Глава 27

Эйли села в кровати, зажав рот ладонью.

— О Боже, опять… — простонала она.

Через минуту приступ тошноты прошел, и Эйли снова откинулась на подушки. Внезапно послышался протяжный скрип, и она, приоткрыв глаза, увидела тетю, выглядывавшую из-за двери.

— Ох, девочка, тебе опять плохо?

Фиона вошла в комнату и, шурша своими ярко-синими юбками, устремилась к кровати. С беспокойством взглянув на племянницу, спросила:

— Может, попросить кого-нибудь, чтобы осмотрели тебя? Знаешь, я ни слова не сказала твоему отцу. Не хочу, чтоб он беспокоился. Тебе всегда к полудню становится лучше, но в самом деле, моя девочка, это продолжается слишком уж долго.

Усевшись на край кровати, она откинула волосы со лба племянницы и тяжело вздохнула.

Эйли заставила себя улыбнуться.

— Тетя Фиона, вы забыли, что я целительница. Поверьте, я могу сама о себе позаботиться. К тому же я… Я, кажется, знаю, что со мной происходит.

Да, сомнений быть не могло: она беременна. Только так и можно объяснить все эти признаки… Приступы тошноты по утрам и отсутствие месячных. Правда, поначалу она списывала все эти симптомы на недосыпание, стресс и тоску по Рори.

— Так что же с тобой, Эйлианна? Это серьезно, милая?

Тетя в тревоге заламывала руки, в глазах ее блестели слезы.

Эйли обняла Фиону и с улыбкой сказала:

— Не беспокойтесь, тетя, со мной ничего серьезного. То есть я хочу сказать, что ничем не больна. Просто я беременна.

Эйли в смущении отвела глаза, не зная, как тетя воспримет эту новость. Но неужели у нее действительно будет ребенок? Эйли прижала руку к своему пока еще плоскому животу и улыбнулась. Ее наполнили изумление и радость. У нее будет ребенок — ребенок Рори!

Но что же с ним сейчас? Она уже месяц его не видела. И он почему-то не отвечал на послания. Может, с ним что-то случилось?

Фиона же смотрела на племянницу в изумлении. Наконец пробормотала:

— У тебя… будет маленький?

Эйли покусала губу.

— Э-э… да. Ребенок Рори.

— Лэрд Маклауд? Ах, ну да, конечно же… Славно, ах как это славно. — Тетя ненадолго задумалась, потом заявила: — Что ж, значит, нельзя терять время!

Она откинула с Эйли одеяло.

Та поморщилась и сказала:

— Если вы не против, тетя, мне бы хотелось еще немного полежать.

— О, разумеется! Я и не подумала. Извини, девочка. — Фиона снова накрыла племянницу. — Знаешь, сейчас самое важное — связаться с лэрдом Маклаудом.

Эйли вздохнула.

— Я пыталась. Как только поняла, что магия фей не действует, я отправила ему письмо. Причем не одно. Но он не ответил, и это было несколько недель назад.

Фиона нахмурилась и пробормотала:

— А я не знала, что ты отправила ему письмо. Отец знает?

Эйли кивнула.

— Я не представляла, как это сделать без его помощи.

Сначала Аласдэр наотрез отказывался выполнить ее просьбу. Но Эйли расплакалась, и тогда он сдался.

Тут тетушка, обычно очень сдержанная, закричала:

— Ох уж этот старый дурак! Мне порой хочется встряхнуть его как следует! Очень сомневаюсь, что твой отец отправил письмо. Аласдэр против того, чтоб ты виделась с Маклаудом, что бы он там тебе ни говорил. Для этого он и устраивает сегодняшний вечер. В списке гостей много молодых людей, понимаешь?

Эйли тихо застонала.

— Ах, тетя Фиона, вы должны убедить его в том, что Рори — единственный мужчина, который мне нужен. К тому же теперь, когда я беременна… Сами понимаете…

Эйли легонько похлопала себя по животу.

Тетушка энергично закивала:

— Да-да, конечно, я все понимаю. Но этот упрямый старый дурак… Ох, с ним совершенно нельзя разговаривать. И знаешь… может быть, пока что не стоит говорить ему про ребеночка.

— А я и не собиралась рассказывать ему об этом. По крайней мере — пока.

— Да, не следует говорить Аласдэру, — продолжала Фиона. — Ведь он может… Боюсь, он может вызвать Рори на поединок. Но почему бы тебе не рассказать лэрду Маклауду?

Эйли поморщилась и проворчала:

— Спасибо за прекрасную мысль, тетя. Поймите, я не хочу, чтобы Рори женился на мне только из-за того, что у меня будет ребенок. А он, как только узнает об этом, сделает мне предложение. — Эйли села и подтянула к груди колени. — Но он должен знать, что я здесь. Знаете, тетя Фиона, я боюсь, что он сейчас очень жалеет о том, что использовал последнее желание клана.

И что он почувствует, когда узнает, что она сестра его покойной жены?

Фиона погладила племянницу по волосам.

— Не говори глупости, моя милая. Судя по тому, что ты мне рассказывала, Рори очень любит тебя. И я знаю, что ты любишь его. И поэтому меня удивляют твои слова о том, что он женится на тебе только из-за ребенка.

— Ох, тетя, но мне надо точно знать, что Рори Маклауд хочет жениться на мне не из чувства долга, а лишь потому, что любит меня и не может жить без меня. И я не позволю ему тащить меня к алтарю силой. А он так и сделает, если вдруг узнает, что я беременна.

Фиона усмехнулась и похлопала племянницу по коленке.

— Что ж, девочка, нам придется разработать план действий.

Спускаясь по лестнице, Эйли увидела в самом низу отца и тетю, поджидавших ее. Она невольно прослезилась, заметив, с какой любовью и гордостью смотрит на нее отец. За то короткое время, что Эйли прожила с этими людьми, она полюбила их обоих всей душой.

— Нет такой женщины в Шотландии, которая могла бы сравниться с тобой, моя милая.

Отец широко улыбнулся, когда она спустилась с последней ступеньки. Затем обнял и поцеловал в лоб.

Эйли приподнялась на носочки и чмокнула лэрда в морщин истую щеку.

— Благодарю тебя, отец. И спасибо за великолепное платье. — Она приподняла юбку малинового бархата. — Я чувствую себя настоящей принцессой. Ты балуешь меня.

Фиона утерла слезы и заявила:

— Не говори глупости, девочка. Знаешь, ты — точная копия своей матери. Она гордилась бы тобой, если бы увидела сейчас.

Эйли украдкой смахнула влагу со щеки и крепко сжала тетину руку.

— Спасибо, — пробормотала она.

Отец покачал головой и проворчал:

— Нет, вы только посмотрите на себя…

Обе расплакались, а ведь нас ждут гости.

Эйли замерла в изумлении, когда они вошли в большой зал. Тут было множество гостей — богато одетых мужчин и женщин. Дубовые панели украшали позолоченные держатели для факелов, на окнах висели портьеры из толстого бархата цвета летней зелени, столы ломились от снеди, а возле массивного очага расположилась небольшая группа музыкантов.

Было очевидно, что хозяин приложил немало усилий, дабы сделать этот вечер особенным. И Эйли казалось, что именно по этой причине она не сможет вызвать отца на весьма важный разговор. Но она понимала: больше откладывать нельзя. Она должна увидеться с Рори, а если он не приедет к ней, то она сама к нему отправится.

— А вот и она! — объявил отец группе мужчин, собравшихся в центре зала. — Идем, моя милая: Тут есть молодые люди, которым не терпится познакомиться с тобой.

Тут Фиона прошептала ей на ухо:

— Вот видишь? Что я тебе говорила?

Прежде чем Эйли успела ответить, отец потащил ее к мужчинам, желавшим с ней познакомиться, Правда, попозже он таки соизволил представить ее не только потенциальным женихам, но и с мужчинам постарше, а также некоторым женщинам.

В течение всего вечера Эйли потягивала вересковый напиток с медом и вежливо улыбалась гостям, но в какой-то момент ей стало казаться, что ее улыбка словно примерзла к лицу. Все расплывалось перед глазами, пустая болтовня гостей начала ужасно раздражать, и от всего этого голова пошла кругом.

Потянув отца за рукав, Эйли тихо сказала:

— Мне надо поговорить с тобой. Это очень важно.

Она бесцеремонно потащила его в дальний угол зала, как можно дальше от жарко пылавшего очага.

— Но, Эйлианна, невежливо оставлять гостей, — пробормотал Аласдэр. — Я знаю, в твоем времени, быть может, все происходило по-другому, но у нас…

— Извини, отец, я целый день пыталась с тобой поговорить. И не могу больше ждать.

Она скрестила на груди руки и пристально посмотрела на него.

— Скажи, ты отправил мои письма Рори? Я хочу, чтобы ты сказал мне правду.

— Нет, не отправил. — Лэрд тоже скрестил на груди руки. — И я не сделаю этого, даже если ты будешь меня умолять. Это человек не для тебя; А здесь присутствуют прекрасные молодые люди, которые только и ждут случая поухаживать за тобой, и если б ты дала им шанс, моя милая, то…

— Нет, — перебила Эйли. — И если ты не отправишь мои письма, то я сама поеду в Данвеган, — добавила она, подбоченившись.

— Ты и шагу не ступишь из Армадейла, Эйлианна Макдоналд. Кроме того, Маклауда нет в Данвегане. Он сейчас на острове Льюис.

— Но прошло уже больше месяца. Наверняка сражение давно закончилось. — Эйли схватилась за горло. — А он не ранен, нет? Пожалуйста, скажи, что с ним все в порядке.

— Он жив и здоров, к сожалению. Они успешно выбили наемников с острова. Им не было нужды оставаться там, но они почему-то задержались. Похоже, Рори не спешит возвращаться в Данвеган, и я уверен, что знаю, в чем дело. Ты должна послушать меня, Эйлианна. Он не сможет жить в мире с самим собой, потому что рисковал из-за тебя своим кланом.

Тут Фиона — она не упускала их из виду — приблизилась к ним и тихо проговорила:

— Аласдэр Макдоналд, как тебе не стыдно говорить такое своей дочери? Идем, милая, ты что-то раскраснелась. Тут слишком жарко.

Фиона с упреком взглянула на Аласдэра и вывела племянницу из зала.

Эйли тяжело вздохнула:

— Ох, какой же он упрямый…

Тетя усмехнулась:

— Не волнуйся, дорогая, мы что-нибудь придумаем. А сейчас тебе, наверное, стоит совершить прогулку по саду. Твой отец распорядился, чтобы повсюду зажгли факелы. Полагаю, глоток свежего воздуха — это как раз то, что тебе нужно. Только возьми накидку. Там немного прохладно.

В ярости сжимая поводья, Рори прокричал:

— Я больше не буду повторять, Реджи! Я приехал за леди Эйлианной Грэм!

Один из вооруженных стражников закричал в ответ:

— А я говорю тебе, Маклауд, что здесь нет никакой леди Эйлианны Грэм! И наш лэрд не желает, чтобы ты находился на его земле! Убирайся отсюда!

— Открой эти проклятые ворота! — проревел Рори. — Леди Эйлианна — моя невеста! И я намерен забрать ее!

Реджи громко рассмеялся:

— Вот, стало быть, как? Вы слышали, парни? Маклауд думает, что леди Эйлианна — его невеста.

Все стражники на парапете расхохотались. Потом один из них заявил:

— Вот уж не думаю, что молодые лэрды, добивающиеся ее руки, будут рады слышать такое. А ты что об этом думаешь, Реджи?

Реджи поставил ногу на край парапета и, поглаживая свою огненно-рыжую бороду, проговорил:

— Как я уже сказал, Маклауд, у нас здесь есть только одна леди Эйлианна, и она — Макдоналд. А ворота для тебя закрыты, так что лучше тебе убраться обратно в свой Данвеган.

Рори выругался сквозь зубы. С этими дураками он ни к чему не придет, но если Макдоналд думает, что удержит его, то старик сильно ошибается. Он непременно увидит Эйлианну.

Развернув Люцифера, Рори поскакал в сторону Данвегана, а за спиной его раздался громкий смех. Похлопав Люцифера по шее, лэрд проворчал:

— Не волнуйся, мальчик, далеко мы не поедем.

Отъехав от замка, Рори повернул в другую сторону, объезжая Армадейл по широкому кругу.

Рори был вне себя от гнева. Старик Макдоналд, похоже, окончательно спятил. Да-да, лишился рассудка. Иначе не стал бы заявлять, что Эйлианна — его дочь. Более того, этот негодяй пытается выдать ее замуж! Но у него ничего не выйдет. Эйлианна принадлежит ему, Рори Маклауду! Он направил Люцифера вдоль задней стены замка. Поскольку Макдоналд сейчас ни с кем не воевал, едва ли его люди охраняли этот отдаленный участок.

— Стой, мальчик.

Рори натянул поводья и приподнялся в седле. Затем, ухватившись за край каменной ограды, отыскал опору для ноги и подтянулся. Перемахнув через стену, приземлился прямо, под деревом. Поднявшись на ноги, раздвинул ветки — и замер, словно окаменел.

О Боже, неужели Эйлианна? Рори судорожно сглотнул. Да, это была она. Она стояла совсем близко, и в лунном свете ее профиль казался высеченным из мрамора, а блестящие белокурые волосы волнами рассыпались по плечам и спине. Ошеломленный ее красотой, Рори какое-то время любовался ею, наконец вышел из тени дерева и шагнул к ней.

И в тот же миг Эйлианна медленно повернулась к нему. Губы ее чуть приоткрылись, и она прошептала:

— Рори, ты?.. Ох, Рори!

Смеясь и плача, она бросилась в его объятия.

Он крепко обнял ее и прижал к сердцу. А она осыпала его лицо поцелуями и плакала от счастья. Почувствовав, что и сам вот-вот расплачется, Рори заглянул в ее блестящие от слез глаза и поцеловал. Только сейчас вдруг заметил, что Эйлианна дрожит. Отстранившись от нее, он прошептал:

— Ты замерзла?

А она смотрела на него с любовью и нежностью, смотрела так, словно пыталась запомнить каждую черточку его лица. Рори невольно нахмурился, осознав, что выглядит, должно быть, не лучшим образом.

— Прости, сердце мое, — пробормотал он, смутившись. — Мы только что вернулись с Льюиса, и я отправился прямиком в Армадейл. Знаю, что запашок от меня сейчас не очень-то приятный.

Она улыбнулась и поморщила носик. А Рори засмеялся и снова ее поцеловал. Окинув Эйлианну взглядом, он пробормотал:

— Ох, любимая, я испорчу твое чудесное платье.

Эйлианна тоже рассмеялась и обвила руками его шею.

Крепко прижавшись к нему, прошептала:

— Мне все равно. Боже мой, Рори, я думала, что больше никогда тебя не увижу.

Она тихонько всхлипнула, и плечи ее задрожали.

— Успокойся, любимая, не плачь. — Он погладил ее по волосам. — Теперь я здесь, и я больше никогда тебя не покину.

Она подняла голову и внимательно посмотрела на него. Он утер кончиками пальцев ее слезы и с улыбкой сказал:

— Я думал, что навсегда потерял тебя, Эйлианна. Только вернувшись с Льюиса, я узнал, что ты все это время была здесь, что магия не подействовала.

Слезы вновь заструились по ее щекам.

— Я так боялась, Рори… Я все время ждала, что это случится, ждала, что меня заберут от тебя, ото всех вас…

— Поверь, любовь моя, я бы никогда не поднял флаг, если бы думал, что есть какой-то иной путь. Я не мог допустить, чтобы ты умерла. Я…

Она покачала головой и прижала два пальца к его губам.

— Знаю, Рори. — Она ласково ему улыбнулась. — Я знаю, ты считал, что у тебя нет другого выхода. И понимаю, чего стоило тебе такое решение. Ты использовал ради меня последнее желание, и это еще одно доказательство твоей любви.

— Разумеется, я не мог поступить иначе. Хотя и думал, что уже никогда тебя не увижу.

Она провела ладонью по его щеке.

— Я знаю, Рори. И очень люблю тебя. — Тут в глазах ее что-то промелькнуло, и она, едва заметно нахмурившись, пробормотала: — Но не понимаю, почему я все еще здесь. Не понимаю, почему магия не подействовала.

Он криво усмехнулся и убрал волосы с ее лица.

— Видишь ли, это все миссис Мак… Она боялась, что ты можешь найти флаг и покинуть нас, поэтому подменила его. В тот день я поднял не волшебный.

Эйлианна тихонько вскрикнула и, шумно выдохнув, пробормотала:

— Ох, если б я знала…

Он снова прижал ее к груди.

— И я тоже, любимая, и я тоже…

Она запустила пальцы в его волосы, и губы их снова слились в поцелуе. На сей раз поцелуй их был долгим и томительно-сладостным, и обоим хотелось, чтобы он длился бесконечно…

— Убери свои грязные лапы от моей дочери, Маклауд! — раздался вдруг гневный голос старика Макдонапда.

Рори тут же отстранился от Эйлианны. Забывшись, он не услышал шагов, и теперь мысленно проклинал себя за беспечность. А Эйли крепко сжала его руку и тихо сказала:

— Позволь мне это уладить.

Он покачал головой и посмотрел на бывшего тестя, стоявшего на садовой дорожке.

— Нет, милая, это наше с Макдоналдом дело.

Не обращая внимания на протесты Эйли, он осторожно отстранил ее.

Аласдэр быстро приблизился к ним и процедил сквозь зубы:

— Ты здесь нежеланный гость. Убирайся с моей земли, Маклауд.

— С удовольствием, но без Эйлианны я не уйду.

— Только через мой труп. Я не отдам тебе еще и вторую свою дочь после того, что ты сделал с первой.

Эйлианна тихонько ахнула. Рори же, сжимая кулаки, проговорил:

— Я делал все, что было в моих силах, чтобы спасти Брианну. И ты, черт возьми, прекрасно это знаешь. А что касается Эйлианны…

— Ты ее не получишь! — рявкнул Макдоналд. — Твои проклятые родичи и твой проклятый флаг. Вы уже один раз забрали ее у меня. Больше ты ее у меня не отнимешь.

Он шагнул к Рори и ткнул его кулаком в грудь.

Не сдержавшись, Рори с силой оттолкнул старика и в ярости прокричал:

— Она моя! И никто не отнимет ее у меня!

— Нет, она моя, — заявил Макдоналд. — И я не позволю ей выйти за тебя. У меня сейчас в замке полно достойнейших мужчин, и все они добиваются ее руки и сердца.

Красные круги заплясали перед глазами Рори. С трудом сдерживаясь — ужасно хотелось ударить этого старого дурака, — он проговорил:

— Ты не можешь обещать ее другому. Мы с ней все равно что женаты. Она была в моей постели.

Эйлианна закричала в возмущении. И Рори, тотчас же сообразив, что не следовало это говорить, повернулся к ней, чтобы извиниться.

В следующее мгновение кулак Макдоиалда врезался ему в челюсть, и Рори, покачнувшись, отступил на шаг. Но он уже не в силах был сдержаться и, размахнувшись, ударил старика в ответ. Аласдэр набросился на него с яростным ревом, и оба рухнули на землю и покатились по траве. При этом они отчаянно молотили друг друга кулаками.

— Прекратите, прекратите сейчас же! — в ужасе закричала Эйли.

Услышав ее крик, мужчины на мгновение замерли, потом откатились друг от друга. И оба, приподнявшись, уставились на нее широко раскрытыми глазами. А она, разгневанная, пристально смотрела на них сверху вниз, ее потемневшие глаза метали молнии. В какой-то момент Рори вдруг осознал, что это прелестное создание изрыгает отборнейшие ругательства. Он, поморщившись, покосился на Макдоналда, и тот, явно смутившись, пробормотал:

— Эйлианна, девочка, что такое ты говоришь?

— Проклятые кровожадные горцы, вы оба! Не думайте, что кто-то из вас может решать за меня. Я сама решу, за кого и когда выйду замуж. И не смотри на меня так, Рори Маклауд! Я не сказала, что выйду за тебя. — Когда же Макдоналд радостно улыбнулся, она погрозила ему пальцем: — А ты, старый дурак, напрасно пригласил сюда всех этих франтов. Я не выйду ни за одного из них! Да и они не захотят жениться на мне — на женщине, которая носит ребенка Маклаудов!

С этими словами Эйли развернулась и стремительно зашагала по дорожке в сторону замка. Мужчины же, сидя на земле, молча смотрели ей вслед.

Загрузка...