Глава 16


Ресторан «Триполи» располагался на двадцатом, последнем, этаже одноименной гостиницы в живописном уголке природы. С высоты в двести пятьдесят футов открывался вид на голубые горы с белоснежными шапками, подернутыми невесомыми шалями облаков, бурный горный поток и девственный заповедный бор. Настоящие сосны, только почему-то с чуть синеватой хвоей, возносились на высоту пятнадцатого этажа, а стеклянные стены и пол ресторана создавали иллюзию, будто паришь над этим морем зелени.

Отец Ансельм, рассеянно вертя в руке вилку, с тоской разглядывал столь привычный, земной пейзаж. Маг сосредоточенно ковырялся в тарелке, пытаясь надпилить жесткую котлету из неизвестного ему, но вкусного мяса. Гемм о чем-то беседовал с Пурвисом и Святовым. Хан отрешенно работал челюстями. Фелки увлеченно разбирался со второй порцией бобов под мясной подливой.

— Знаете, — сказал Фелки, важно утирая рот салфеткой, — в цивилизованности есть свои прелести и недостатки.

— Ну-ну, просвети, — сказал Хан, жуя, и отхлебнул искристое вино из высокого бокала.

— Здесь превосходно готовят! И все бесплатно.

— Ты хотел сказать, что за тебя платит кто-то другой, — поправил Хан.

— Чего ты цепляешься к словам, длинный? Я говорю о еде!

— Вернее, конкретно о бобах.

— А что такого? Да, мне нравятся бобы. Всем нравятся.

— Мне, к примеру, не нравятся, — сказал Пурвис.

— Да будут тебе бобы, будут, — успокоил человечка Гемм. — Сказали же тебе.

— Но меня гложут сомнения, — заартачился Фелки, — а стоят ли они того, чтобы делать из своей планеты курорт для дылд?

— Ты же видишь, как мы бережно относимся к природе, и потом, культурные связи, бобы, наконец!

— Ладно, проехали, — отмахнулся Фелки. — Сказано — сделано. Просто меня терзают всякие сомнения: а вдруг, так сказать…

— Послушай, у тебя на руках договор с Федерацией, где все расписано белым по черному: где, что и как? Чего ты опять начинаешь? Прибудет комиссия — все решите на месте. Станешь полномочным послом Пальнеро, будешь купаться в своих бобах.

— Ты прав! — Фелки важно задрал нос и уткнулся в тарелку.

— С ним все ясно, но что нам делать с нашими уважаемыми магом и святым отцом? — спросил Хан.

— Да, это серьезная задачка, — сказал Гемм, отодвигая пустую тарелку. — Сказка про утерю документов и подданство Земли сработала, но надолго ли? Стоит им послать запрос…

— Не сомневаюсь, что они так и сделали. Но Земля не входит в Федерацию, к тому же она вообще неохотно идет на какие-либо контакты, и, как всегда, будет тянуть с ответом.

— Это нам только на руку. Нужно как можно скорее вывезти отца Ансельма и Корнелиуса с Аркадии.

— Не беспокойся, — сказал Святов, — их и без нас вышлют, как только все выяснится.

— Да, но куда — вот вопрос?

— Мне нужно на Пальнеро, — тихо, но с нажимом произнес Корнелиус.

— Почему именно туда?

— Я все еще надеюсь отыскать цветок, который поможет мне приготовить перемещающий эликсир. И потом, ведь именно там мы появились в вашем мире. Выходит, и уйти должны именно там.

— Мне не совсем понятна связь, — сказал Гемм, — но я готов поверить вам на слово. С полетом на Пальнеро не должно возникнуть никаких сложностей: правительство жаждет вернуть похищенное, а Корнелиус может указать место, где оно скрыто.

— Место не изменилось, — сказал Корнелиус и попробовал вино, не идущее ни в какое сравнение с той кислятиной, какую ему доводилось пить в своем времени. — Сокровища находятся там же, где и прежде. Разве что укрыты куполом невидимости.

— Да, должен признать, план нашего маленького друга, — Хан дружески похлопал Фелки по спине, — пришелся как нельзя кстати. Только подумать, спрятать сокровища Фарро прямо под носом у Торренца. Корнелиус, а вы уверены, что купол до сих пор действует?

— Он может действовать неопределенно долго, — развеял сомнения маг. — Магия подобного рода проста и самодостаточна, ее нет необходимости поддерживать.

— Значит, необходимо убедить следователей, что только Корнелиус и отец Ансельм в силах указать, где находится груз.

— Но вы уверены, что на Пальнеро сможете приготовить эликсир и вернуться обратно? — спросил Гемм.

— Разве в таком деле, как магия, можно быть в чем-то уверенным наверняка? — вздохнул Корнелиус. — Скажем, я очень надеюсь, что мне удастся его изготовить. Я не успел до конца исследовать цветок, но, мне кажется, он именно то, что я искал.

— О каком цветке ты толкуешь, колдун? — спросил Фелки, опустив на коленки бокал с фруктовым соком.

— Такой зелененький и очень верткий, — неопределенно повертел пальцами маг. — Но мне не удалось его поймать. А потом этот болван раздавил его!

— Велиния шустрая! — догадался Фелки. — Редкий цветок, но мы найдем его, не сомневайся.

— Значит, решено, — подвел итог Гемм, — для начала добиваемся отправки Корнелиуса и святого отца на Пальнеро, а Фелки помогает найти цветок. Первым займусь я. Второе…

— Я всегда делаю то, что обещал, длинный. Так что займись своим делом.

— Вот и отлично! — Командир решительно поднялся из-за стола и потянулся за личной картой.

— Я расплачусь, — сказал Хан. — Иди.

— Спасибо. — Гемм задвинул стул и заспешил к выходу.

— Вы не знаете всего, — хихикнул Фелки.

— Чего именно? — напрягся Пурвис.

— Расслабься, — откинулся на высокую спинку стула Фелки и скроил хитрую рожицу. — Мои ребята побывали на грузовике.

— И вы растащили груз! — задохнулся от возмущения Пурвис.

— Да чего ты такой нервный? Никто ничего не растащил, просто немного припрятали — на всех хватит.

— Ах ты мелкий воришка! — взъярился Хан.

— Но-но, каланча! — погрозил пальчиком человечек. — Я ему дело предлагаю, а он тут угрозами сыплет. Не хочешь — не надо, так и скажи!

— А если обнаружится недостача, что тогда?

— Длинный, ты умный человек: грузовик грохнулся, контейнеры прохудились — кто будет разбираться, что и куда делось? Может, просыпалось пока падали, а может, еще в космосе. Ты же сам рассказывал, что у них была авария. И потом, эти, из правительства, будут рады вернуть даже часть груза. А когда все утихнет, толкнем на черном рынке и заживем припеваючи!

— Да ты оказывается мелкий аферист! — воскликнул Хан.

— Будешь обзываться — лишу доли. В конце концов, нам по любому положена компенсация за понесенные страдания и доставленные неудобства.

— Фелки дело говорит, — прищурился Святов и заговорщицки зашептал. — Торренца посадят, Фарро максимум схлопочет условный срок — у него сильные адвокаты — и заплатит какой-нибудь относительно мизерный штраф. Может, и еще кого зацепят. Но нам-то что с того? Мы столько всего перенесли и должны остаться при своих? К тому же еще неизвестно, чем обернется расследование крушения нашего судна.

— Ты прав, — нехотя согласился Пурвис. — Но как на это посмотрит Сартор?

— А стоит ли ему вообще говорить? — серьезно сказал Фелки. — Поставите перед фактом, и всего делов! Я бы еще мог понять, если бы все пошло этой вашей Федерации, но кто поручится, что наверху не сидят свои Фарро и Торренцы, и они не надкусят сладкий пирог?

— Скорее всего, так и будет.

— Вот в том-то и дело, — с умным видом кивнул Фелки. — Никто не против, если я еще закажу немножко?..

— Только не говори, что бобов, а то мне станет дурно? — тихонько взвыл Хан и шутливо хлопнул себя по лбу.

— Именно, длинный, именно!..


Ответ с Земли на запрос Аркадии относительно отца Ансельма и Корнелиуса поступил, когда правительственный спейсер опускался на Пальнеро. Миграционная служба, не решившись брать на себя ответственность и затягивать с решением вопроса, касающегося столь серьезного и запутанного дела, переслала ответ прямо на спейсер.

— Дело плохо, — сказал Гемм, появившись в дверях каюты, которую занимали монах и маг. — Они пронюхали, что вы не имеете никакого отношения к Земле.

— Но мы действительно с Земли! — воскликнул Корнелиус.

— Да, только вот на ней никто об этом не знает. Боюсь, у нас могут возникнуть некоторые затруднения.

— Это и так было понятно, — сказал Фелки, сидевший на диванчике. — Но пока не будет найден груз, им ничего не грозит. Да и вообще, что им может грозить?

— Вполне реальный срок за дачу ложных показаний, — хмуро произнес Гемм.

— В таком случае придется потянуть с поисками грузовика, а я подключу наших, чтобы они перевернули весь лес, но нашли цветок.

— Что значит тянуть? — озадаченно помигал маг.

— А то и значит. Води их кругами, делай вид, будто забыл, где находится грузовик, и пытаешься вспомнить.

— И сколько я должен тянуть эту комедию?

— Думаю, цветок отыщется еще сегодня, а потом все зависит только от тебя.

— Но мне, помимо цветка, нужны еще другие компоненты!

— Ох, колдун! Напиши список, в смысле, нарисуй, что тебе нужно — я постараюсь достать как можно быстрее.

— Хорошо, — загорелся Корнелиус. Он присел за стол, взял листок и авторучку и взялся тщательно, насколько мог, вырисовывать растения, которые ему требовались.

Фелки терпеливо ждал, поглядывая на обзорный экран. До посадки оставались считанные минуты. Родные просторы манили человечка. Только подумать, как давно он здесь не был! Ну, пусть не так давно — что с того? Все равно Фелки не мыслил себя вне родной планеты, и оттого неделя могла показаться вечностью.

— Вот! — Корнелиус отложил ручку и передал Фелки листок.

— Так, что тут у нас, — человечек нахмурил брови, стараясь понять, что пытался изобразить маг. — Эту траву я знаю, это виллиния, это сфагия чешуйчатая… так, с этим тоже все ясно. Колдун, а вот у этого листики такие острые и немного закрученные или прямые и округлые? — показал Фелки ручками.

— Я… не помню, — растерялся Корнелиус, судорожно вспоминая, какие были листья у цветка, обнаруженного им. — Но они росли в том овраге у самого дерева.

— Где я бился с красным монстром? Ладно, разберемся, — Фелки свернул листок и сунул его за набедренную повязку. — Еще что-нибудь?

— Минералы, но с ними я разберусь сам. Дальше нужно будет приготовить эликсир. Понадобятся перегонный куб и некоторая алхимическая посуда.

— Колдун, а звезду с неба не надо достать? Здесь у нас не лаборатория, а девственный лес!

— Кончай прибедняться, — одернул человечка Гемм.

— Я не прибедняюсь, длинный, но всему же есть предел!

— Не переживай, маленький человек, — успокоил маг Фелки. — Я опять ощущаю вокруг себя силу и сам решу эту проблему.

— Только обещай не разнести здесь все к фирдуну.

— Обещаю! — клятвенно поднял руку Корнелиус.

Спейсер коснулся планеты и замер. Фелки сполз с дивана.

— Ладно, я пошел.

— Давай, аккуратнее там.

— Держитесь, — человечек поднял руку и сжал кулачок. — Удачи!

Он выскользнул в коридор и понесся по направлению к шлюзу.

Через пару минут в каюту заглянул следователь Стонц. Был он крупен телом, внушителен ростом, подтянут и крайне серьезен, имел квадратное лицо и пронзительно-разоблачающий взгляд.

— Так, — сказал он, оглядев притихших Корнелиуса и отца Ансельма. Стонц был первым человеком, которого монах откровенно побаивался. Особенно на монаха подействовал суровый, сухой тон, с каким Стонц вел допрос. — Мы прибыли. Вы готовы указать местонахождение груза?

— Да, — Корнелиус поднялся из кресла и выпрямился. — Только мне нужно оглядеться.

— Что вы имеете в виду?

— Мне кажется, господин Корнелиус хочет осмотреть местность сверху, — пояснил Гемм.

— Что ж, это легко устроить. Через десять минут жду вас у пандуса.

Стонц вышел, а Корнелиус тряхнул бородой и опустился обратно в кресло.

— Какой серьезный молодой человек!

— Очень серьезный. И еще он ничего не сказал про ответ с Земли.

— Это плохо?

— Кто может знать наверняка? Одно ясно: он не хочет торопить события и портить с вами отношения, пока не выяснит, где находится груз. Возможно, получив желаемое, он отнесется к вам более снисходительно, а пока сами видите — вы у него на большом подозрении.

— Вы хотите сказать, что он подозревает, будто мы вступили в сговор с Фарро или Торренцом?

— Думаю, да, но такова его работа — подозревать всех и вся. Пойдемте, не будем заставлять его ждать.

— Простите, почтенный Сартор, но как я узнаю, что пора открыть Стонцу, где находится груз?

— Хороший вопрос, — задумался Гемм. — Фелки нужно дать время на поиски трав, но затягивать с розыском груза тоже не стоит.

— Я понял. А дальше?

— Дальше, думаю, вас на время оставят в покое, пока Стонц и его люди будут обследовать контейнеровоз и описывать груз. Наблюдение будет за вами формальным, то есть так себе. Здесь бежать некуда, планета считается необитаемой, и у вас появится достаточно времени, чтобы решить вопрос с эликсиром.

— Хорошо, я понял вас.

— А мне что делать? — спросил отец Ансельм.

— Ожидайте нас около корабля, никуда не отлучайтесь и, главное, ни во что не встревайте.

Отец Ансельм нерешительно кивнул. Гемм и Корнелиус вышли в коридор и неторопливо направились к шлюзу, где уже кипела работа по выгрузке оборудования и подготовке двух спущенных с борта катеров. Когда Гемм с магом спустились по пандусу и остановились в ожидании Стонца, зашуршала высокая трава, и кто-то осторожно подергал Гемма за штанину. Гемм разглядел незнакомого человечка и, оглядевшись, присел на край пандуса.

— Передай колдуну, — шепотом сказал человечек, и в подставленную Геммом ладонь упала крохотная гарнитура.

Командир кивнул и встал. Человечек, шурша травой, исчез из виду.

— Вот, возьмите. — Гемм незаметно передал гарнитуру магу.

— Что это?

— Вставьте в ухо. Фелки вас вызовет.

— Понятно. — Корнелиус с третьей попытки сунул в ухо небольшое устройство и пригладил длинные седые волосы, полностью скрывавшие уши.

— Вон идет Стонц, — кивнул Гемм на человека, отошедшего от правого катера. — Держитесь непринужденно.

— Постараюсь, — сказал маг и откашлялся.

— Все готово, — приблизившись, сказал Стонц, — мы можем вылетать.

— Я полечу с вами, — выступил вперед Гемм.

— Простите, господин Гемм, но к вам поиски пропавшего груза не имеют ни малейшего отношения, — холодно сказал Стонц и повернулся к магу. — Идемте, не будем попусту терять время.

…Катер второй час кружил над лесом, следуя от гор. Стонц заметно нервничал, ему казалось, что Корнелиус специально тянет время, но причину этого он осмыслить не мог.

— Вы же видите, — не вытерпел наконец Стонц, когда Корнелиус попросил взять левее, — здесь сплошной лес.

— И что же? — повернулся к нему Корнелиус.

— Судно здесь не могло приземлиться.

— Я пытаюсь найти знакомый ориентир. Но если вы настаиваете, давайте отойдем от леса и продолжим поиски на открытой части.

— Но здесь вообще ничего нет! Мы прочесали местность металлодетекторами еще во время посадки.

— Не все, что явно, обязательно является таковым. Есть вещи незримые, но существующие на самом деле, — загадочно произнес Корнелиус.

— Что за чушь вы несете? — вспылил Стонц. — Скажите прямо, вы знаете, где находится груз, или нет?

В этот момент в ухе щелкнуло, и Корнелиус услышал тихий голосок Фелки.

— Колдун, все готово. Выбирайся оттуда и дуй в бывший лагерь Торренца.

— Знаю! — кивнул Корнелиус и указал пальцем немного левее гор, туда, где лес обрывался и начиналась почти голая степь. — Он там!

— Вы издеваетесь? Там ничего нет!

— А если присмотреться получше? — Корнелиус незаметно повел пальцами, и пораженный Стонц припал к широкому иллюминатору.

— Я его вижу! — крикнул пилот и довернул, выходя на покореженный контейнеровоз.

— Но я готов поклясться, что всего минуту назад там ничего не было! — ошалело пробормотал Стонц, не веря собственным глазам, а остальные члены следственной группы повскакивали со своих мест и припали к иллюминаторам.

— Какая громадина!.. Неужели она вся забита золотом и камнями?.. Невероятно!.. — гомонили они.

Корнелиус сидел молча, гордо сложив руки на груди, и со снисходительной улыбкой наблюдал за крайне взволнованным Стонцем. Следователь и думать позабыл про мага.

Катер опустился рядом с растоптанным катером со спейсера Фарро, следственная группа высыпала наружу и принялась за работу. Маг бродил туда-сюда, пытаясь определить, в каком направлении находится разбившийся крейсер Торренца, но никак не мог сориентироваться.

— Сядьте, наконец, и не мельтешите, — приказал Стонц. — Нам с вами еще предстоит долгая беседа.

— О чем вы? — непонимающе спросил маг.

— О том, кто вы на самом деле, откуда появились и какую роль играете во всем этом, — указал он на контейнеровоз.

Корнелиус не стал спорить и отошел к катеру, продолжая вглядываться в небо над лесом. И вдруг он заметил слабый дымок, вьющийся над деревьями. Знак! Это явно был знак, поданный Фелки.

Маг закрыл глаза, сосредоточился и исчез. Тихий хлопок воздуха заставил Стонца обернуться. Противного, вредного старикашки нигде не было. Стонц еще раз огляделся вокруг.

— Кто видел старика? — спросил он.

— Только что был здесь, — сказал эксперт, занятый видеосъемкой. — Стоял рядом с катером. Может, забрался внутрь?

— Может, — проворчал Стонц. Да и куда он в самом деле мог деться: вокруг на много миль лишь кусты и трава. — Не отвлекаемся, продолжаем работать, — сказал он и занялся составлением описания — со стариком и его дружком он разберется после.


— Наконец-то! — воскликнул Фелки, увидев возникшего на поляне мага. — Чего так долго? Мы уже стали беспокоиться.

— Насилу отвязался от этого Стонца, будь он проклят! — проворчал Корнелиус.

— Так превратил бы его в барана. Чего с ним нянчиться?

— Показывай, что нашли, — потребовал Корнелиус.

— Вот, гляди, все как заказывал.

Фелки провел старика к небольшому столику, оставленному командой Торренца. На столике аккуратно были разложены растения. Еще стояли две банки из-под бобов, в которых возились неуловимые цветы.

— Они! — радостно потер ладони маг. — Это они! Спасибо вам, добрый маленький народ.

— Не за что, колдун. Лучше начинай варить зелье.

— А где отец Ансельм?

— За ним послали, он скоро будет здесь. Начинай уже!

— Хорошо, но сначала я должен убедиться, что это именно тот цветок, который мне нужен. Хорошо, что вы нашли сразу два — мало ли что.

— Мы старались, колдун.

Корнелиус удовлетворенно огладил бороду и ловко ухватил за стебель один цветок, закрыл глаза. Цветок извивался и возмущенно взмахивал листиками, но вырваться не мог.

— Да, это то, что надо! — взволнованно распахнул глаза маг. — Теперь, я вполне уверен, все получится.

Он аккуратно опустил цветок в банку, воздел руки и забормотал заклинание. Прямо на земле появилась химическая утварь, замысловато соединенная с перегонным кубом и стеклянным змеевиком. Под кубом и еще двумя склянками сам собой запылал огонь, куб на четверть заполнился водой. Корнелиус собрал со стола растения и распихал их по разным склянкам. Затем поводил руками, и на столе возникли три горстки какой-то пыли — ее маг ссыпал в пустую пузатую посудину. Дождавшись, когда закипит вода, он бросил в куб оба цветка из банок и, спешно закрыв его крышкой, завернул винты. Змеевик затуманился, в нем образовались капли жидкости, которая начала стекать в подставленный сосуд с одной из трав. Наполнив его достаточно, Корнелиус закрепил сосуд над пламенем и взялся за другой. Дело пошло. Маг переставлял посуду, смешивал одну жидкость с другой, кипятил и остужал. Жидкости непрестанно меняли цвет и плотность. Корнелиус, принюхиваясь и приглядываясь к ним, то разбавлял их конденсатом, то наоборот выпаривал. У Фелки и его соплеменников от мелькания рук мага уже кружилась голова.

И вот, наконец, Корнелиус в последний раз разбавил жидкость и, высоко подняв сосуд над головой, поглядел его на просвет.

— Вот оно! — победно и торжественно воскликнул он. Жидкость в склянке завораживающе меняла цвет и испускала ниточки мелких пузырьков.

— Стоять! Не двигаться! — рявкнул знакомый голос.

Корнелиус вздрогнул и обернулся. Из люка опускавшегося на поляну катера выпрыгнул Стонц. В руке он держал разрядник. Маг сделал шаг назад и заботливо прижал склянку к груди.

— Покажите руки, что у вас там? — приказал Стонц.

— Что вам от меня нужно? — вспылил Корнелиус. — У вас есть камни и золото, оставьте меня в покое!

— Мы еще с вами не закончили. Почему вы сбежали?

— Мне там больше нечего было делать.

— Это мне решать. Руки, я говорю! — дернул дулом Стонц и шагнул к Процелиусу. — Ну!

— Именем Федерации! — разорвал тишину леса яростный вопль, и из кустарника под ноги Стонцу вывалился отец Ансельм. Стонц запнулся за него, вскинул руки и выстрелил. Корнелиус в испуге отшатнулся, заряд попал в склянку, и жидкость брызнула во все стороны, наливаясь знакомым пурпуром и дымясь.

— А, чтоб тебя! — вскрикнул Корнелиус, глядя, как прямо у его ног зарождается вихрь, отступил и выбросил разбитое горлышко склянки. — Монах, поторопись!

Отец Ансельм боролся со Стонцем. Ни один не уступал другому в силе и ловкости. Стонц рычал и пытался подмять под себя монаха, но тот отчаянно сопротивлялся, брыкаясь и пихаясь локтями и коленями.

Вихрь все разрастался, завывая и чертя острым концом воронки замысловатые узоры на земле.

— Монах! — закричал Корнелиус не своим голосом, и бросился на выручку.

В люке катера показался вооруженный человек и прицелился. Корнелиус взмахнул руками, и катер с хлопком исчез.

— Да помогите же ему, — крикнул Фелки и первым кинулся разнимать дерущихся, но на выручку отцу Ансельму уже спешил Гемм.

Он схватил за руки Стонца, рванул следователя на себя, и они вместе повалились вбок. Отец Ансельм отпихнул сопротивляющегося Стонца ногами и, отдуваясь, тяжело поднялся. Вихрь уже бушевал вовсю, круша все вокруг и с корнем вырывая кусты и молодые деревца.

— Скорее, сейчас все закончится! — Корнелиус, подхватив монаха под локоть, потащил к беснующемуся вихрю.

Воронка изогнулась в сторону людей. Вихрь заглотил монаха и мага, закрутил и взмыл ввысь.

— Прощайте! — крикнул Фелки и смахнул скупую слезу. — Вот и кончились чудеса…

— Вы мне за это ответите! — вскочил с земли Стонц, разыскивая оброненное оружие.

— За что? — хмурый Гемм стоял рядом, отряхиваясь.

— Не прикидывайтесь дурачком! Вы содействовали побегу двух преступников, — напустился следователь на командира.

— Каких еще преступников, длинный? — выступил вперед Фелки.

— Которых унес смерч, — дернул подбородком Стонц, наклонился и подобрал разрядник.

— Какой смерч? Разве был смерч? — оглянулся человечек через плечо. Его сородичи недоуменно крутили головами и пожимали плечиками. — Длинный, мы нашли взрывчатку, оставленную Торренцом, хотели передать следствию, а тут ты: «Стоять! Руки вверх!» — начал палить, и попал в нее.

— Какую еще взрывчатку? Чего ты несешь? — вспылил Стонц.

— Все так и было, — подтвердил Гемм. — Я сам все видел собственными глазами. Вы выстрелили, последовал взрыв, катер куда-то снесло, а вы набросились на Фелки, который хотел вас предостеречь.

— Здесь был Процелиус, а на меня накинулся Ансельм! — продолжал стоять на своем Стонц.

— Ты чего, длинный? — Фелки с подозрением уставился на следователя. — Видно, сильно тебе досталось. Вон, какая шишка на лбу.

— Мне? — Стонц коснулся пальцами синяка и поморщился.

— Ничего, на судне вам помогут, — пообещал Гемм и участливо взял под ручку Стонца.

— Да что за глупости! — выдернул тот руку. — Я отлично помню…

— Идемте, идемте, — сочувственно покачал головой Гемм и потащил рассеянно вертящего головой Стонца к спейсеру. — Главное, не волнуйтесь.

— Но… — слабо запротестовал Стонц.

— Не переживай, длинный, тебя обязательно вылечат, — помахал ручкой Фелки.

Из лесу выбежали трое людей и остановились, увидев Гемма, заботливо поддерживающего Стонца.

— Стонц, хрум вас раздери! — воскликнул один из них. — Где ваша гарнитура — пятнадцать минут не могу с вами связаться!

— Кажется, потерял, — ощупал ухо Стонц. — Что-нибудь еще случилось, господин Валуев?

— Случилось! — рявкнул командир судна. — Что делает катер со следственной группой на орбите? По-моему, я не давал такого разрешения!

— Видать, и вправду не слабо шарахнуло, — ошалело пробормотал Стонц, высвободил руку и понуро побрел к судну.


Загрузка...