гораздо чище, чем в кухне. И конечно же, тут было намного прохладнее.

С облегчением вздохнув, Эйли ненадолго остановилась. Осмотревшись, увидела, что все вокруг сверкает чистотой. Ясно, что все это делалось по приказу Мойры Маклейн. Интересно, а где миссис Мак и Мари? Может, у них хватило ума спрятаться в ее, Эйли, комнате?

Эйли уже собиралась подняться в свою комнату, когда услышала крик Мари. Она бросилась в большой зал. Остановившись у порога, увидела миссис Мак, стоявшую на высоченном табурете с метлой в руке. Мари же стояла неподалеку с мокрой тряпкой в руках.

— О Господи, миссис Мак, что вы там делаете?! — прокричала Эйли, подбегая к пожилой женщине. — Слезайте оттуда немедленно. Вы же упадете…

— Ничего, милая, все в порядке, — пробормотала миссис Мак. — Мне осталось почистить только один флаг.

Но Эйли все же забрала у нее метлу.

— Лучше я это сделаю, — сказала она. — Я ведь выше вас. Ну слезайте же.

Миссис Мак тяжело вздохнула.

— Какая же ты строгая… — проворчала она, спускаясь вниз.

Эйли протянула ей руку, чтобы помочь.

— Вы только посмотрите на себя. Вы же обе с ног валитесь от усталости.

— Вы и сами выглядите не лучше, миледи, — заметила Мари. — Только не говорите, что это леди Мойра заставила вас работать.

— Нет, не она. Но об этом — потом… — пробормотала Эйли, осторожно взбираясь на высокий табурет и держась рукой за стену для равновесия. — А где ее милость?

— Прихорашивается, — ответила Мари, подавая ей метлу.

Эйли провела метлой по самому большому полотнищу. Клубы пыли поднялись в воздух, и она закашлялась.

— Ах вот как?! — разозлилась Эйли и стала с остервенением колотить метлой по полотнищу.

Она так увлеклась, что не заметила мужчин, вошедших в зал. Услышав же голос Рори, громко окликнувшего ее, она вздрогнула от неожиданности и, чтобы не упасть, ухватилась за край знамени. Табурет тотчас опрокинулся, и Эйли повисла высоко над полом, из последних сил держась за полотнище.

Раздались отчаянные крики миссис Мак и Мари. Рори же подбежал к Эйлианне, вцепившейся в знамя его клана, и заорал:

— Что ты там делаешь?! Что тебе там понадобилось?!

— Неужели не понятно? — отозвалась Эйли.

— Кажется, понятно, — проворчал лэрд. — Отпускай знамя. Я поймаю тебя.

Он протянул к ней руки и пошире расставил ноги.

— Нет. — Она кивнула в сторону табурета. — Просто поставь его на место.

Рори тихо выругался.

— Эйлианна, он сломан. А сейчас делай то, что я говорю. Отпускай полотнище.

Рори не пришлось ее уговаривать. В следующее мгновение полотнище порвалось с громким треском, и Эйли упала прямо в руки лэрда. Впрочем, ей это не очень-то понравилось; глаза ее метали молнии.

— Ах, Рори, ты вернулся! — прозвенел нежный голосок Мойры.

Но тут лэрд повернулся с Эйлианной на руках, и приветливая улыбка Мойры превратилась в жуткую гримасу.

— Что здесь происходит? — спросила она.

Едва лишь лэрд опустил Эйли на пол, как она зашагала прямо к его невесте. Приблизившись, в гневе закричала:

— Здесь происходит то, что все сбиваются с ног, исполняя каждый ваш каприз! Вы хоть представляете, что наделали?!

Эйли помахала пальцем перед бледным лицом Мойры.

Тут Рори схватил ее за руку и тихо сказал:

— Довольно, Эйлианна. Успокойся.

Она резко развернулась к нему и ткнула пальцем ему в грудь.

— Говоришь, довольно?! Знаешь ли ты, что она чуть не угробила повара, потребовав пир, достойный короля? И это — в такую жару!

Грудь Эйли высоко вздымалась, а синие глаза полыхали.

Мойра всхлипнула и закрыла лицо ладонями. Ее изящные плечи задрожали.

— Ох, Рори, я не знала… Я же хотела как лучше… Хотела, чтобы ты гордился своим замком.

Рори переводил взгляд с одной женщины на другую. Эйли же с трудом сдерживала свой гнев.

— Ты извинишься перед леди Мойрой, Эйлианна, — сказал наконец лэрд. — Ты должна извиниться. Ведь Маклейны — мои гости. Неужели ты этого не понимаешь?

Эйли долго молчала, глядя на него в упор. Потом вдруг подхватила с пола метлу и ткнула ею ему в грудь.

— Если хочешь извинений, сам извиняйся! — закричала она. — А заодно можешь выполнить все остальные ее требования. Тогда к утру у тебя, возможно, не останется слуг.

Резко развернувшись, Эйли направилась к выходу.

— Эйлианна, ты сейчас же вернешься и извинишься! — заорал ей вслед Рори.

— Убирайся к дьяволу! — бросила она через плечо и стала подниматься по лестнице.

Загрузка...