Комментарии

1

Социопрофессиональные категории (СПК) в новой номенклатуре INSEE (Institut National de la Statistique et des Études Économiques, Национальный институт статистики и экономических исследований) переименованы в профессиональные и социопрофессиональные категории (ПСПК). Приведем лишь один пример: ПСПК № 250, 34 «Научные работники и преподаватели» делится на 9 подкатегорий, первая из которых, № 3411, под названием «Агреже и дипломированные преподаватели», в свою очередь, подразделяется еще на 17 подкатегорий. — Примеч. авт. В дальнейшем примечания, не отмеченные особо, принадлежат переводчику.

2

Из доклада ОЭСР (Организация экономического сотрудничества и развития) за 1978 год мы знаем, что доходы 10% самых богатых французов в 21,5 раза превышают доходы 10% самых бедных. Согласно докладу Комитета по организации исследований в области социально-экономического развития (CORDES), средний доход 77 000 самых обеспеченных семей в 1965 году в 53 раза превосходил доход 2 300 000 беднейших семей, а по сообщениям Центра педагогических и образовательных ресурсов (CREP), имущественное неравенство превышает разницу в доходах. — Примеч. авт.

3

Французское indiscretion можно перевести как «бестактность, несдержанность» и как «болтливость». — Примеч. ред.

4

Эта иерархия прослеживается очень отчетливо, если рассматривать жизненную ситуацию девушки к моменту ее замужества. См.: Prost А. Mariage, jeunesse et société à Orléan en 1911 // Annales ESC. Juil. — août 1981. P. 672–701. — Примеч. авт.

5

Группа Манушяна — возглавлявшаяся армянином Мисаком Манушяном (1906–1944) группа участников движения французского Сопротивления.

6

Вслед за Ле Пле неоднократно повторялось, что старинную семью возглавляла супружеская пара, вместе с которой жили один или несколько женатых сыновей со своими собственными детьми. Однако работы Питера Ласлетта об Англии XVII–XVIII веков заставили пересмотреть этот вопрос. Было констатировано, что во многих деревнях семьи состояли всего из трех-четырех человек. В Шардонере (Уаза), например, в 1936 году лишь 15% процентов семей имели «расширенный состав» и в них входили женатые или одинокие родственники (Ethnologie française. 1974. Numéro spécial 1–2). — Примеч. авт.

7

Участники полного товарищества, заключив договор, занимаются предпринимательством от имени товарищества и отвечают по его обязательствам своим имуществом. В настоящее время устаревшая форма предприятия.

8

Градостроительный манифест, написанный Ле Корбюзье. — Примеч. ред.

9

Матиньонские соглашения — соглашения, заключенные между Всеобщей конфедерацией французских работодателей (SGPF) и Всеобщей конфедерацией труда (CGT) 7 июня 1936 года во дворце Матиньон, резиденции премьер-министра Франции, при содействии правительства Народного фронта. Это было значимой победой профсоюзов в истории Франции.

10

Kourchid О. Production industrielle et Travail sous l’Occupation. Paris: Groupe du sociologie du travail, 1985. В этой работе говорится об организации общественного комитета на шахтах Ланса. CEGOS (один из мировых лидеров профессиональной подготовки) советовала выбирать рабочих из общественных комитетов. Инструкция UIMM (патрональной организации металлургической промышленности) Парижского региона рекомендовала не лишать возможности выдвижения кандидатов, проявлявших политическую или профсоюзную активность, за исключением коммунистов. — Примеч. авт.

11

Как и в предыдущих томах, под слово «приватизация» здесь подразумевается переход в сферу частного. — Примеч. ред.

12

Луи Лушёр — французский политик, министр труда и социальной защиты с 1926 по 1930 год.

13

HLM — аббревиатура от «habitation à loyer modéré» (жилье за умеренную плату).

14

Первое издание настоящего тома вышло в 1986 году.

15

Тот же журнал провел в 1977 году аналогичный опрос. На тот же вопрос «нет» ответило подавляющее большинство респондентов (89%). «да» — лишь 4,4%. — Примеч. авт.

16

Песню «Hymne à l’amour» («Гимн любви») Эдит Пиаф исполнила только в 1949 году, а выпустила в 1950-м.

17

Вот что пишет издательница журнала Marie Claire Марсель Оклер о письме, пришедшем в редакцию 7 мая 1937 года: «Бабушка из Нёйи-сюр-Сен упрекает меня в том, что я подогреваю мужской эгоизм, когда советую женщинам прилагать усилия, чтобы оставаться красивыми и по-прежнему нравиться мужьям…» — Примеч. авт.

18

В этот день в Париже произошли уличные беспорядки, организованные ультраправыми политиками.

19

Один парижанин был убит в ходе манифестации, один комиссар полиции — в Лионе, на мосту Гийотьер, студент Жиль Тотен утонул в Сене в коммуне Флин-сюр-Сен и двое рабочих погибли в Сошо. Эти строки были написаны до послуживших им подтверждением зрелищных выступлений студенческого и молодежного движения в декабре 1986 года. — Примеч. авт.

20

Hatzfeld H. Le Grand Tournant de la médicine libérale. Paris: Êd. Ouvrière, 1963. Здесь подчеркивается, что тариф, предусмотренный законом от 1930 года, не навязывается врачам, как это было раньше, но определяет лишь размер выплат из социальных страховых касс. Теперь некоторые врачи, не желающие причинять неудобств своим самым бедным пациентам, без колебаний обращаются в страховые кассы и требуют выплат. — Примеч. авт.

21

Carrefour — французская компания розничной торговли.

22

См.: Hoggart R. La Culture du pauvre. Paris: Éd. du Minuit, 1976. Автор этой книги, вышедшей в свет на английском языке в 1957 году, доказывал положение о сохранности культуры британских народных кварталов — несмотря на средства массовой информации, рекламу и общество изобилия. Редкая проницательность для того времени. — Примеч. авт.

23

Район Лиона.

24

SOFRES (Société française d’enquêtes par sondages) — французский центр изучения общественного мнения, в настоящее время входит в группу Kantar TNS.

25

Кружок качества (кружок контроля качества) — работники предприятия, которые на общественных началах выявляют проблемы, снижающие эффективность производства и качество продукции, и готовят предложения по устранению этих проблем.

26

Дурдан — город в 44 км от Парижа.

27

Законы Ору — комплекс из четырех законов, касающихся права на труд во Франции; разработаны социалистом Жаном Ору и приняты в начале первого президентского срока Франсуа Миттерана.

28

18 июня 1940 года генерал де Голль обратился к французам из Лондона. Эта речь положила начало движению Сопротивления.

29

Знаменитый судебный процесс 1914 года: Генриетта Кайо, жена политика, экс-премьера Франции Жозефа Кайо, застрелила редактора газеты «Фигаро» Гастона Кальметта, публиковавшего компрометирующие материалы о ее муже. Она была оправдана: адвокату удалось доказать, что убийство было совершено в состоянии аффекта. — Примеч. ред.

30

Министр был обвинен прессой в коррупционных сделках с недвижимостью и покончил с собой в 1979 году. — Примеч. ред.

31

В Древней Греции идиот (ἰδιώτης) — обыватель, гражданин полиса, не участвующий в общественной жизни полиса.

32

Деньги не порождают деньги (лат.).

33

Репудиация — зд.: развод на основании одностороннего заявления мужа, не подразумевающий обращение к судье. — Примеч. ред.

34

Священники-рабочие — католические священники, проповедующие и занятые на производстве и получающие зарплату. Это движение зародилось в 1940-х годах и существовало до 1954 года, когда папа Пий XII осудил его; в 1965 году Ватикан разрешил возобновить деятельность священников-рабочих.

35

Минитель (Minitel) — французская информационная система, получившая наибольшее распространение в 1980–1990-х годах. Прекратила работу в 2012 году.

36

Французский политик, зять президента Франции Жюля Греви. — Примеч. ред.

37

«Человек-волк» — Сергей Константинович Панкеев (1886–1979), пациент Фрейда. Его заболевание описано в книге «Из истории одного детского невроза». Для поддержания анонимности Фрейд называл пациента «Человеком-волком».

38

Выражение «être dans la lune» (досл. «быть на луне») соответствует русскому «витать в облаках».

39

Юлия д’Этанж, Сен-Прё, де Вольмар — персонажи романа Жан-Жака Руссо «Юлия, или Новая Элоиза».

40

Считается, что Флобер заразился сифилисом в 1850 году в Бейруте. — Примеч. ред.

41

Вильфредо Парето (1848–1923) — итальянский социолог и экономист.

42

Пер. П. Каштанова.

43

Пуалю (франц. poilu, букв, «волосатый») — прозвище солдат-пехотинцев времен I Мировой войны.

44

Намек на антигитлеровскую пьесу Бертольта Брехта «Карьера Артуро Уи, которой могло не быть». — Примеч. ред.

45

Пер. М. Злобиной.

46

Лиссак — коммуна на юге Франции.

47

«Истоки тоталитаризма» здесь и далее цит. в пер. И. Борисовой, Ю. Кимелева, А. Ковалева, Ю. Мишкенене, Л. Седова.

48

Во французском оригинале ошибочно названы «Колымские рассказы». — Примеч. ред.

49

Не путать с Рудольфом Гессом, заместителем фюрера в НСДАП.

50

Пер. Ю. Чижова.

51

Пер. М. Злобиной.

52

Пер. К. Свасьяна.

53

Пужадизм — названное в честь ультраправого французского политика Пьера Пужада движение в защиту «простого человека» от элит.

54

Сахель — тропическая саванна в Африке между Сахарой и экватором.

55

Жильбер Тригано (1920–2001) — предприниматель, один из основателей туристической компании Club Méditerranée.

56

Пер. С. Зенкина.

57

Перевод с французского наш. В переводе А. М. Руткевича с немецкого оригинала соответствующее место читается так: «Теперь мы видим, в каком отношении находится отказ от удовлетворения первичных позывов к сознанию вины. Правда, первоначально этот отказ был следствием страха перед внешним авторитетом; человек отказывался от удовлетворения, чтобы не потерять его любовь. Как только человек совершает акт отказа, он с этим авторитетом как бы расквитывается, и у него не должно остаться никакого чувства вины. Иначе обстоит дело в случае страха перед „сверх-Я“. Тут отказ от удовлетворения первичных позывов недостаточен, желание ведь остается, и это от „сверх-Я“ скрыть нельзя. Поэтому, несмотря на отказ, чувство вины остается, и в этом состоит большой психоэкономический недостаток создания „сверх-Я“ или, иначе говоря, формирования совести. Отказ от удовлетворения первичных позывов больше не оказывает полного освобождающего действия; добродетельное поведение не вознаграждается больше гарантией любви: угроза внешнего несчастья — утери любви и наказания со стороны внешнего авторитета — сменилась длительным внутренним несчастьем, напряженным состоянием сознания вины».

58

Pitié— (франц.), зд. жалость, презрение.

59

Судя по всему, имеется в виду Первый Ленинградский медицинский институт («Первый мед»). Современное его название — Первый Санкт-Петербургский государственный медицинский университет им. академика И.П. Павлова. — Примеч. ред.

60

Первый ребенок от «полноценного» суррогатного материнства родился в 1986 году, вскоре после подготовки этого тома. — Примеч. ред.

61

В настоящее время бескорыстное суррогатное материнство практикуется; в некоторых странах это единственная легальная форма суррогатного материнства. — Примеч. ред.

62

В 1993 году ЕЭС (Европейское экономическое сообщество) было переименовано в Европейское сообщество и стало одной из трех опор Евросоюза (ЕС). — Примеч. ред.

63

Районы, в которые переселяли иммигрантов; предполагалось, что это перемещение будет стимулировать их к улучшению своего положения и социальному росту. — Примеч. ред.

64

Мармоттан — парижская наркологическая клиника.

65

Вероятно, оставшиеся 14%, проживая совместно, стыдились этого. — Примеч. ред.

66

Имеются в виду события 1968 года во Франции.

67

По-итальянски popolo grosso — толстые люди, popolo magro — худые люди.

68

В настоящее время диетологи рекомендуют сокращать потребление красного мяса. — Примеч. ред.

69

Французская анисовая настойка.

70

Часть зарплаты во Франции выдается талонами на продовольствие, которые можно отоварить в супермаркетах, столовых и других местах. — Примеч. ред.

71

Laudator temporis acti (лет.) — хвалитель былых времен (Гораций, «Наука поэзии», 169–174).

72

Пер. А. Прокопьева.

73

В настоящее время во Франции законна пассивная эвтаназия, дебаты о легализации активной эвтаназии продолжаются. — Примеч. ред.

74

Пер. Л. Голлербах.

75

Имеется в виду Национальный центр искусства и культуры Жоржа Помпиду в Париже. — Примеч. ред.

76

С ходу, внезапно (лат.).

77

Из стихотворения «Balanide II». Пер. И. Булатовского.

78

Пер. М. Лозинского.

79

Термин «каминг-аут» несколько двусмыслен. М. Поллак переводит его как «переход к действию». С нашей точки зрения, он означает признание кому-то в собственной гомосексуальности, которая отныне не скрывается. Совпадение во времени этого признания с первым гомосексуальным актом не кажется нам очевидным. — Примеч. авт.

80

Основное разделение (лат.).

81

В настоящее время во Франции юридическая смена пола — легальная и рутинная процедура. В 2009 году Франция стала первой страной, исключившей транссексуальность из списка заболеваний. — Примеч. ред.

82

В 2000 году во Франции было около 19 000 католических священников, в 2016-м — чуть меньше 12 000. — Примеч. ред.

83

Около 550 евро в пересчете на современные деньги.

84

Существовал до 2007 года. — Примеч. ред.

85

Распущено в 2002 году. — Примеч. ред.

86

В 2013 году объединилась с лютеранами. — Примеч. ред.

87

Цитируется «Портрет художника в юности» (пер. М. Богословской-Бобровой).

88

Пер. В. Рабиновича.

89

Сознание рассматривается здесь как тайное место, в котором совершается наш выбор. — Примеч. авт.

90

Архиепископ Сан-Сальвадора Оскар Ромеро был убит в 1980 году, предположительно по приказу ультраправого политика Роберто д’Обюссона. — Примеч. ред.

91

В 2005 году стал папой римским Бенедиктом XVI.

92

Уолтер Бэджет (1826–1877) — британский философ и экономист.

93

Ecclesia semper reformata et reformanda (лат.) — «Церковь вечно реформируется и реформирует», один из основополагающих принципов протестантизма.

94

Жиродисты — сторонники генерала Анри Жиро.

95

Соглашения, заключенные в 1936 году Всеобщей конфедерацией французских работодателей с профсоюзами, входившими в прокоммунистическую Всеобщую конфедерацию труда. — Примеч. ред.

96

Марсель Кашен (1869–1958) — французский политик-коммунист.

97

Аналог российского ОМОНа.

98

Ласло Райк (1909–1949) — министр внутренних дел Венгрии, в 1949-м был обвинен в шпионаже в пользу США и Югославии, арестован и казнен; в 1955-м был реаблилитирован. Рудольф Сланский (1901–1952) — генеральный секретарь Коммунистической партии Чехословакии, в 1951 году стал центральной фигурой крупного процесса, фигурантов которого обвинили в сближении с титовской Югославией и «троцкистско-сионистско-титовском заговоре» (и человек, в том числе Сланский, были казнены, трое приговорены к пожизненному заключению, но в 1955-м освобождены). — Примеч. ред.

99

Ассоциация матерей, чьи дети «исчезли» в годы военной диктатуры в Аргентине (1976–1983).

100

Эжен Варлен (1839–1871) — французский коммунист, участник Парижской коммуны.

101

RPF, Rassemblement du peuple français (Объединение французского народа) — правая консервативная партия, созданная Шарлем де Голлем в 1947 году. Принятая аббревиатура — РПФ.

102

Совместная программа Коммунистической и Социалистической партий и Движения левых радикалов.

103

Из «Улисса». Пер. С. Хоружего и В. Хинкиса.

104

Бераха — еврейская благодарственная молитва.

105

Направление в католической церкви на обновление, приспосабливание к новым условиям.

106

Драней — транзитный концентрационный лагерь в окрестностях Парижа, откуда евреев отправляли в лагеря смерти, в частности в Освенцим и в Собибор.

107

Алия — репатриация евреев в Израиль.

108

С XIX века Франция продолжает оставаться страной иммиграции. В эпоху бурного экономического развития наблюдается низкая рождаемость, богатеет крестьянство; в этих условиях возникает нехватка рабочей силы. В довоенном 1930 году иммиграция достигла своего пика, во Франции оказалось не менее 3 миллионов иностранцев: это составило 7% общего населения и 15% представителей рабочего класса, без учета натурализованных граждан и нелегальной иммиграции, которая, по мнению Жоржа Моко, составляла треть от легальной. К так называемым «экономическим» мигрантам присоединяются «политические» — в разные периоды бегущие от авторитарных режимов в центральноевропейских странах, из революционной России, спасающиеся из стран с нацистским или фашистским режимом, а после II Мировой войны — из стран коммунистического блока. — Примеч. авт.

109

Нам в нашем исследовании гражданство не важно. Мы будем рассматривать в целом группу мусульман, живущих во Франции, не принимая во внимание их национальность, — Примеч. авт.

110

Арабские слова roumi и ntourmi означают соответственно «христианин» и «ренегат», «отступник». — Примеч. авт.

111

Традиционная одежда стран Магриба. Джеллабу носят и мужчины, и женщины.

112

Мусульманам непонятно отвращение, которое вызывает присутствие барана в квартире и приношение его в жертву. Они, в свою очередь, крайне редко держат у себя домашних животных, и содержание огромного числа собак в домах французов вызывает у них шок. Для них собака имеет вдвойне негативную коннотацию — во-первых, в связи с исламской традицией и, во-вторых, по причине часто враждебного отношения к ним со стороны владельцев собак. — Примеч. авт.

113

Томас Пейн (1737–1809) — американский философ, писатель, политик, один из «отцов-основателей» США. — Примеч. ред.

114

Пер. Вяч. Вс. Иванова.

115

К сказанному добавим, что специфическая психология «активного» (работающего) японца постепенно перенимается американцами. — Примеч. авт.

116

Пер. Н. Волжиной.

117

Разговорное название палаточных поселений, в которых жили потерявшие работу американцы во время Великой депрессии. — Примеч. ред.

118

Соглашение, подписанное Францией и США для реализации во Франции плана Маршалла.

119

В Конституции РФ нет перечисления языков и диалектов. Статья 68 гарантирует республикам в составе РФ право устанавливать государственные языки. — Примеч. ред.

120

Фердинанд де Соссюр (1857–1913) — великий швейцарский лингвист, основоположник семиологии и структурной лингвистики.

121

На 2019 год число ресторанов McDonald’s в мире — около 37 000. — Примеч. ред.

122

Деказвиль — небольшой город на юго-западе Франции.

123

Свидетельство автора этих строк. — Примеч. авт.

124

«Серые пантеры» — движение против дискриминации по возрастному признаку.

125

Филип Марлоу — персонаж детективных романов Рэймонда Чандлера.

126

Тревис Макги — персонаж детективных романов Джона Данна Макдональда.

127

Как и семья умершего во Франции, поскольку визиты французов на кладбище в День всех святых, не принятые в США (по крайней мере в таком масштабе), — дань семейному прошлому и, таким образом, сторона частной жизни. — Примеч. авт.

128

В этой главе примечания, если не указано иное, принадлежат автору.

129

Эпинальские оттиски — разновидность лубочных картинок, изготавливавшихся в городе Эпиналь на северо-востоке Франции. — Примеч. пер.

130

В рамках европейских демократий Швеция выделяется большим количеством женщин в выборных органах: в правительстве в 1996 году женщины занимают ;о% постов, 40%— в парламенте, 48%— в Генеральных советах, 41%— в муниципальных советах.

131

В швейцарских банках существуют тайные счета, у Германии тяжелое прошлое; американские ценности сами по себе сомнительные («империализм», «неоколониализм», «нарушение прав человека»…). Шведские ценности кажутся кантовским категорическим императивом: они со всех точек зрения могут стать универсальными законами.

132

Большинство французов согласились бы со словами генерала де Голля, который считал разговоры о деньгах «непристойными». Это показывают все социологические опросы: на прямой вопрос о доходах, о зарплате, о наследстве в лучшем случае назовут более скромную сумму, в худшем он вызовет защитную реакцию: «Сколько я зарабатываю, касается только меня и не должно быть прозрачным» (опрос, проведенный Франс-Интер 9 июня 1985 года; курсив наш).

133

Доносительство играет важную роль и во Франции, но здесь налоговые органы никогда не сообщают через прессу цифры полученных доходов (с местных налогов в городе Мальмё в 1984 году — 150 000 крон, статья в газете Sydsvenska dagbladet).

134

Offentlighets Principen.

135

Для сравнения: в Италии дела уже обстоят не так!

136

Начиная с 1958 года в шведской церкви разрешено посвящать в сан женщин. Сегодня в Швеции насчитывается около трехсот пятидесяти женщин-священников.

137

Лауреат Нобелевской премии по литературе 1951 года.

138

Зато приемные родители не имеют права доступа к этим сведениям.

139

Хотя закон различает отца биологического и отца законного и оговаривает, что вся ответственность ложится на плечи второго (биологический отец ни при каких обстоятельствах не может привлекаться к какой бы то ни было ответственности), первым следствием закона, несмотря на исследования, проводившиеся во время его разработки, стало резкое сокращение количества желающих стать донорами.

140

Предложение Кайсы Сундстрём-Файгенберг, гинеколога, ответственной за проект воспитания родителей Национального департамента здравоохранения и социальной защиты.

141

Riksförbundet for Sexuellt Likaberättigande.

142

Правительственный опрос Homosexuella och Samhället («Гомосексуалы и общество»), SOU 1984: 63, 54% опрошенных выступали против однополых браков, но 46% соглашались с тем, чтобы гомосексуальная пара, проживающая вместе, имела право на получение ссуды на жилье (против выступали всего 25%).

143

Riksforbundet for Sexueüt Upplysning. Треть бюджета этой ассоциации составляют дотации государства и комитетов по здравоохранению. Численность персонала — около ста человек; в это число не входят врачи на полставки и пр.

144

Аборт разрешался только в трех случаях: физическая слабость, беременность в результате изнасилования и вероятность передачи ребенку серьезного наследственного заболевания.

145

В 1922–1926 годах сексуальное воспитание в школе получили 7% пятнадцатилетних, в 1952–1956 годах–48%, в 1957–1961 годах–65%.

146

Sedlighetsbroten. См.: Sexuella Övergrepp (публичный опрос по преступлениям на почве секса), SOU 1976.

147

Источник: La Prostitution en Suède. SOU 1981,71. Зато в Швеции практически не существует приставания к прохожим на улицах.

148

Благодаря проекту реабилитации проституток в Мальмё этот процесс был успешным более чем в половине случаев.

149

В 1980 году количество «массажных салонов» и прочего в Стокгольме снижается до двадцати пяти.

150

Многие авторы (В. Муберг, А. Мюрдаль) ссылаются на весьма раскрепощенные сексуальные практики в шведской деревне. В некоторых провинциях жениху и невесте разрешалось иногда спать в одной постели, не совершая тем не менее полового акта.

151

При том что в Швейцарии еще не было отпусков по уходу за ребенком, зато сохранялось такое понятие, как «глава семьи»; там запрещены были аборты (кроме как по медицинским показаниям), а подпись супруга на декларации о доходах не являлась обязательной и т. д.

152

Этот текст написан для второго издания «Истории частной жизни» в 1999 году. — Примеч. ред.

153

Пер. Я. Бермана.

154

Автор ошибается: согласно Библии, Бог был разгневан на Давида и покарал его, послав смерть его первенцу от Вирсавии. — Примеч. ред.

155

В обоих словах, и французском, и латинском, корень or — золото.

156

Речь идет о разворачивавшемся в 1999 сексуальном скандале с участием Билла Клинтона и стажерки Белого дома Моники Левински.

157

ПАКС был принят в ноябре 1999 года. Однополые браки и усыновление детей однополыми парами во Франции были узаконены в 2013 году, в Германии — в 2017-м. — Примеч. ред.

158

Политехническая школа, Центральная школа — знаменитые высшие учебные заведения Франции, занимающиеся подготовкой инженеров и предъявляющие очень высокие требования к абитуриентам.

159

Это было сказано Тьерри Венсаном, главным врачом психиатрической больницы MNEF (Национального общества взаимопомощи студентов Франции). — Примеч. авт.

Загрузка...