Notes

1

В. И. Ленин, Критические заметки по национальному вопросу. — Полн. собр. соч., т. 24, с. 120–121.

2

Явный страх сквозит, например, в донесении орловского губернатора Квашнина-Самарина, когда он рапортует, что «одного полка», посланного «в рассуждении бунта крестьян, недостаточно». — «Журналы входящих и исходящих бумаг по Тайной экспедиции», ч. I. Центральный государственный архив древних актов, ф. Государственного архива (в дальнейшем сокращенно: ЦГАДА).

1

А. Писарев, Похвальное слово В. В. Капнисту. — «Атеней», 1828, № 5, с. 70–71.

2

В. Г. Белинский, Русская литература в 1841 году.— Полн. собр. соч., т. 5, М., 1954, с. 528.

3

Как установил Д. С. Бабкин, сам Капнист отмечал день своего рождения 12 февраля. Год рождения поэта определен по письму поэта к жене от 14 февраля 1788 г., где Капнист извещает о том, что ему исполнилось 30 лет (см.: Д. С. Бабкин, К биографии В. В. Капниста. — «Известия Академии наук». Отделение литературы и языка, 1957, т. 16, вып. 6 (ноябрь — декабрь), с. 542–544). Случалось, что писатели не знали точной даты своего рождения или что от них скрывали ее. Возможность такого случая с Капнистом не исключена. Тем не менее дата «12 февраля 1758» представляется наиболее достоверной. Другие указывающиеся даты («1756» и «1757») аргументированы недостаточно.

1

Николай Гербель, Изюмский Слободской казачий полк, СПб., 1852, с. 82.

2

Согласно дошедшему до наших дней фамильному преданию, переданному праправнучкой поэта М. Р. Капнист, его матерью была крымская турчанка Сальма, покончившая с собой после гибели горячо ею любимого В. П. Капниста. Перед смертью Сальма будто бы передала своего ребенка от В. П. Капниста Дуниной-Борковской, которая приняла и усыновила его (см.: Д. Д. Благой, Василий Капнист. — В. В. Капнист, Соч., М., 1959, с. 4).

3

Формулярный список В. В. Капниста. — Центральный государственный исторический архив СССР (в дальнейшем: ЦГИА), ф. Департамента народного просвещения.

1

Он был автором музыки к опере Львова «Ямщики на подставе», посвященной теме несправедливой сдачи ямщика в рекруты. По-видимому, Фомин сочинил и музыку к опере Капниста «Клорида и Милон» (см.: Т. Ливанова, Музыкальная культура XVIII века, т. 2, М., 1953, с. 159–163).

2

«Объяснения на сочинения Державина, им самим диктованные», ч. I, СПб., 1834, с. 60.

3

Образцы поэтического творчества Львова представлены в недавно вышедшем издании «Поэты XVIII века», т. 2, «Б-ка поэта», Б. с., Л., 1972, с. 195–257.

1

«Путевая тетрадь» № 2. — Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинского дома) АН СССР, ф. А. Н. Майкова. Далее ссылки на этот архив даются сокращенно: ПД. Архивное название «Путевые тетради» неточно, ибо записи в них относятся не только к 1777 г., когда Львов и Хемницер путешествовали по Западной Европе вместе с М. Ф. Соймоновым.

2

«Путевая тетрадь» № 2 — ПД.

3

«Путевая тетрадь» № 3 — ПД.

4

«Путевая тетрадь» № 1 — ПД.

5

«Путевая тетрадь» № 1 — ПД.

1

«Путевая тетрадь» № 1 — ПД.

2

См. об этом: Г. В. Ермакова-Битнер, Поэты-сатирики конца XVIII — начала XIX века. — Сб. «Поэты-сатирики конца XVIII — начала XIX в.», «Б-ка поэта», Б. с., Л., 1959, с. 8–15.

1

Это близко к образу жизни-театра в фонвизинском «Послании к слугам моим Шумилову, Ваньке и Петрушке»: Создатель твари всей, себе на похвалу, / По свету нас пустил, как кукол по столу. / Иные резвятся, хохочут, пляшут, скачут, / Другие морщатся, грустят, тоскуют, плачут…

2

См.: Л. Е. Боброва, К вопросу о месте И. И. Хемницера в Львовско-державинском литературном кружке. — «Сборник научных статей Барнаульского педагогического института», вып. 3, 1958, с. 346.

1

Об этой полемике см.: П. Н. Берков, История русской журналистики XVIII века, М.—Л., 1952, с. 252; Г. Макогоненко, Николай Новиков и русское Просвещение XVIII века, М.—Л., 1951 с. 128–141.

2

«Приятное и полезное препровождение времени», 1797, № 24, с. 373 (курсив мой. — Г. Е.). Подробнее о сатире «на лица» и различном отношении к ней см. в сб. «Поэты-сатирики конца XVIII — начала XIX в.», «Б-ка поэта», Б. с., Л., 1959, с. 27–35 и др.

3

См. примеч. 1.

1

О. П. Козодавлев, Письмо к Василью Васильевичу Капнисту — «Собеседник любителей российского слова», 1783, № 1, с. 74.

2

Н. А. Добролюбов, «Собеседник любителей российского слова», примеч. 27. — Собр. соч. в девяти томах, т. 1, М.—Л., 1961, с. 269.

3

Н. Г. Чернышевский, Очерки гоголевского периода русской литературы. — Полн. собр. соч., т. 3, М., 1947, с. 17.

1

Алексей Капнист, Записка естественного и гражданского быта русского народа (гл. «О введении крепостного состояния в Малороссии»). — ПД, ф. «Русской старины».

1

Алексей Капнист, Записка естественного и гражданского быта русского народа.

1

Н. А Добролюбов, Русская сатира екатерининского времени — Собр. соч. в девяти томах, т. 5, М.—Л., 1962, с. 379.

1

Д. Д. Благой, Василий Капнист. — В. В. Капнист, Соч., М., 1959, с. 9.

2

Г. П. Макогоненко, Пути литературы XVIII века. — «Русская литература XVIII века», Л., 1970, с. 38.

3

Запись В. Н. Каразина. Цит. По статье Д. С. Бабкина «В. В. Капнист». — В кн.: В. В. Капнист, Собр. соч. в двух томах, т. 1, М.—Л., 1960, с. 27.

1

С. В. Капнист-Скалон, Воспоминания. — Сб. «Воспоминания и рассказы деятелей тайных обществ 1820-х годов», М., 1931, с. 311. Изображение этого одноэтажного деревянного домика с крытой соломой крышей сохранилось на фаянсовой тарелке из сервиза, принадлежавшего, очевидно, сыну поэта Алексею Капнисту. См. об этом в той же книге на с. 427–428; рисунок с изображением тарелки (Ф. Эрнст. «Обуховка») между с. 304–305.

2

Там же, с. 311.

1

См.: П. Н. Берков, Неиспользованные материалы для истории русской литературы XVIII века. «Лихоимец», комедия В. И. Бибикова. — Сб. «XVIII век», М.—Л., 1935, с. 370–376. О других пьесах см.: А. Мацай, «Ябеда» В. В. Капниста, Киев, 1958, с. 59–69.

1

Д. Д. Благой, Василий Капнист. — В. В. Капнист, Соч., М., 1959, с. 21.

1

Алексей Капнист, Записка естественного и гражданского быта русского народа (гл. «О введении крепостного состояния в Малороссии»). — ПД, ф. «Русской старины».

2

«Письмо неизвестного к императрице Екатерине II о мерах к водворению правосудия в России» (1794). — ЦГАДА, ф. Государственного архива.

1

Об этом спектакле см.: Евг. Аб., Как воинам — успех иль пораженье. — «Ленинградская правда», 1970, 20 сентября.

1

С. П. Жихарев, Записки современника, М.—Л., 1955, с. 303–304.

2

Впервые об этом говорилось в статье Станислава Моравского «От Мереча до Ковно. V. Нечуйки», помещенной в журнале «Виленский портфель» («Teka Wilenska», 1858, № 5, с. 84–85). П. Н. Берков, основываясь на записи в «Камер-фурьерском церемониальном журнале» от 27 октября 1798 года, где сказано, что в этот день Павел I смотрел оперу «Дидона», отвергает эту версию (П. Н. Берков, Василий Васильевич Капнист, Л. — М., 1950, с. 40–41). А. Мацай подвергает сомнению точку зрения П. Н. Беркова, считая, что Павел I мог смотреть «Ябеду» не 27-го, а 23 октября (А. Мацай, «Ябеда» В. В. Капниста, Киев, 1958, с. 167–170).

1

См.: Д. Д. Благой, Василий Капнист. — В. В. Капнист. Соч., М., 1959, с. 19–20.

2

Архив дирекции императорских театров, в. 1 (1746–1801), отд. III, СПб., 1892, с. 7.

3

Об отношении Капниста к Павлу I см.: С. В. Капнист-Скалон, Воспоминания. — Сб. «Воспоминания и рассказы деятелей тайных обществ 1820-х годов», M., 1931, с. 305.

1

М. Муравьев-Апостол, Воспоминания и письма, П., 1922, с. 15.

1

Иной точки зрения придерживается Н. В. Фридман: «Большое влияние оказывает на Батюшкова и Капнист, — пишет он, — горацианские и анакреонтические оды которого влились в общий поток карамзинистской поэзии» (Н. В. Фридман, Поэзия К. Н. Батюшкова, М., 1971, с. 79).

1

О широте творческою диапазона Львова, между прочим, говорят его опыты «научной» поэзии (см об этом: А. Ю. Вейс, Новые материалы для изучения биографии и творчества Н. А. Львова. — «XVIII век». Сб. 3, М.—Л., 1958, с. 519–526).

2

В. В. Капнист, Письмо второе к С. С. Уварову о эксаметрах. — Собр. соч., т. 2, М.—Л., 1960, с. 210.

1

В. В. Капнист, Письмо второе к С. С. Уварову о эксаметрах. — Собр. соч., т. 2, М.—Л., 1960, с. 214–215.

2

Впервые перевод был опубликован Д. С. Бабкиным в сб. «Слово о полку Игореве». М.—Л., 1950.

1

«Стихотворение Анакреона Тийсского», перевел **** **** <Николай Львов>. СПб., 1794, с. VII—VIII.

2

Там же, с. VI.

1

Это стихотворение один из современников назвал истинно народным, имея в виду его широкую популярность (см.: Н. Горчаков, Воспоминание о Капнисте. — «Москвитянин», 1846, № 7, с. 31).

2

А. Мерзляков, Об оде Капниста «К несчастному». — «Труды общества любителей российской словесности», 1819, ч. 15, с. 17–18.

3

См. об этом.: П. Н. Берков, Ранние русские переводчики Горация. — «Известия Академии наук СССР». Отделение общественных наук, 1935, № 10, с. 1039–1056.

1

Из предисловия к «горацианским одам», см. с. 142 наст. изд.

2

Это отметил Г. А. Гуковский. См.: «Русская литература XVIII века», Л., 1937, с. 711.

1

В этом году было отправлено письмо к киевскому протоиерею И. В. Леванде, из которого следует, что Капнист нуждался в знатоке латинского языка, способном беспристрастно оценить точность его переводов из Горация (см.: Собр. соч., т. 2, М.—Л., I960, с. 446).

1

В. И. Ленин, Под чужим флагом. — Полн. собр. соч., т. 26, с. 143.

1

И. Н. Медведева, Владислав Озеров. — В. А. Озеров. Трагедии. Стихотворения, «Б-ка поэта», Б. с., Л., 1960, с. 71.

1

В. А. Бочкарев, Русская историческая драматургия начала XIX века (1800–1815). — «Ученые записки Куйбышевского педагогического института», вып. 25, Куйбышев, 1959, с. 336.

1

В. В. Капнист, Письмо к В. А. Озерову от марта 1812 г. — Собр. соч., т. 2, М.—Л., 1960, с. 474.

1

«Русская старина», 1882, № 6, с. 653.

2

Когда крестьяне помещика Гриневича убили управляющего, Репнин фактически оправдал их, считая, что они были доведены до убийства «жестокостью и изнурением» (см.: П. Ф. Павловский, Полтава в начале XIX века, вып. 2, Киев, 1902, с. 9).

1

В. Н. Орлов, Из литературных отношений С. И. Муравьева-Апостола. — «Литературное наследство», № 60, кн. 1, М., 1960, с. 531.

2

«Труды общества любителей российской словесности при имп. Московском университете», 1828, ч. 7, с. 178.

3

ЦГАДА, ф. Капнист-Львовых.

1

Она напечатана была в «Вестнике», в июне месяце под заглавием «Сатира первая». Но как сочинитель приметил, что злословие относило к лицам изображаемые в ней пороки вообще, то перестал писать сатиры и напечатал сию в «Собеседнике любителей российского слова» под нынешним заглавием. Смотри «Соб. люб. рос. слова», часть V.

1

Под сими словами сочинитель разумеет преглупую свою французскую оду, на случай мира между Россиею и Оттоманскою Портою сочиненную. Она была сперва особенно напечатана 1775 года, потом в 1780 году в августе месяце «Санктпетербургского вестника», а нисана сочинителем на 17 году его возраста, чего, однако ж, он ни себе, ни глупому своему произведению в извинение не ставит.

1

В «Первой сатире» наместо сих стихов напечатаны были иные.

1

Сия ода сочинена в 1783 году; она полагается здесь как по порядку леточислительному, так и потому, что служила поводом к сочинению следующей оды — «На истребление звания раба».

1

Курций. В Риме на площади расселась земля и открылась пропасть. Устрашенному народу прорицатели отвечали, что она не закроется, пока не будет брошено в нее то, что всего драгоценнее в Риме. М. Курций, заключа, что прорицание означало тем римского гражданина, бросился в пропасть, которая, как предание удостоверяет, тот же час и закрылась.

1

М. Атилий Регул — консул римский, в первую Пуническую войну взятый карфагенцами в плен, был от них послан в Рим для увещания соотечественников своих к размену пленных, с угрожением, что предан будет мучительнейшей смерти, ежели в таковом препоручении не успеет. По прибытии в Рим убедил он Сенат к отвержению предлагаемого размена; и, невзирая на просьбу его, на моление народа и слезы жены и детей, возвратился в Карфагену, где по повелению раздраженного Сената и народа мучен был долговременно в ящике, железными гвоздями набитом; а наконец распят на кресте и предан смерти.

1

И вас, друзья. Пифий и Дамон великодушным друг за друга жертвованием смягчили свирепство Дионисия, тирана сиракузского.

1

Заимствуя примеры от французских, немецких и английских пиитов, оставляем мы в пренебрежении источники, из которых сами почерпнули изящнейшие красоты свои.

1

«Блажен, кто мог познать все вещества причины, страхи все, кто и гнев судьбы неумолимой попрал пятой». — См. «Георгики», кн. II, стихи 89–91 (лат.).

1

См.: «Les Georgiques», edition LXXIV in 12. Discours preliminaire, pp. 57–64 («Георгики», издание 74 г. в 12 (д. л.). Предисловие, сс. 57–64. — Ред.).

1

См. «Сочинения» Ломоносова, т. 1, стр. 33.

1

К облегчению по сей статье заключения судей моих обязанностию почитаю сказать, что в 16-ти переведенных мною стихами Горациевых одах в прозаическом, по возможности сокращенном переводе находится вообще не менее 5940, а в стихотворном 6190 слогов. Если можно желать, чтоб в оном вернее выражены были красоты подлинника, то по крайней мере нельзя, кажется, требовать большего сокращения в слоге.

1

Просит покоя у богов застигнутый бурей в Эгейском море (лат.). — Ред.

1

Богов поклонник скромный... (лат.). — Ред.

1

Нетронутый жизнью... (лат.). — Ред.

1

Уж немного для плуга... (лат.). — Ред.

1

Я подарил бы чаши... (лат.). — Ред.

1

Я ненавижу непосвященную чернь и обуздываю (лат.). — Ред.

1

Когда заточенную Данаю... (лат.). — Ред.

1

Наслаждение предков... (лат.). — Ред.

1

Ужасная буря... (лат ). — Ред.

1

Богаче нетронутых богатств... (лат). — Ред.

1

Понесусь на небывалых и не слабых... (лат.). — Ред.

1

Кого ты, Мельпомена... (лат.). — Ред.

1

Нас позовут, если в досуг... (лат.). — Ред.

1

Потомок царей тирренских... (лат.). — Ред.

1

Какой может быть стыд при такой потере и т. д. (лат). — Ред.

1

Меценат, потомок древних царей... (лат.). — Ред.

1

Какой несравненно стройный... (лат.). — Ред.

1

Уже спутники весны, которые успокаивают море... (лат.). — Ред.

1

Кто в несчастный день посадил тебя... (лат). — Ред.

1

Зачем ты меня жестокими испытаниями... (лат) — Ред.

1

Так тебя, богиня-владычица Кипра... (лат) — Ред.

1

Ни слоновая кость, ни золотой потолок не сверкают в моем доме (лат.). — Ред.

1

Сочинитель, оставя покойного 7-го числа июля сего 1816 года в совершенном почти здравии, 10-го того же месяца возвратился в Званку, дабы проводить тело его по реке Волхову в Хутынский монастырь св. Варламия, где оно ныне покоится.

1

Пусть Тибур, основанный аргосским выходцем, будет моим убежищем на старости, пусть он будет последним рубежом для истомленного странствованиями по морю, суше и войнам! (лат.). — Ред.

1

Поправки эти в полной мере учтены в наст. издании.

1

Список сокращений см. ниже, на с. 537.

1

Ошибка Б. И. Коплана, приписавшего этот перевод Капнисту в издании 1941 г., была впервые отмечена Ю. Д. Ивановым в издании 1959 г., с. 413. «Фавн» появился в печати в 1818 г. в «Журнале древней и новой словесности» за подписью: «С. Капнист».

2

В рукописи (БУАН) «Венерин остров» не подписан; находящееся же рядом с ним другое стихотворение имеет неразборчивую подпись, ничем не напоминающую капнистовскую. Рукопись эту нельзя считать и автографом поэта (написание буквы «д», например, совершенно не соответствует его почерку). «К восставшему греческому народу» обнаружено Д. С. Бабкиным в рукописном сборнике стихотворений разных авторов с подписью: «Капнист». Между тем стиль этого произведения вызывает сомнения в правильности такой атрибуции. Известно, что случаи ошибочного приписывания стихотворений одних поэтов другим, писавшим на ту же тему (Капнист был автором «Воззвания на помощь Греции») очень распространены в рукописных сборниках XVIII—XIX вв. Не исключено, что «К восставшему греческому народу» принадлежит сыну поэта Семену Капнисту.

3

Этот перевод помещен в другом сборнике Большой серии: «Слово о полку Игореве», Л., 1967, с. 108–117.

1

Обе части оформлены соответственно крупными римскими цифрами: I и II.

2

Список содержит перечень след. стихотворений: «Старик, ожидающий весны», «Горесть», «Горесть разлуки», «Мне сказали: жизни радость...», «На покорение Парижа». Кроме того, в нем перечислены и тринадцать «новых од Горация», сохранившихся в автографах ПД в виде двух тетрадок: «Скромная беспечность», «Судьба», «К Мельпомене», «Ничтожество богатств», «Способ к довольству», «Златолюбие» (тетрадь первая); «К. лире», «Безопасность», «К слуге», «Способ утешения», «На роскошные обиталища», «На разврат нравов», «О достоинстве стихотворства», «Пиит-лебедь», «Против корыстолюбия» (тетрадь вторая). «Скромная беспечность» и «Судьба» перечеркнуты, так как поэт, очевидно, признал их художественно незавершенными. В архиве Капниста (в ПД) сохранился и другой составленный им список «Ненапечатанных сочинений». Он включает большое количество стихотворений, в том числе: «Сафо», «Ревность», «Хрущеву», «Трохимовскому».

Загрузка...