Глава семнадцатая

В четырнадцать штатов поступило сообщение по телетайпу.

Оно гласило:

ХХХХХ ЗАДЕРЖАТЬ ПО ПОДОЗРЕНИЮ В УБИЙСТВЕ XXX ПРИМЕТЫ ПОЛ МУЖСКОЙ БЕЛЫЙ СОВЕРШЕННОЛЕТНИЙ ДО ПЯТИДЕСЯТИ ЛЕТ ХХХХХ РОСТ ОКОЛО 6 ФУТОВ ИЛИ ВЫШЕ XXX ВЕС ОКОЛО 180 ФУНТОВ XXX ТЕМНЫЕ ВОЛОСЫ СМУГЛЫЙ ЖЕСТКАЯ ЩЕТИНА ХХХХ УПОТРЕБЛЯЕТ ЛОСЬОН И ТАЛЬК ФИРМЫ «ЖАВОРОНОК» ХХХХ НА КАБЛУКАХ ТУФЕЛЬ ПРЕДПОЛОЖИТЕЛЬНО ИМЕЕТСЯ ТОРГОВЫЙ ЗНАК ФИРМЫ «О'САЛЛИВЭН» ХХХХ ВОЗМОЖНО ЯВЛЯЕТСЯ ОПЫТНЫМ МЕХАНИКОМ ХХХХХ ОГНЕСТРЕЛЬНОЕ РАНЕНИЕ ВЫШЕ ПОЯСА ВОЗМОЖНО В РАЙОНЕ ПЛЕЧА МОЖЕТ ОБРАТИТЬСЯ К ВРАЧУ XXX ОПАСЕН ВООРУЖЕН ИМЕЕТ АВТОМАТИЧЕСКИЙ КОЛЬТ 45 КАЛИБРА XX.

— Здесь много «возможно», — сказал Хэвиленд.

— Слишком много, — согласился Карелла. — Но все же старт взят.

Но взять старт было не так-то легко.

Конечно, для начала можно было бы обзвонить всех городских врачей, исходя из того, что кто-то мог не сообщить в полицию об огнестрельной ране, как то предписано законом. Однако в городе было достаточно много врачей. Если быть точными, имелось:

4283 врача в Калмз Пойнте,

1975 врачей в Риверхеде,

8728 врачей в Изола (включая районы Дайамондбэк и Хиллсайд),

2614 врачей в Маджеста

и 264 врача в Беттауне.

Итого — сосчитайте-ка?

17864 врача!

Это большое количество медиков. Прикинув, что каждый телефонный разговор займет в среднем пять минут, и сделав простое умножение, полицейские быстро выяснили, что обзвонить всех значащихся в специальном справочнике врачей можно будет за 89 320 минут. Конечно, в городе было 22 тысячи полицейских. Если бы каждый из них сделал четыре звонка, то за двадцать минут можно было бы обзвонить всех. К сожалению, многие сотрудники полиции были заняты другими срочными делами. Столкнувшись с превосходящим количеством целителей, полицейские решили выжидать, пока один из них не оповестит о наличии огнестрельного ранения Но поскольку пуля прошла навылет, весьма возможно, что рана была чистая, и убийца мог вовсе не обратиться к врачу. В этом случае можно было ничего не дождаться.

Если в городе было 17 864 врача, то подсчитать работающих здесь механиков было невозможно. Этот путь решения проблемы отпадал.

Оставались лосьон для волос и талых с невинным названием «Жаворонок».

В результате наведения справок оказалось, что эта мужская косметика продается почти в каждой городской аптеке. Этот товар был таким же распространенным, как аспирин, хотя и дороже.

Тогда полиция обратилась к картотекам в Бюро идентификации и объемистым картотекам ФБР.

Искали белого мужчину не старше пятидесяти лет, темноволосого, смуглого, шести футов роста, с весом 180 фунтов, имеющего на вооружении автоматический кольт 45-го калибра.

Иголка могла быть здесь, в городе, но роль стога сена играли все Соединенные Штаты.

— Стив, к тебе леди, — сказал Мисколо.

— По какому делу?

— Говорит, что хочет поговорить с кем-нибудь, кто расследует убийства полицейских. — Мисколо вытер лоб. Он терпеть не мог выходить из канцелярии, потому что там был большой вентилятор. Не то чтобы он не любил поболтать с детективами. Просто он сильно потел и не хотел, чтобы из-за лишних разговоров промокала его рубашка.

— О'кей, проводи ее сюда, — сказал Карелла.

Мисколо испарился и снова появился вместе с маленькой, похожей на птичку женщиной, которая быстро вертела головой, осматривая рельсовый барьер, картотеки, столы, забранные решеткой окна и, наконец, говорящих по телефону детективов — многие из них находились в различных стадиях раздетости, допустимых на работе.

— Это детектив Карелла, — сказал Мисколо, — один из тех, кто ведет дело.

Мисколо тяжело вздохнул и устремился к большому вентилятору в маленькой канцелярии.

— Проходите, пожалуйста, мэм, — сказал Карелла.

Мисс, — поправила женщина. Карелла был без пиджака, и она взглянула на него с явным отвращением, снова окинула комнату острым взглядом и спросила: — Разве у вас нет отдельного кабинета?

— Боюсь, что нет, — сказал Карелла.

— Я не хочу, чтобы они меня слышали.

— Кто? — спросил Карелла.

— Они, — ответила она. — Не могли бы мы пойти к столу где-нибудь в углу?

— Конечно, — сказал Карелла. — Как ваше имя, мисс?

— Ореата Бейли, — сказала женщина.

Карелла решил, что ей не меньше пятидесяти пяти. У нее было лицо стереотипной ведьмы. Он провел ее к свободному столу в дальнем углу комнаты, где, к сожалению, не ощущалось ни малейшего движения воздуха.

Когда они сели, Карелла спросил:

— Чем я могу вам помочь, мисс Бейли?

— В этом углу нет никаких технических штук?

— Технических штук?

— Ну, этих самых… диктофонов?

— Нет.

— Как ваша фамилия?

— Детектив Карелла.

— И вы говорите по-английски?

Карелла сдержал улыбку:

— Да, я… я научился от местных жителей.

— Я бы предпочла американского полицейского, — с полной серьезностью заявила мисс Бейли.

— Ну, иногда я схожу за американца, — ответил Карелла, которому было смешно.

— Очень хорошо.

Длинная пауза. Карелла ждал.

Мисс Бейли как будто не собиралась продолжать разговор.

— Мисс?

— Т-с-с! — сказала она резко.

Карелла ждал.

Через несколько минут женщина сказала:

— Я знаю, кто убил этих полицейских.

Заинтересованный, Карелла наклонился вперед. Иногда самые ценные сведения поступали из неожиданных источников.

— Кто? — спросил он.

— Не беспокойтесь, — ответила она.

Карелла выжидал.

— Они собираются убить еще много полицейских, — сказала мисс Бейли. — Таков их план.

— Чей план?

— Если они одержат верх над силами закона, остальное будет легко, — сказала мисс Бейли. — Таков их план. Сначала полиция, потом Национальная гвардия, а затем регулярная армия.

Карелла посмотрел на мисс Бейли с подозрением.

— Они передают мне послания, — сказала мисс Бейли. — Они думают, что я одна из них. Не знаю почему. Они выходят из стен и передают мне послания. — Кто выходит из стен? — спросил Карелла.

— Люди-тараканы. Поэтому я спрашивала, есть ли в этом углу подслушивающие штуки.

— А, люди-тараканы?

— Да.

— Понимаю.

— Разве я похожа на таракана? — спросила она.

— Нет, — сказал Карелла. — Не особенно.

— Тогда почему они принимают меня за одну из своих? Знаете, они похожи на тараканов.

— Да, я знаю.

— Они говорят радиотермоядерными волнами. Я думаю, они с другой планеты, не правда ли?

— Возможно, — согласился Карелла.

— Удивительно, что я их понимаю. Может быть, они проникли в мой мозг. Как вы считаете, возможно это?

— Все может быть, — подтвердил Карелла.

— Они сказали мне насчет Риардона ночью, накануне того, как его убили. Они сказали, что начнут с него, потому что он комиссар сектора деревьев. Вы знаете, что его убили термодезинтегратором, не правда ли? — Мисс Бейли сделала паузу и кивнула головой. — 45-го калибра.

— Да, — сказал Карелла.

— Фостер был Черный принц Аргаддона. Они должны были его убить. Так они мне сказали. Они посылают удивительно ясные сигналы, если учесть, что они на иностранном языке. Я бы так хотела, чтобы вы были американцем, мистер Карелла. Сейчас всюду так много чужаков, что не знаешь, кому доверять.

— Да, — сказал Карелла. Он чувствовал, как рубашка липнет к телу от пота. — Да.

— Они убили Буша, потому что он был не куст, а замаскированное дерево. Они ненавидят всякую растительную жизнь.

— Понимаю.

— Особенно деревья. Понимаете, им нужен углекислый газ, а растения потребляют его. Особенно деревья. Деревья поглощают много углекислого газа.

— Конечно.

— Вы остановите их теперь, когда вы знаете? — спросила мисс Бейли.

— Мы сделаем все возможное, — сказал Карелла.

— Лучший способ остановить их… — Мисс Бейли замолчала и поднялась, прижимая сумочку к узкой груди. — Ну, не буду учить вас, как вам работать.

— Мы благодарны вам за помощь, — сказал Карелла. Он начал вести ее к выходу. Мисс Бейли остановилась.

— Хотите знать, какой лучший способ остановить этих людей-тараканов? Вы ведь знаете, что пули на них не действуют. Это из-за термоэффекта.

— Я этого не знал, — сказал Карелла. Они стояли перед самым выходом. Он открыл перед ней дверцу, и она вышла за барьер.

— Их можно остановить только одним путем, — сказала она.

— Каким же? — спросил Карелла.

Мисс Бейли сжала губы.

— Наступите на них! — сказала она, повернулась на каблуках и, пройдя мимо канцелярии, пошла вниз по лестнице.

* * *

В тот вечер Берт Клинг был в приподнятом настроении.

Когда Карелла с Хэвилендом вошли к нему в палату, он сидел в постели, и, хотя у него была толстая повязка на правом плече, вы бы никогда не сказали, что он ранен. Он широко улыбался и сел прямее, чтобы поговорить с посетителями.

Он ел конфеты, которые друзья принесли ему, и сказал, что сейчас дежурит потрясающая сестра и что им надо бы посмотреть на некоторых сиделок в облегающих белых халатах.

Он как будто не держал зла на мальчишку, который в него стрелял. «Такая уж это работа, верно?» Он продолжал жевать конфеты, шутить и болтать, пока детективам не пришло время уходить.

Перед тем как они ушли, он рассказал им соленый анекдот. Берт Клинг был в прекрасном настроении в тот вечер.

Загрузка...