ПРИМЕЧАНИЯ

СТИХОТВОРЕНИЯ

В настоящем издании стихотворения Аделаиды Герцык представлены в хронологической последовательности и разделены на три части: первая часть (1897–1910) относится к тому периоду жизни А. Герцык, когда вселенная и собственная роль автора в ней еще не осознаны, ее тезис этого времени — я только сестра всему живому. 1897 год, когда состоялась первая стихотворная публикация А. Герцык, открывает этот ранний период, а завершает его единственный прижизненный сборник Аделаиды Герцык: «Стихотворения» (СПб., 1910). Вторая часть (1910–1917) — это стихи, написанные в наиболее благополучный период жизни поэтессы, который, словами Бориса Зайцева, характеризуется попыткой «романтизмом, героизмом, пафосом эстетическим преодолеть „сестринство“». Последний, третий период (1918–1925) — это трагический, но, одновременно, «лучезарнейший период поэтической работы» (Б. Зайцев). В разделении поэтического творчества Аделаиды Герцык на три периода мы следуем Борису Зайцеву — русскому православному писателю, который высоко оценил духовную поэзию Герцык и предпринял попытку ее осмысления и интерпретации в статье «Светлый путь» (Перезвоны, Рига, 1926). Очевидно, что при таком разделении поэтического творчества А. Герцык особенно заметен ее путь — от провинциальной девочки, пишущей стихи в духе современной ей эпохи, до религиозно-мистического поэта, достигающего в стихах высот прозрения и преодолевающего рутину жизни.

Принятые сокращения:

ТРС — Рукописная тетрадь ранних стихов.

Цветник Ор — Цветник Ор. Кошница первая. СПб., Оры, 1907, с. 185–201.

Сборник — Аделаида Герцык. Стихотворения. СПб., 1910.

СП — Аделаида Герцык. Стихи и проза. В 2 т. М., Возвращение, 1992.

SR — Sub rosa: Аделаида Герцык. София Парнок. Поликсена Соловьева. Черубина де Габриак. М., Эллис Лак, 1999.

Из ранней тетради

«Что-то глубоко-певучее слышится…» — Впервые: Новое слово, 1897, № 10.

Как ко мне пришла жизнь — Публикуется впервые по ТРС. Эпиграфы из «Так говорил Заратустра» Ф. Ницше. Во втором эпиграфе А. Герцык — очевидно, по памяти — цитирует главу «О непорочном познании».

«Его тихая ласка согрела меня…» — Публикуется впервые по ТРС.

На праздниках — Публикуется впервые по ТРС. Сестра — Евгения Казимировна Герцык (1878–1944), в то время курсистка 1-го курса Высших женских курсов В. И. Герье, впоследствии писательница-мемуаристка, переводчица.

«Я ушла в одинокий, запущенный сад….» — Публикуется впервые по ТРС.

«Как живучи они… Сколько жизненных сил…» — Публикуется впервые по ТРС.

Гимн — Публикуется впервые по ТРС.

Сонет («Он мне чужой… Порыв небрежный ветра…») — Публикуется впервые по ТРС.

На картинке — Публикуется впервые по ТРС.

«Потише говори!..» — Публикуется впервые по ТРС.

Звезды — Публикуется впервые по ТРС.

Раз ночью — Публикуется впервые по ТРС.

«Не будем говорить о ней!..» — Публикуется впервые по ТРС. В рукописи авторский комментарий к этому стихотворению: «Первая попытка в роде Holz’a». Хольц Арно (1863–1929) — немецкий поэт, писатель, литературовед. В книге «Революция лирики» (1899) X. обосновал поэтику, отвергавшую метрическое строение стиха, строфу и рифму, как неестественные, чуждые человеку. См. также сборник его этюдов «Новые пути».

«Сегодня я проснулась…» — Публикуется впервые по ТРС.

Это и следующее стихотворение написаны под влиянием неожиданной смерти А. М. Бобрищева-Пушкина (1851–1903), юриста и поэта, с которым у А. Герцык были романтические отношения.

Waldsteinweg — Публикуется впервые по ТРС.

На могиле — Публикуется впервые по ТРС.

Каллирое — Публикуется впервые по ТРС. В рукописи вариант названия «Горной девушке». Каллироя («прекраснотекущая» — греч.) в греч. мифологии океанида либо нимфа, а также калидонская девушка, отвергшая любовь Кореса, жреца Диониса. По просьбе оскорбленного жреца Дионис поразил жителей страны безумием. Обратившись за помощью к оракулу, калидонцы получили приказ принести К. в жертву. Когда Корес увидел прекрасную К., обреченную на гибель, любовь снова вспыхнула в его сердце, и он заколол себя вместо любимой. К. покончила с собой возле источника, который стал носить ее имя. Соня Герье — Софья Владимировна Герье (1878–1956) — дочь В. И. Герье, в то время курсистка Высших женских курсов, подруга Е. К. Герцык, впоследствии известная теософка.

Над книгой — Публикуется впервые по ТРС. А. и Ж. — Адя и Женя (Аделаида и Евгения Герцык).

Молчание — Публикуется впервые по ТРС.

Гале — Стихотворение посвящено Галине Николаевне Щегловой (в замужестве Гольц; 1896–1984), которая утверждала, что очерк А. Герцык «Из мира детских игр» (Русская школа, 1906, № 3) вдохновлен наблюдениями за ее «детской жизнью». В конце жизни она написала эссе о знакомстве с А. Герцык, о том, как беседы с ней повлияли на творческое развитие ребенка.

На Strandʼe — Брентано Беттина (в замуж. фон Арним; 1785–1859) — немецкая писательница. Мать Гете — Гете Катарина Элизабет фон (1731–1808) — мать немецкого поэта И. В. Гете. Strand — побережье Балтийского моря. А. Герцык, давая рецензию в журнале «Весы» на вышедшую в 1904 году в Германии книгу писем Б. Брентано к ее подруге Гюндероде, оказалась под большим влиянием ее личности. См. эссе «История одной дружбы» (Северные записки, 1915, № 2) и комментарий к нему.

Предчувствие Вяч. Иванова («Меня спросили…») — Название, дописанное позднее автором, ретроспективно дает оценку настроению стихотворения, которое предвосхищает знакомство с Вяч. Ивановым и его окружением, состоявшееся в 1906 году, вхождение в этот круг с последующим ощущением принадлежности культуре именно этого круга. Вяч. Иванова обе сестры Герцык чтили как учителя и мэтра.

Стихотворения 1906–1909 годов

Стихотворения этого раздела вошли в единственный прижизненный сборник А. Герцык «Стихотворения» (СПб., 1910), содержащий 36 текстов. Сохранились автографы некоторых стихотворений этого сборника.

«Поля мои! снопы мои!..» — Впервые: Цветник Ор.

Осень — Впервые: Цветник Ор.

Весна — В. Г. — Вера Степановна Гриневич, подруга поэтессы, занимавшаяся широкой просветительской деятельностью.

«Если в белом всегда я хожу…» — Впервые: Цветник Ор.

Закат — Впервые: Цветник Ор.

В башне — Впервые: Цветник Ор.

«Опять в тканях белых, жертвенных…» — Е.Г. — Евгения Казимировна Герцык.

«Ключи утонули в море…» — Впервые: Цветник Ор.

«Млеют сосны красные…» — Впервые: Цветник Ор.

«Тяжки и глухи удары молота…» — Скрижаль (библ.) — каменные доски, на которых Богом были начертаны заповеди.

«Правда ль, Отчую весть мне прислал Отец…» — В.И. и А.М. — Вячеслав Иванович Иванов (1866–1949) — поэт, теоретик символизма; Анна Рудольфовна Минцлова (1866–1910) — теософка, затем антропософка, ученица Рудольфа Штейнера. Конец 1907–1908 гг. — время увлечения Вяч. Иванова мистицизмом и учением Р. Штейнера под влиянием Минцловой.

На берегу — Впервые: Цветник Ор.

Заплачка — В автографе стихотворения эпиграф подписан: «Из Голубиной книги». «Голубиная книга» — сборник русских народных духовных стихов. «О свитке Ерусалимском» — стихотворение из этой книги.

«И в каждый миг совершается чудо…» — Д.Ж. — Дмитрий Евгеньевич Жуковский (1866–1943), издатель философской литературы и журнала «Вопросы жизни», переводчик, ученый-биолог. С 1908 года — муж А. К. Герцык.

Счастье — Е.Г. — Е. К. Герцык.

«Я только уснула на песке прибрежном…» — В автографе посвящение Д. Жуковскому. Летом 1908 года А. Герцык приняла решение о совместной с Жуковским поездке за границу.

«С дальнего берега, где, пылая…» — Канашово — имение Жуковских в Витебской губернии (ныне Псковская область).

Стихотворения 1907–1909 годов, не вошедшие в сборник

Стихотворения этого раздела публикуются в основном по рукописной тетради стихотворений А. Герцык, составленной ее сыном Даниилом Дмитриевичем Жуковским (1909–1938) примерно в 1920-е годы, после смерти А. Герцык. Отдельные стихотворения публикуются по сохранившимся автографам.

«Тихая гостья отшельная…» — Впервые: Цветник Ор. Эпиграф из стихотворения Вяч. Иванова «На башне». В более раннем варианте посвящение: «Вяч. Иванову и Лидии Зиновьевой-Аннибал». Лидия Дмитриевна Зиновьева-Аннибал (1872–1907) — писательница, драматург, жена Вяч. Иванова.

Тебе — Эпиграф из стихотворения Вяч. Иванова «Нищ и светел». Предположительно обращено к Е. К. Герцык.

«Русское сердце пречистое…» Маргарита С. — Маргарита Васильевна Сабашникова (1882–1974) — художница, поэтесса, мемуаристка, в то время жена М. Волошина. Осенью 1907 года Сабашникова посетила Герцыков, приехав из Коктебеля в Судак.

Орисница — Орисница (фольк.) — волшебница, предсказательница судьбы новорожденного.

«У крутого поворота…» — Константин Дмитриевич Бальмонт (1867–1942) — поэт-символист.

Стихотворения 1910–1916 годов

Стихотворения этого раздела публикуются по рукописной тетради Д. Жуковского. В том случае, когда сохранился автограф текста, учитывались оба варианта: и авторский, более ранний, и вариант списка Д. Жуковского как более поздний, а значит, возможно, учитывающий последующие авторские редакции.

«О, этот зал старинный в Канашове!..» — Безик и бостон — карточные игры. Паскевич Эриванский — Иван Федорович Паскевич (1782–1856), русский генерал-фельдмаршал, под началом которого на Кавказе служил дед братьев Жуковских. Зиму 1909–1910 годов А. Герцык провела в Канашове.

«Мы на солнце смотрели с кургана…» — Вера — Гриневич Вера Степановна, приезжавшая в Канашово в начале 1910 года.

«И пошли они по разным дорогам…» — Впервые: Русская мысль, 1912, № 6. В.Г. — В. С. Гриневич.


Выропаевский цикл(1–4)

I. «Я блуждаю, душой несвободная…» — «Выропаевский цикл» из 4 стихотворений 1911 года, написанных в Выропаевке — имении родственников А. Герцык Вокачей, выделяет сама А. Герцык в сохранившемся автографе, однако Д. Жуковский в своей тетради не выделяет этот цикл.

3. «Это вешний, древесный шум…» — Эпиграф из стихотворения И. В. Гете «Нашел».

Вина («Я иду, я спешу по хребту каменистому…») — В этом стихотворении впервые у А. Герцык появляется неоднократно повторяющаяся впоследствии тема вины: ср. со стихотворением того же названия из цикла «Из круга женского», а также с лирическим эссе того же названия из цикла «Мои блуждания».


Сонеты (I–V)

II. «Одна любовь под пламенною схимой…» — Стихотворение написано на выход в свет 2-ой части сборника Вяч. Иванова «Cor ardens» (М., Скорпион, 1912), «Rosarium» (Стихи о розе), является одним из разделов сборника, который А. Герцык выделяет особо.

III. «О сестры, обратите взоры вправо…» — Святая Тереза (Тереза де Авила; 1515–1582) — испанская писательница, монахиня и проповедница.

IV. «Любовью ранена, моля пощады…» — Предположительно этот сонет тоже написан от лица Св. Терезы как впечатление от чтения ее книг (например, «Путь к совершенству», «Внутренняя крепость» и др.).

V. «Все так же добр хранитель умиленный…» — Максимилиан Александрович Волошин (1877–1932) — поэт, критик, художник, друг сестер Герцык. Вариант первой строки в письме А. Герцык к М. Волошину (Рук. отдел ИРЛИ РАН): «Все так же добр хранитель умилений…».


«Что же, в тоске бескрайной…» — Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) — в то время молодая поэтесса, знакомство А. Герцык с которой состоялось в начале 1911 года через Волошина. М. Цветаева позже описала свое впечатление от знакомства с А. Герцык в эссе «Живое о живом» (1933).

Себе — В сохранившемся автографе вариант названия: «Тебе».

Учителя — Впервые: Северные записки, 1915, № 3. Ницше Фридрих (1844–1900) — немецкий философ, труды которого многократно переводили сестры Герцык. Франциск Ассизский (1182–1226) — итальянский святой, монах-проповедник, основатель ордена францисканцев, проповедовавшего нестяжательство и кротость.

Дом — Впервые: Северные записки, 1915, № 3. Имеется в виду семейный дом Герцыков-Жуковских в Судаке, называвшийся Адин дом, строительству которого помешала Первая мировая война, а затем революция.

Светильник — Впервые: Северные записки, 1915, № 3. Л. Г. — Любовь Александровна Герцык (урожд. Жуковская), жена брата А. Герцык Владимира Казимировича Герцыка (1885–1976).

Разлука — Впервые: Северные записки, 1915, № 3.

Из круга женского (I–IV) — Впервые в виде цикла опубликованы: Альманах муз, СПб., 1916. Сафическая (сапфическая) строфа — в античной поэзии строфа, которой писала древнегреческая поэтесса Сафо (Сапфо) в 7–6 вв. до н. э. Различаются большая С.с. и малая С. с В русской литературе много примеров имитации С.с., начиная с Симеона Полоцкого. В современной А. Герцык поэзии яркие ее примеры — у С. Парнок.

Газелла («Затаилась и не дышит — свирель пана…») — Газелла (газель) — строфа восточного стихосложения, известная по персидским образцам. Число строк в газели всегда четное, вид рифмы, размер и количество стихов — произвольные.

Сонет («Был поздний час, и веяла прохлада…») — Людвиг Лукич Квятковский (1894–1977) — феодосийский художник, нередко приходивший в Судак в гости к Герцыкам. Стихотворение публикуется по сохранившемуся автографу.

«Ты мне сказал, что любишь мало…» — Стихотворение публикуется по автографу из письма к М. Б. Гершензон (РГБ).

«Пока позволено мне быть невинной…» — Стихотворение публикуется по автографу из письма к М. Б. Гершензон (РГБ). Это и предыдущее стихотворение отражают, судя по письму к М. Б. Гершензон, нюансы отношений А. Герцык с Д. Жуковским.

«Рифма, легкая подруга…» — Это и следующее стихотворение публикуются по сохранившимся автографам.

Канцона (с. 146) — Канцона (итал. canzone, букв. песня). В западноевропейской поэзии лирическое стихотворение о рыцарской любви, также многоголосая светская песня эпохи Возрождения.

Стихотворения 1918–1925 годов

Стихотворения этого раздела публикуются по рукописной тетради Д. Жуковского.

«В родимом граде Скоропослушница снимает грех…» — Скоропослушница — икона Божьей Матери, обращение к которой оказывает скорую и действенную помощь всем нуждающимся и приходящим к ней с верой. Храм Николы Явленного в Москве находился на углу Арбата и Серебряного переулка. Снесен в 1930-х годах.

«Ты о чуде долго молила…» — Маргарита — М. В. Сабашникова.

«Господь сбирает дань с Своих садов…» — В эпиграфе имеется в виду книга английской писательницы Мэйбл Коллинз «История года: Повесть о сокровенном значении религиозных праздников и церемоний» (Калуга, 1909). В книге изложена теософская символика совершенствования человеческого духа, согласно которой май — месяц перехода из одного состояния в другое.

«Таясь за белыми ставнями…» — Вероятно, обращено к Софии Яковлевне Парнок (1885–1933), поэтессе, с которой А. и Е. Герцык дружили многие годы, особенно близкие отношения их связывали в пореволюционные годы в Судаке, поскольку С. Парнок также жила здесь несколько лет после революции.


Сонеты (I–V)

IV. «Вожатый, что ведет меня измлада…» — Фиал — древнегреческая чаша для пиров и возлияний богам.

«С высот незыблемых впервые…» — Дима — Людмила Павловна Гриневич-Романовская, дочь В. С. Гриневич.

«Вокруг души твоей и день, и ночь скитаюсь…» — В одном из сохранившихся списков этого стихотворения (рукою Е. Герцык?) указание: «Пар. 1920», что может быть расшифровано как «Парнок». Возможно, стихотворение обращено к С. Я. Парнок.


Подвальные (I-IV) — Поэтический цикл «Подвальные» написан А. Герцык в большевистской тюрьме — подвале, где она пробыла в заключении с 6 по 21 января 1921 года. Эти события описаны ею в «Подвальных очерках» (см. в наст. изд.).

I. «Нас заточили в каменный склеп…» — Впервые: Возрождение. Берлин, 5 сентября 1924, № 125.

II. «В этот судный день, в этот смертный час…» — Впервые: Возрождение. Берлин, 5 сентября 1924, № 125.

III. «Ночь ползет, тая во мраке страшный лик…» — Впервые: Возрождение. Берлин, 5 сентября 1924, № 125.

IV. «Я заточил тебя в темнице…» — Впервые: Возрождение. Берлин, 5 сентября 1924, № 125.


«Она прошла с лицом потемнелым…» — Адресат стихотворения неизвестен.

«И каждый день с угрозой новой…» — В. Г. — В. С. Гриневич.

«Я не знаю, я не помню…» — Исследовательница усадьбы Я. Е. Жуковского «Новый Кучук-Кой» на южном берегу Крыма А. А. Галиченко рассматривает это стихотворение в связи с воплощением библейского символа лествицы Иакова в архитектурном ансамбле усадьбы, которую А. Герцык неоднократно посещала.

Пляска смерти — Эпиграф из одноименного стихотворения И. В. Гете.

Стихи, сочиненные в процессе составления детского журнала (I–IV)

Рукописный журнал «Вести из хижин» издавался старшим сыном А. Герцык Даниилом Жуковским в Симферополе в 1923 году. Сохранились N 2, 3, 4 и приложения к журналу (РГБ. Архив Н. М. Тарабукина. Ф. 627. Оп. 29, ед. хр. 5). В составлении журнала активное участие принимали сама А. Герцык, а также младший ее сын Никита Дмитриевич Жуковский (1913–1995).

I. «Откуда ты, мальчик таинственный…» — В тетради Д. Жуковского комментарий к этому стихотворению: «Написано ее младшему сыну Нике по форме, им самим придуманной и названной „коса“».

IV. Рондо — Рондо (фр.) — строфа из 8 либо 15 стихов с 2 рифмами, в которой в виде рефрена повторяются 1 и 2 стихи, либо первые слова 1 стиха.

Рондели, написанные по двум первым строчкам (I–III)Рондель (фр.) — стихотворная форма типа триолета, 13 или 14 стихов в 3 строфах.

«Он был молод и жил среди нас…» — В неопубликованной статье Д. Жуковского о творчестве А. Герцык содержится история создания этого стихотворения: оно было написано симферопольскому соседу семьи Жуковских Адриану Талаеву в утешение после смерти его друга Б. Шульги, которого А. Герцык знала, но не была близко знакома с ним. Д. Жуковский отмечает, что стихотворение действительно сильно повлияло на соседа, который утешился и нашел в себе силы жить дальше.

«Какая радость снять оковы…» — Впервые: Возрождение. 21 сентября 1925, № 111.

«Дают нам книги холодные, мудрые…» — Впервые: Современные записки. Париж, 1925, XXVI.

Дети — Впервые: Возрождение. 21 сентября 1925, № 111.

«С утра стою перед плитой…» — Впервые: Возрождение. 21 сентября 1925, № 111.

«Если это старость — я благословляю…» — Впервые: Возрождение. 21 сентября 1925, № 111.

Неоконченные стихотворения разных лет

«Холодно, страшно на свете…» (с. 193) — Публикуется впервые.

ЭССЕ

Религия красоты

Впервые опубликовано в журнале «Русское богатство», 1899, № 1, с. 30–44.

А. Герцык дает анализ книги популярного французского художественного критика Робера Сизерана (1857–1924) «Рёскин и религия красоты». Спустя пять лет появилась статья М. Волошина «Сизеран об эстетике современности» (Русь, 1904, 15 июня, № 182). Джон Рёскин (1819–1900) — английский писатель и теоретик искусства, центральная фигура в истории английской эстетики прерафаэлизма. Эстетические трактаты Рёскина носили полемический характер. В начале XX века многие труды Рёскина были изданы на русском языке.

…якобит в политике — сторонник революционной демократии;...пресвитерианец в религии — т. е. принадлежащий к умеренному крылу английских пуритан.

…великого Вордсворта — Вордсворт Уильям (1770–1850), английский поэт.

…тори, преданный Георгу III — английский король с 1760 года, Георг III (1738–1820) опирался на торийскую группировку;

тори — английская политическая партия в 17–19 вв.

Praeterita — «Прошедшее» (лат.) (London, 1899) — являлась автобиографией Рёскина.

…начиная с Тинторетто …кончая Берн-Джонсом — Тинторетто (наст. имя Якопо Робусти; 1518–1594) — итальянский живописец, работал в Венеции;

Берн-Джонс Эдуард (1833–1898) — английский живописец.

Гладстон Уильям (1809–1898) — английский государственный деятель.

Тернер Джозеф Уильям (1775–1851) — английский живописец.

…Клода Лоррена — Лоррен Клод (1600–1682) — французский живописец.

…della Robbia — Лука делла Роббиа (1399–1482) — итальянский скульптор.

Santa Maria Formosa — скульптура в церкви одноименного названия во Флоренции.

«Fors Clavigera» — публицистическая книга Дж. Рёскина, посвященная социально-экономическим вопросам, изложенным в эпистолярной форме. Многозначный смысл названия сам Рёскин объясняет во втором письме книги: «несущий символ дела», «несущий ключ к терпению», «несущий силу закона».

…слышится прерафаэлизм — постромантическое художественное направление в искусстве, основанное на почитании раннего итальянского Возрождения, на протесте против академизма, получившее развитие в Англии во второй половине XIX века. Начало было положено в 1848 году союзом художников, названным ими, по выражению Рёскина, «неудачно и немного смешно „Братством прерафаэлитов“».

Лоренцо ди Креди (1459–1537) — итальянский художник, ученик А. Верроккьо, работал во Флоренции.

Карпаччио (Карпаччо) Витторе (ок. 1455 — ок. 1526) — итальянский художник, работал в Венеции, ученик Дж. Беллини.

Боттичелли Сандро (1444–1510) — итальянский художник, представитель флорентийской школы, ученик Филиппо Липпи.

Фра-Анжелико — фра Беато Анджелико (фра Джованни да Фьезоле, 1387–1455) — итальянский художник-монах, писавший фрески и иконы для монастырей. Работал во Флоренции, Ватикане.

Розетти, Миллэ, Мунро, Берн-Джонс — основатели Братства прерафаэлитов: Россетти Данте Габриэль (1828–1882) — английский поэт и живописец; Милле (Millais) Джон Эверетт (1829–1896) — художник; Монро (Monroi) Александр — английский скульптор; Берн-Джонс Э.

Вильям Моррис — Моррис Уильям (1834–1896), английский писатель, теоретик искусства.

Дети в произведениях Ибсена

Впервые опубликовано в журнале «Русская школа», 1900, № 9.

Генрик Ибсен (1828–1906) — норвежский драматург. Почти все его пьесы, упоминаемые в статье, шли в начале XX века в театрах России: например, «Маленький Эйольф» (1894) — поставлен в театре П. П. Гайдебурова (СПб., 1905); «Враг народа» (или «Доктор Штокман») (1882) — в Московском художественном театре (Москва, 1900); «Брандт» (1864) — в МХТ (1906); «Росмерсхольм» (1886) — в Театре Комиссаржевской (1905); «Женщина с моря» (1888) — Новый театр Л. Яворской; «Строитель Сольнис» (1892) — в Одессе (1903); «Дикая утка» (1884) — в МХТ (1901) и т. д.

Из мира детских игр

Впервые опубликовано в журнале «Русская школа», 1906, № 3, с. 31–45.

Отзыв Максимилиана Волошина «Откровения детских игр» (Золотое руно, 1907, № 11–12).

Кеннет Грэм «Золотой возраст» (рус. пер. СПб., 1898).

Грэм Кеннет (1859–1932) — английский писатель.

Madame de Ségur «Bibliothèque rose» — Сегюр Софья Федоровна (урожд. Растопчина; 1799–1874), французская детская писательница. Речь идет о ее повести «Приключения Сонечки» из так называемой «Розовой библиотеки» — серии изданий для детей.

«Хижина дяди Тома» — роман американской писательницы Гарриет Бичер-Стоу (1811–1896).

…у Печерского — настоящее имя Мельников Павел Иванович (1818–1883) — русский писатель, главным трудом которого была эпопея «В лесах» и «На горах».

О том, чего не было

Впервые опубликовано в журнале «Русская мысль», 1911, кн. V, с. 130–146.

Из воспоминаний о П. А. Стрепетовой

Впервые опубликовано в журнале «Исторический вестник», 1904, т. XCVI, с. 517–563.

Стрепетова Полина (Пелагея) Антипьевна (1850–1903) — русская драматическая актриса. С. обладала огромным темпераментом, выдающимся трагическим дарованием, способностью к непосредственному переживанию.

Отец мой — Лубны-Герцык Казимир Антонович (1843–1906), инженер-путеец, в 1891–95 гг. чиновник Государственного контроля в г. Севастополе.

Погодин Александр Дмитриевич (1863–1893) — служащий Государственного контроля, внук знаменитого русского историка М. П. Погодина.

Верхарн

Впервые опубликовано в журнале «Северные записки», 1916, № 12, с. 61–66.

Верхарн Эмиль (1855–1916) — бельгийский поэт, драматург и критик. Погиб под колесами поезда во время Первой мировой войны. В статье перечислены книги Верхарна: «Les Flamandes» («Фламандки») (1883), «Les Moines» («Монахи») (1886), «Les Contes de Minnuit» («Полуночные сказки») (1887), «Les Bords de la Route» («У обочин дороги»), «Les Villes Tentaculaires» («Города-спруты»), «Les Flambeaux Noirs» («Черные факелы») (1890), «Les Forces Tumultuenses» («Буйные силы») (1908), «Toute la Flandre» («Вся Фландрия»), «Les Heures Claires» («Светлые часы»), «Les Heures d’après midi» («Послеполуденные часы»); поэмы: «La Recherche» («Искания») и «Les Debacles» («Крушения»).

Роденбах Жорж (1855–1898) — бельгийский поэт, на русском языке вышли его сочинения в 5-ти томах (1909–1910).

Шатобриан Франсуа Рене де (1768–1848).

Гюго Виктор Мари (1802–1885), французские писатели, жившие во времена французских революций.

Уитмен Уолт (1819–1892) — американский поэт. Цитируется его стихотворение «Sea Drift».


Неразумная

Впервые опубликовано в журнале «Северные записки», 1916, № 11, с. 5–27.

…альбом гольбейновской Пляски Смерти — имеется в виду книга с репродукциями серии рисунков «образы смерти», известных под названием «Пляска смерти», выполненных Гольбейном Младшим в 1524–1526 гг. Ганс Гольбейн Младший (ок.1497–1543) — немецкий художник эпохи Возрождения.

Из детского мира

Впервые опубликовано в журнале «Северные записки», 1915, № 2, с. 6–14.

Д.Ж. — Даниил Дмитриевич Жуковский. Арестованный по доносу в 26-летнем возрасте и погибший в застенке, Даниил Жуковский успел написать «Мысли о детстве и младенчестве» («Под вечер на дальней горе…». «Новый мир», 1997, № 6), где разворачивает картины своих детских ощущений.


Живое слово и клише

Впервые опубликовано в журнале «Русская Мысль», 1902, кн. IX, с. 60–70.

Ф. Поленц «Крестьянин» — 2-ая часть трилогии Поленца «Крестьянин» (Butheerbauer, 1895) вышла в России в 1902 году с предисловием Л. Н. Толстого, назвавшего ее «прекрасным художественным произведением». Поленц Вильгельм фон (1861–1903) — немецкий писатель, главной темой произведений которого была гибель патриархального уклада жизни немецкой деревни.

Жюль Леметр — французский писатель, современник А. Франса.

Анатоль Франс (наст. имя Жан Анатоль Тибо; 1844–1924) — французский писатель.

Реми де Гурмон — Гурмон Реми де (1858–1915), французский писатель и критик. А. Герцык приводит список его филологических работ: «Le latin mystique» («Мистическая латынь»).

«Esthétique de la langue française»: La déformation. — La Métaphore.

Le vers libre, ets. («Эстетика французского языка»: Деформация. — Метафора. — Верлибр и т. д).

«La culture des idées»: Du style ou de l’écriture. — La création subconsciente ets. («Культура мысли»: О стиле или манере. — Подсознательное творчество и т. д.).

Потебня Александр Афанасьевич (1835–1891) — русский и украинский филолог-славист. Его идеи в начале XX века развивала «харьковская» школа под руководством Д. Н. Овсянико-Куликовского.

Кант… Шопенгауэр, Тэн, Ницше, Карлейль… — Кант Эммануил (1724–1804), немецкий философ; Шопенгауэр Артур (1788–1860), немецкий философ; Тэн Ипполит Адольф (1828–1893), французский философ, эстетик, писатель; Карлейль Томас (1795–1881), английский историк, публицист, философ.

…энциклопедия «Le Génie de la langue française» — Более полное название энциклопедии «Le Génie de la langue française, contenant la science du bien dire, toutes les richesses poétiques, toutes les délicatesses de l’élocution la plus recherchée, etc…» par Goyer-Linguet. (Гуайе-Ленже. «Дух французского языка, включающий в себя науку красноречия, все поэтические сокровища, все изыски искусства говорить и т. д.»).

…цитаты из Виргилия и Цицерона — Вергилий Публий Марон (70–19 до н. э.) — древнеримский поэт; Цицерон Марк Туллий (105–43 до н. э.) — древнеримский политический деятель, оратор, писатель. Приводятся начальные слова Цицерона из его речи против Катилины; из Вергилия — слова жреца Лаокоона о деревянном коне, сооруженном греками («данайцами») в дар троянцам. Оба выражения стали известными латинскими цитатами.

«Всякая мысль и фраза…» — Приводится цитата из работы Ницше «Menschliches, Allzumenschliches. Der Wanderer und sein Schatten. III» («Человеческое, слишком человеческое. Странник и его тень. III»).

…по выражению Гумбольдта — Гумбольдт Карл Вильгельм (1767–1835) — немецкий филолог, философ, языковед. Основатель Берлинского университета, друг Гете и Шиллера, развивший учение о языке как непрерывном творческом процессе, как «формирующем органе мысли» и о «внутренней форме» языка как выражении индивидуального миросозерцания народа.

История одной дружбы

Впервые опубликовано в журнале «Северные записки», 1915, № 2, с. 110–128.

Эссе представляет собой перевод писем Беттины Брентано к Каролине фон Гюндероде, снабженный вступительной статьей и комментариями Аделаиды Герцык. Ниже приводятся комментарии А. Герцык, дополненные Е. Калло в статье «Роман с тремя героинями» (Сестры Аделаида и Евгения Герцык и их окружение: Материалы научно-тематической конференции в Судаке 18–20 сентября 1996 года. Судак, 1997, с. 118–148).

Беттина Брентано — Брентано Элизабет Катарина Людовика Магдалена (в замужестве фон Арним; 1785–1859) — немецкая писательница, сестра немецкого поэта Клеменса Брентано (1778–1842), впоследствии жена немецкого писателя Ахима фон Арнима (1781–1931) — оба были представителями гейдельбергской школы немецкого романтизма.

Каролина фон Гюндероде (1780–1806) — немецкая поэтесса, подруга Беттины и адресат ее писем, воспитательница монастырского пансиона. Покончила жизнь самоубийством.

…сестры Мелины — Брентано Мелина (1788–1861), младшая сестра Беттины.

Elisabeth von Goethe — Гете Катарина Элизабет фон (1731–1808), мать немецкого поэта и писателя Иоганна Вольфганга Гете (1749–1832). Упоминается его первый роман «Страдания молодого Вертера». Переписка Б. Брентано с Э. Фон Гете «Briefwechsel mit Goethes Mutter» содержит эпизод с кинжалом, описанный в эссе.

Крейцер — Крейцер (Кройцер) Георг Фридрих (1771–1858), немецкий филолог, исследователь истории религии и мифологии.

«Книга юности для юности. Переписка с Гюндероде» — Bettina v. Arnim «Die Günderode» (1840). В начале XX века книга была переиздана (Leipzig, 1904), именно это издание имела А. Герцык, и образ Б. Брентано стал любимейшим на протяжении всей ее жизни. Первое письмо Беттины написано в 1804 году, следовательно, знакомство девушек состоялось в 1803 году.

Эродион — герой драматической поэмы Каролины фон Гюндероде «Immortalita».

…появился герцог — герцог Готский, брат наследной принцессы Гессенской, с которой Беттина познакомилась, путешествуя с сестрой по Рейну, и которая часто приглашала ее к себе.

…убитого Диомедом — Диомед, сын Тидея, ахейский герой, которому покровительствовала Афина-Паллада. Его подвиги описаны в пятой песне «Илиады». В «Илиаде» упоминается убитый Диомедом троянец Фегес.

…приписку к твоей Immortalita — текст приписки герцога Готского приведен в оригинальном тексте романа Б. Брентано: «Это пустяк, не достойный твоего внимания, но я считаю небесным даром твое понимание благородной жизни. Посмотри вниз на землю, ты одаришь ее, подобно солнцу, прекрасным днем, однако тщетно будешь ты смотреть на небо, отыскивая равных себе среди звезд.

Как свежими красными водорослями, так и твоими мыслями украшена беззаботная жизнь скучающего человека; у него захватывает дыхание, когда твой дух, подобно развившемуся локону, выскользнувшему сейчас из книги, играет вокруг него.

Он смотрит на тебя, любящий! — как тихие розы и качающиеся лилии, витают твои одаренные мыслями взоры вокруг него. Дороги, близки они сердцу. Правдивее, ярче и лучше освещают они ему твою цель и твое призвание, и на безмолвных тропах ночи смотрящие свысока звезды — свидетели его обета тебе.

И все же это только пустяк, не достойный твоего внимания, что я считаю небесным даром твое понимание благородной жизни. Эмиль-Август» (перевод Л. Гуленковой).

…наследную принцессу — Августа фон Гессен-Гомбургская, урожденная принцесса Прусская.

кроме тебя и бабушки — бабушка Беттины была известная писательница София Ларош (1731–1807), жившая в Оффенбахе, где Беттина подолгу гостила у нее.

…песни Оссиана — 15 малых поэм, якобы сочиненных древнекельтским поэтом Оссианом, были мистификацией шотландского литератора Джеймса Макферсона (1736–1796).

О, когда узришь ты утро снова — цитируется «Дартула» из поэм Оссиана (нем. перевод К. фон Гюндероде 1804 года).

Шеллинг Фридрих Вильгельм Йозеф (1775–1854) — немецкий философ, основоположник романтической натурфилософии, его важнейший труд «Система трансцендентального идеализма» (1800).

Сен Клер — Синклер Исаак фон (1775–1815), немецкий юрист и поэт, друг Гёльдерлина.

Гёльдерлин Иоганн Кристиан Фридрих (1770–1843) — поэт-романтик, написавший роман-исповедь «Гиперион». Он отличался болезненной мечтательностью, мучительно страдал от современной действительности и, в противовес ей, культивировал свою любимую Элладу. Оставил неоконченную трагедию «Смерть Эмпедокла», переводы «Царя Эдипа» и «Антигоны» Софокла и ряд лирических стихотворений. Лирика его проникнута пантеизмом язычника-эллина и отличается музыкальностью и образностью языка.

когда переписка наша пошла так хорошо! — Живя на расстоянии часа ходьбы друг от друга, Беттина и Каролина обменивались каждый день письмами через пастуха, служившего им почтальоном.

Какое нежное стихотворение ты прислала мне! — А. Герцык в своих примечаниях приводит это стихотворение к фон Гюндероде с опущенными двумя строфами; мы даем подстрочник перевода стихотворения по ее варианту:

Ist alles stumm und leer,

Nichts macht mir Freude mehr, —

Dufte sie duften nicht,

Lüfte sie lüften nicht…

Mein Herz so schwer.

Ist alles öd und hin,

Bange mein Geist und Sinn,

Wollte, nicht weiss ich was.

Jagt mich ohn Unterlass

Wusst ich wohin?

Ein Bild von Meisterhand

Hat mir den Sinn gebannt, —

Seit ich das Holde sah

Ist’s fern und ewig nah

Mir anverwandt.

Friihlinges Blumen treu,

Kommen zurück aufs neu, —

Nicht so der Liebe Glück,

Ach, es kommt nicht zurück —

Schön, doch nicht treu.

Kann Lieb so unlieb sein?

Von mir so fern was mein?

Kann Lust so schmerzlich sein,

Untreu so herzlich sein?

О Wonn’, о Pein!..

Все безмолвно и пусто,

Ничто не радует меня больше, —

Ароматы — они не пахнут,

Воздух — он не воздушен…

На сердце так тяжело.

Все пустынно и безнадежно,

Стеснены мой дух и чувство,

Я хотела не знаю чего,

Гонят меня беспрестанно, —

Знаю ли я, куда?

Образ, созданный рукою мастера.

Пленил мое чувство, —

С тех пор, как увидела красоту,

Далекое и вечное стали

Мне близки.

Весенние цветы верны,

Вернутся снова, —

Не то что чувство любви, —

Ах, оно не вернется, —

Прекрасное, но неверное.

Может любовь быть такой нелюбимой.

Такой далекой от меня?

Может желание быть таким мучительным.

Неверное — таким сердечным?

О наслаждение, о мука!

(Пер. Л. Гуленковой)

…в глубь Азии — Восток в эстетике иенских романтиков был не только средоточием всех чудес, но и «родиной души», так что фантазии подруг пребывали в сфере их интересов. Новалис в «Фрагментах» писал: «Дух свободно, неопределенно приходит в движение. Он испытывает блаженство столь знакомое, столь родное, что на эти краткие мгновенья он снова в своей индийской отчизне. Все милое и доброе, будущее и прошедшее, надежда и тоска пробуждаются в нем». — Литературная теория немецкого романтизма / Сост. Н. Я. Берковский. Л., 1934, с. 135.

…с Клеменсом — Брентано Клеменс Мария (1778–1842), старший брат Беттины, поэт-романтик, автор «Лорелеи», романа «Годви», прекрасных образцов любовной лирики, духовных стихов, новелл. Собрал народные немецкие песни в сборнике «Волшебный рог мальчика» (1806). Беттина посвятила ему книгу «Весенний венок Клеменса Брентано» (1844), основанную на юношеской переписке с братом и его стихотворениях.

О чем говорит …камыш? — Образ одушевленного тростника традиционно возводится к Паскалю («мыслящий тростник»), а от Паскаля — к Библии (Исайя 58, 5). Однако в данном случае образная система ближе к другому источнику — «Метаморфозам» Овидия (книга первая, 688–712), часть, повествующая о превращении нимфы Сиринги в тростник.

Минерва — в римской мифологии вечно девственная богиня-воительница, богиня мудрости и знания.

Мои романы

Впервые опубликовано в журнале «Северные записки», 1913, № 2 (с. 77–89); № 4 (с. 47–53).

Mornings in Florence.Ruskin — Указанная книга Рёскина была издана в России в переводе А. Герцык под названием «Прогулки по Флоренции» (СПб., 1902).

«Ruskin et la Religion de la Beauté» (Paris, 1899) — первое эссе A. Герцык «Религия красоты» было написано на основе анализа этой книги Р. Сизеранна.

…Мемми на башне Джотто — фрески итальянского живописца Липпо Мемми (конец XIII в.), описанные в книге Рёскина «Прогулки по Флоренции».

Santa Maria Novella — церковь во Флоренции.

«Вестник Европы» — журнал науки, политики, литературы (1866–1918).

Анни Виванти — Виванти Анна (1868–1942), англо-итальянская поэтесса и писательница. В 1890 году опубликован первый сборник ее стихов.

Кардуччи Джозуэ (1835–1907) — итальянский поэт, учитель А. Виванти.

В книге Потебни «Мысль и Язык» — книга издана в Харькове в 1913 году.

«Psychologie der Sprache» Вундта — В русском переводе книга В. Вундта вышла под названием «Физиология языка» (СПб., 1868). Вундт Вильгельм (1832–1920) — немецкий психолог, философ-идеалист; его труды содержат психологическое истолкование мифа, религии, искусства и т. д.

Бальмонт… с «окружностью» — Возможно, имеется в виду стихотворение К. Бальмонта «Славянское древо» со словом «ожерелье», либо многократно использованное слово «круг», «в кругу» и т. д. Например:

Но едва пред тобою

Молвишь беглый, вещий звук,

Тотчас мы с тобою вместе,

Мы в один замкнуты круг

(Из цикла «Трилистник»).

…как жезл Аарона — Аарон (библ.) — старший брат Моисея, его жезл пустил почки, листья и цветы, указывая тем самым на его избранность.

Другой поэт — Андрей Белый в 1917–1922 годах написал ряд работ по поэтике: «Жезл Аарона (о слове в поэзии)» (Скифы, сб. 1, Пг., 1917); стиховедческое исследование «О ритмическом жесте» (рукопись, РГБ); «Глоссалолия» (Берлин, 1922) — поэма о звуке, фантазия о космогонических смыслах звуков человеческой речи.

Мои блуждания

Впервые опубликовано в журнале «Северные записки», 1915, X (с. 52–68); XI–XII (с. 21–39).

На моем ночном столе появились книги — Перечислены книги Фомы Кемпийского «О подражании Христу» (СПб., 1898); Иоанна Златоуста «Невидимая брань» (СПб., 1898); М. Коллинз «Свет на пути» (Калуга, 1905). Фома Кемпийский (ок. 1380–1471) — религиозный мыслитель, близкий немецко-нидерландским предреформационным течениям европейской мысли; Иоанн Златоуст (ок. 347–407) — один из отцов восточной христианской церкви; Мэйбл Коллинз — английская теософская писательница.

…странная сильная женщина — по описанию это могла быть Софья Владимировна Герье (о ней см с. 525).

Есть у меня друг… про себя я веду с ним долгие беседы — Этот мысленный диалог мог происходить с богословом, будущим священником С. Н. Булгаковым.

Экхарт Иоганн Мейстер (ок. 1260–1327) — немецкий мыслитель, представитель философской мистики позднего средневековья в Европе.

Св. Тереза — Тереза де Авила.

…стихи на нее — см. в наст. изд. стихотворение «О, сестры, обратите взоры вправо…» (1912).

Подвальные очерки

Впервые опубликовано в журнале «Перезвоны», Рига, 1926, № 25, 26, 27.

Очерки были написаны в последний год жизни поэтессы, зимой 1924–1925 года, спустя четыре года после того, как А. Герцык отсидела три недели (9–21 января 1921 года) в большевистском подвале-тюрьме в Судаке.

Доктор исторических наук, профессор ТНУ С. Б. Филимонов, изучая дела репрессированных в архивах КГБ Симферополя, опубликовал протоколы допросов и установил прототипы некоторых персонажей «Подвальных очерков». См.: Филимонов С. Б. Тайны судебно-следственных дел. Симферополь, Таврия-Плюс, 2000.

Todcsreif

…граф К. — Капнист Ростислав Ростиславович (1875–1921), граф, владелец земли в Судаке, агроном по образованию. Р. Р. Капнист находился в подвале с 23 декабря 1920 года, расстрелян 13 января 1921 года.

Мать и дочь

Эмма Федоровна Нарвут. Таня — прототипами героев этого очерка были жители Судака Крыжановские: Эмилия Николаевна, 63-летняя вдова, и ее дочь Ольга Алексеевна. Подруга последней Нина Анатольевна Романовская — внучка коменданта Судакской крепости — уехала в эмиграцию в феврале 1920 года.

ПРИЛОЖЕНИЕ

Вячеслав Иванов. «Змеи ли шелест, шепот ли Сивиллы…»

Впервые: Цветник Ор.


Максимилиан Волошин. «Перепутал карты я пасьянса…»

Датировка стихотворения в сборнике М. Волошина «Книга первая. Годы странствий. Стихотворения 1900–1910» (М., 1910) неточна, т. к. в письме А. М. Петровой 17 (4) декабря 1908 года он пишет: «Вот несколько строф, что я написал месяц назад». А. Герцык в одном из писем к Волошину вспоминает «осенний день в Версале», это обстоятельство косвенно подтверждает датировку: осень 1908 г. Иль де Франс — наследственное владение Капетингов, ставшее основой и центром французского государства; провинция, включающая Париж. Грааль — в средневековых западноевропейских легендах — сакральный сосуд (чаша с кровью Христа). Монсальват — «гора спасения» в бретонском цикле легенд с замком, где хранится святой Грааль. Меганом — мыс между Судаком и Коктебелем.


Поликсена Соловьева. Власть дождя

Впервые: П. Соловьева. Вечер. СПб., 1914. Поэтесса и издательница Поликсена Сергеевна Соловьева (1867–1924) летом обычно жила в Крыму, в Коктебеле, и бывала в гостях у Герцыков в Судаке.


София Парнок. «Без посоха и странничьей котомки…»

Стихотворение вошло в сборник Софии Парнок «Музыка» (М., 1926). А. Герцык опубликовала рецензию на первый сборник С. Парнок «Стихотворения» (СПб., 1916) в «Северных Записках» (1916, № 2, с. 226–229). Более тесно Парнок и сестер Герцык связали пореволюционные годы (1917–1921) в Судаке. См. письма С. Парнок к Е. К. Герцык (De visu, 1994, 5/6, с. 11–28).

«И голос окликнул тебя среди ночи…» — Эпиграф из стихотворения Пушкина «Адели» (1822). Написанное 21 ноября 1927 года, стихотворение вошло в сборник Софии Парнок «Вполголоса» (М.,1928).


Максимилиан Волошин. Аделаида Герцык

Стихотворение написано в феврале 1929 года по просьбе Е. К. Герцык написать «несколько строк» для вечера А. Герцык в Париже. «Мне кажется, она похожа, а этого мне хотелось больше всего», — писал Волошин. Получив стихотворение, Е. К. Герцык 23 марта 1929 года писала: «Самые первые (4) строчки в стихах об Аде мне прозвучали чуждо, не о ней, но дальше идет такое внутреннее нарастание, что вся вторая часть стиха (особенно отсюда: слепая…) как единый, истинно лирический взлет. …это откровение о ней и именно угаданное Вами каким-то лирическим, родственным ей порывом». Волошин 8 мая 1929 года в ответ на критику пишет ей: «Спасибо за все слова, что вы говорите о моих стихах памяти Ад. Каз. Но относительно двух замечаний позвольте с вами не согласиться. Первые строчки — о правде — необходимы. Это первое, что обычно поражало в Ад. Каз. Хотя бы в том, как она передавала другим ею слышанное. Она столько по-иному видела и слышала, что это было первое впечатление от ее необычного существа. Но для вас его, конечно, не было. „Паркеты зал“ — необходимо художественно как контраст с последними строфами. И в конце концов, фактически (сколько я помню ваши московские квартиры разных эпох) не так уж неверно. Эта антитеза обстановки нужна».


Максимилиан Волошин. Откровения детских игр

Статья («Золотое руно», 1907, № 11–12, с. 68–75) представляет собой отклик на публикацию эссе А. Герцык «Из мира детских игр». Цитаты из статьи А. Герцык Волошин приводит с некоторыми неточностями, А. Герцык пишет ему: «Ваша статья „Откровения в детских играх“ всем у нас понравилась очень; мне же доказывает еще раз Вашу способность „творить легенды“ и претворять тусклый камень в прозрачный алмаз». Мысли Волошина о значении детских игр в воспитании ребенка и о влиянии этих игр на всю последующую жизнь перекликаются со статьей Р. Штейнера «Воспитание ребенка с эзотерической точки зрения» («Вестник теософии», 1908, кн. 9–10).

Позже Волошин еще дважды обращался к поэтическому творчеству А. Герцык в своих статьях: в статье «ЖЕНСКАЯ ПОЭЗИЯ» упомянуто о поэзии А. Герцык с ее «сивиллинскими шепотами, шорохами степных трав и древними заплачками» («Утро России», 1910, 11 декабря, № 323). И в статье «ГОЛОСА ПОЭТОВ»: «Голос — это самое пленительное и самое неуловимое в человеке. Голос — это внутренний слепок души. У каждой души есть свой основной тон, а у голоса — основная интонация. Неуловимость этой интонации, невозможность ее ухватить, закрепить, описать составляют обаяние голоса… <…> шепоты, шелесты и осенние шелка Аделаиды Герцык…» («Речь», 1917, 4 июня, № 129).

Калибан — персонаж пьесы Шекспира «Буря». Здесь цитируется отрывок из книги Кеннета Грэма «Золотой возраст» (СПб., 1898).

…флоберовского Антония — Имеется в виду философская драма Г. Флобера «Искушение святого Антония».

«Бхават-Гита» — древнеиндийская философская поэма. В то время русского перевода поэмы не было, Волошин был знаком с ее французским переводом.

«Если не будете как дети…» — «Если не обратитесь и не будете как дети, то не войдете в Царство небесное» (Евангелие от Матфея, XVIII, 3).

«Если скажете с верой горе: приди ко мне…» — Неточная цитата из Евангелия от Матфея, XVII, 20.


Константин Бальмонт. Сибилла

Статья опубликована в журнале «Золотое руно», 1909, № 10. Вероятно, описана встреча К. Бальмонта с А. Герцык в начале 1909 года в Париже. 4 февраля 1909 года А. Герцык писала сестре: «С Бальмонтом я 3 раза виделась, и думаю, что мы бы сошлись, если б не мое состояние (я уклонялась от всех свиданий) и не его запой. Он два раза исчезал на несколько дней, и его привозили в бесчувственном состоянии. Последнее тяжелое впечатление Парижа, когда я его встретила вечером на улице и на моих глазах автомобиль чуть не раздавил его» (Сестры Герцык. Письма. СПб., Инапресс, 2002, с. 185).


Иннокентий Анненский. Из статьи «О современном лиризме»

«Аполлон», 1909, № 3.


Валерий Брюсов. Отзыв на книгу «Аделаида Герцык. „Стихотворения“» (СПб., 1910)

«Русская мысль», 1910, № 3. На фоне других неблагожелательных отзывов Брюсова на женскую поэзию отзыв на книгу Герцык нельзя считать вполне негативным. Ранее А. Герцык сотрудничала в журнале «Весы», которым руководил В. Брюсов, и они были знакомы. С конца 1910 года их «объединяло» сотрудничество П. Б. Струве, В. Брюсова и Д. Е. Жуковского (мужа А. К. Герцык) в «Русской мысли», причем заседания редакции иногда проходили в доме Герцык-Жуковских, а сама А. Герцык осуществила ряд публикаций в «Русской мысли».


Вячеслав Иванов. Письма о русской поэзии

«Аполлон», 1910, № 7. Отклик на книгу «Стихотворения» (СПб., 1910), появившийся после недолгой размолвки между Вяч. Ивановым и Аделаидой Герцык.


Любовь Столица. Поэтесса-вещунья

«Возрождение», Париж, 21 сентября 1925, № 111. Любовь Столица (наст. имя Ершова Любовь Никитична; 1884–1934) — русская поэтесса, во время написания очерка жила в эмиграции в Софии. В предреволюционные годы, в Москве, поэтессы были знакомы.


Борис Зайцев. Из дневника

Борис Константинович Зайцев (1881–1972) не вел регулярного дневника, но время от времени записывал свои впечатления и размышления. Эти записи он публиковал с осени 1925 года до конца жизни: последняя заметка дневникового цикла появилась на газетных страницах в январе 1972 года. Первая часть этих записей — под названием «Странник» — начала печататься в берлинской газете «Дни» (с 15. 11. 1925 по 19. 09. 1926), позже — в парижской газете «Возрождение». Публикуемая запись сделана 20 августа 1926 года («Дни», 1929, 19 сентября, с. 4).


Борис Зайцев. Светлый путь

«Перезвоны», Рига, 1926, № 25, с. 782–784.

С октября 1926 года Б. Зайцев редактировал литературную часть иллюстрированного журнала «Перезвоны» (Рига, 1925–1929). Статья «Светлый путь» предваряла публикацию четырех «Подвальных очерков» А. Герцык в «Перезвонах» (1926, № 25, 26, 27).

Загрузка...