В. И. Ленин, Критические заметки по национальному вопросу. — Полн. собр. соч., т. 24, с. 120–121.
Явный страх сквозит, например, в донесении орловского губернатора Квашнина-Самарина, когда он рапортует, что «одного полка», посланного «в рассуждении бунта крестьян, недостаточно». — «Журналы входящих и исходящих бумаг по Тайной экспедиции», ч. I. Центральный государственный архив древних актов, ф. Государственного архива (в дальнейшем сокращенно: ЦГАДА).
А. Писарев, Похвальное слово В. В. Капнисту. — «Атеней», 1828, № 5, с. 70–71.
В. Г. Белинский, Русская литература в 1841 году.— Полн. собр. соч., т. 5, М., 1954, с. 528.
Как установил Д. С. Бабкин, сам Капнист отмечал день своего рождения 12 февраля. Год рождения поэта определен по письму поэта к жене от 14 февраля 1788 г., где Капнист извещает о том, что ему исполнилось 30 лет (см.: Д. С. Бабкин, К биографии В. В. Капниста. — «Известия Академии наук». Отделение литературы и языка, 1957, т. 16, вып. 6 (ноябрь — декабрь), с. 542–544). Случалось, что писатели не знали точной даты своего рождения или что от них скрывали ее. Возможность такого случая с Капнистом не исключена. Тем не менее дата «12 февраля 1758» представляется наиболее достоверной. Другие указывающиеся даты («1756» и «1757») аргументированы недостаточно.
Николай Гербель, Изюмский Слободской казачий полк, СПб., 1852, с. 82.
Согласно дошедшему до наших дней фамильному преданию, переданному праправнучкой поэта М. Р. Капнист, его матерью была крымская турчанка Сальма, покончившая с собой после гибели горячо ею любимого В. П. Капниста. Перед смертью Сальма будто бы передала своего ребенка от В. П. Капниста Дуниной-Борковской, которая приняла и усыновила его (см.: Д. Д. Благой, Василий Капнист. — В. В. Капнист, Соч., М., 1959, с. 4).
Формулярный список В. В. Капниста. — Центральный государственный исторический архив СССР (в дальнейшем: ЦГИА), ф. Департамента народного просвещения.
Он был автором музыки к опере Львова «Ямщики на подставе», посвященной теме несправедливой сдачи ямщика в рекруты. По-видимому, Фомин сочинил и музыку к опере Капниста «Клорида и Милон» (см.: Т. Ливанова, Музыкальная культура XVIII века, т. 2, М., 1953, с. 159–163).
«Объяснения на сочинения Державина, им самим диктованные», ч. I, СПб., 1834, с. 60.
Образцы поэтического творчества Львова представлены в недавно вышедшем издании «Поэты XVIII века», т. 2, «Б-ка поэта», Б. с., Л., 1972, с. 195–257.
«Путевая тетрадь» № 2. — Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинского дома) АН СССР, ф. А. Н. Майкова. Далее ссылки на этот архив даются сокращенно: ПД. Архивное название «Путевые тетради» неточно, ибо записи в них относятся не только к 1777 г., когда Львов и Хемницер путешествовали по Западной Европе вместе с М. Ф. Соймоновым.
«Путевая тетрадь» № 2 — ПД.
«Путевая тетрадь» № 3 — ПД.
«Путевая тетрадь» № 1 — ПД.
«Путевая тетрадь» № 1 — ПД.
«Путевая тетрадь» № 1 — ПД.
См. об этом: Г. В. Ермакова-Битнер, Поэты-сатирики конца XVIII — начала XIX века. — Сб. «Поэты-сатирики конца XVIII — начала XIX в.», «Б-ка поэта», Б. с., Л., 1959, с. 8–15.
Это близко к образу жизни-театра в фонвизинском «Послании к слугам моим Шумилову, Ваньке и Петрушке»: Создатель твари всей, себе на похвалу, / По свету нас пустил, как кукол по столу. / Иные резвятся, хохочут, пляшут, скачут, / Другие морщатся, грустят, тоскуют, плачут…
См.: Л. Е. Боброва, К вопросу о месте И. И. Хемницера в Львовско-державинском литературном кружке. — «Сборник научных статей Барнаульского педагогического института», вып. 3, 1958, с. 346.
Об этой полемике см.: П. Н. Берков, История русской журналистики XVIII века, М.—Л., 1952, с. 252; Г. Макогоненко, Николай Новиков и русское Просвещение XVIII века, М.—Л., 1951 с. 128–141.
«Приятное и полезное препровождение времени», 1797, № 24, с. 373 (курсив мой. — Г. Е.). Подробнее о сатире «на лица» и различном отношении к ней см. в сб. «Поэты-сатирики конца XVIII — начала XIX в.», «Б-ка поэта», Б. с., Л., 1959, с. 27–35 и др.
См. примеч. 1.
О. П. Козодавлев, Письмо к Василью Васильевичу Капнисту — «Собеседник любителей российского слова», 1783, № 1, с. 74.
Н. А. Добролюбов, «Собеседник любителей российского слова», примеч. 27. — Собр. соч. в девяти томах, т. 1, М.—Л., 1961, с. 269.
Н. Г. Чернышевский, Очерки гоголевского периода русской литературы. — Полн. собр. соч., т. 3, М., 1947, с. 17.
Алексей Капнист, Записка естественного и гражданского быта русского народа (гл. «О введении крепостного состояния в Малороссии»). — ПД, ф. «Русской старины».
Алексей Капнист, Записка естественного и гражданского быта русского народа.
Н. А Добролюбов, Русская сатира екатерининского времени — Собр. соч. в девяти томах, т. 5, М.—Л., 1962, с. 379.
Д. Д. Благой, Василий Капнист. — В. В. Капнист, Соч., М., 1959, с. 9.
Г. П. Макогоненко, Пути литературы XVIII века. — «Русская литература XVIII века», Л., 1970, с. 38.
Запись В. Н. Каразина. Цит. По статье Д. С. Бабкина «В. В. Капнист». — В кн.: В. В. Капнист, Собр. соч. в двух томах, т. 1, М.—Л., 1960, с. 27.
С. В. Капнист-Скалон, Воспоминания. — Сб. «Воспоминания и рассказы деятелей тайных обществ 1820-х годов», М., 1931, с. 311. Изображение этого одноэтажного деревянного домика с крытой соломой крышей сохранилось на фаянсовой тарелке из сервиза, принадлежавшего, очевидно, сыну поэта Алексею Капнисту. См. об этом в той же книге на с. 427–428; рисунок с изображением тарелки (Ф. Эрнст. «Обуховка») между с. 304–305.
Там же, с. 311.
См.: П. Н. Берков, Неиспользованные материалы для истории русской литературы XVIII века. «Лихоимец», комедия В. И. Бибикова. — Сб. «XVIII век», М.—Л., 1935, с. 370–376. О других пьесах см.: А. Мацай, «Ябеда» В. В. Капниста, Киев, 1958, с. 59–69.
Д. Д. Благой, Василий Капнист. — В. В. Капнист, Соч., М., 1959, с. 21.
Алексей Капнист, Записка естественного и гражданского быта русского народа (гл. «О введении крепостного состояния в Малороссии»). — ПД, ф. «Русской старины».
«Письмо неизвестного к императрице Екатерине II о мерах к водворению правосудия в России» (1794). — ЦГАДА, ф. Государственного архива.
Об этом спектакле см.: Евг. Аб., Как воинам — успех иль пораженье. — «Ленинградская правда», 1970, 20 сентября.
С. П. Жихарев, Записки современника, М.—Л., 1955, с. 303–304.
Впервые об этом говорилось в статье Станислава Моравского «От Мереча до Ковно. V. Нечуйки», помещенной в журнале «Виленский портфель» («Teka Wilenska», 1858, № 5, с. 84–85). П. Н. Берков, основываясь на записи в «Камер-фурьерском церемониальном журнале» от 27 октября 1798 года, где сказано, что в этот день Павел I смотрел оперу «Дидона», отвергает эту версию (П. Н. Берков, Василий Васильевич Капнист, Л. — М., 1950, с. 40–41). А. Мацай подвергает сомнению точку зрения П. Н. Беркова, считая, что Павел I мог смотреть «Ябеду» не 27-го, а 23 октября (А. Мацай, «Ябеда» В. В. Капниста, Киев, 1958, с. 167–170).
См.: Д. Д. Благой, Василий Капнист. — В. В. Капнист. Соч., М., 1959, с. 19–20.
Архив дирекции императорских театров, в. 1 (1746–1801), отд. III, СПб., 1892, с. 7.
Об отношении Капниста к Павлу I см.: С. В. Капнист-Скалон, Воспоминания. — Сб. «Воспоминания и рассказы деятелей тайных обществ 1820-х годов», M., 1931, с. 305.
М. Муравьев-Апостол, Воспоминания и письма, П., 1922, с. 15.
Иной точки зрения придерживается Н. В. Фридман: «Большое влияние оказывает на Батюшкова и Капнист, — пишет он, — горацианские и анакреонтические оды которого влились в общий поток карамзинистской поэзии» (Н. В. Фридман, Поэзия К. Н. Батюшкова, М., 1971, с. 79).
О широте творческою диапазона Львова, между прочим, говорят его опыты «научной» поэзии (см об этом: А. Ю. Вейс, Новые материалы для изучения биографии и творчества Н. А. Львова. — «XVIII век». Сб. 3, М.—Л., 1958, с. 519–526).
В. В. Капнист, Письмо второе к С. С. Уварову о эксаметрах. — Собр. соч., т. 2, М.—Л., 1960, с. 210.
В. В. Капнист, Письмо второе к С. С. Уварову о эксаметрах. — Собр. соч., т. 2, М.—Л., 1960, с. 214–215.
Впервые перевод был опубликован Д. С. Бабкиным в сб. «Слово о полку Игореве». М.—Л., 1950.
«Стихотворение Анакреона Тийсского», перевел **** **** <Николай Львов>. СПб., 1794, с. VII—VIII.
Там же, с. VI.
Это стихотворение один из современников назвал истинно народным, имея в виду его широкую популярность (см.: Н. Горчаков, Воспоминание о Капнисте. — «Москвитянин», 1846, № 7, с. 31).
А. Мерзляков, Об оде Капниста «К несчастному». — «Труды общества любителей российской словесности», 1819, ч. 15, с. 17–18.
См. об этом.: П. Н. Берков, Ранние русские переводчики Горация. — «Известия Академии наук СССР». Отделение общественных наук, 1935, № 10, с. 1039–1056.
Из предисловия к «горацианским одам», см. с. 142 наст. изд.
Это отметил Г. А. Гуковский. См.: «Русская литература XVIII века», Л., 1937, с. 711.
В этом году было отправлено письмо к киевскому протоиерею И. В. Леванде, из которого следует, что Капнист нуждался в знатоке латинского языка, способном беспристрастно оценить точность его переводов из Горация (см.: Собр. соч., т. 2, М.—Л., I960, с. 446).
В. И. Ленин, Под чужим флагом. — Полн. собр. соч., т. 26, с. 143.
И. Н. Медведева, Владислав Озеров. — В. А. Озеров. Трагедии. Стихотворения, «Б-ка поэта», Б. с., Л., 1960, с. 71.
В. А. Бочкарев, Русская историческая драматургия начала XIX века (1800–1815). — «Ученые записки Куйбышевского педагогического института», вып. 25, Куйбышев, 1959, с. 336.
В. В. Капнист, Письмо к В. А. Озерову от марта 1812 г. — Собр. соч., т. 2, М.—Л., 1960, с. 474.
«Русская старина», 1882, № 6, с. 653.
Когда крестьяне помещика Гриневича убили управляющего, Репнин фактически оправдал их, считая, что они были доведены до убийства «жестокостью и изнурением» (см.: П. Ф. Павловский, Полтава в начале XIX века, вып. 2, Киев, 1902, с. 9).
В. Н. Орлов, Из литературных отношений С. И. Муравьева-Апостола. — «Литературное наследство», № 60, кн. 1, М., 1960, с. 531.
«Труды общества любителей российской словесности при имп. Московском университете», 1828, ч. 7, с. 178.
ЦГАДА, ф. Капнист-Львовых.
Она напечатана была в «Вестнике», в июне месяце под заглавием «Сатира первая». Но как сочинитель приметил, что злословие относило к лицам изображаемые в ней пороки вообще, то перестал писать сатиры и напечатал сию в «Собеседнике любителей российского слова» под нынешним заглавием. Смотри «Соб. люб. рос. слова», часть V.
Под сими словами сочинитель разумеет преглупую свою французскую оду, на случай мира между Россиею и Оттоманскою Портою сочиненную. Она была сперва особенно напечатана 1775 года, потом в 1780 году в августе месяце «Санктпетербургского вестника», а нисана сочинителем на 17 году его возраста, чего, однако ж, он ни себе, ни глупому своему произведению в извинение не ставит.
В «Первой сатире» наместо сих стихов напечатаны были иные.
Сия ода сочинена в 1783 году; она полагается здесь как по порядку леточислительному, так и потому, что служила поводом к сочинению следующей оды — «На истребление звания раба».
Курций. В Риме на площади расселась земля и открылась пропасть. Устрашенному народу прорицатели отвечали, что она не закроется, пока не будет брошено в нее то, что всего драгоценнее в Риме. М. Курций, заключа, что прорицание означало тем римского гражданина, бросился в пропасть, которая, как предание удостоверяет, тот же час и закрылась.
М. Атилий Регул — консул римский, в первую Пуническую войну взятый карфагенцами в плен, был от них послан в Рим для увещания соотечественников своих к размену пленных, с угрожением, что предан будет мучительнейшей смерти, ежели в таковом препоручении не успеет. По прибытии в Рим убедил он Сенат к отвержению предлагаемого размена; и, невзирая на просьбу его, на моление народа и слезы жены и детей, возвратился в Карфагену, где по повелению раздраженного Сената и народа мучен был долговременно в ящике, железными гвоздями набитом; а наконец распят на кресте и предан смерти.
И вас, друзья. Пифий и Дамон великодушным друг за друга жертвованием смягчили свирепство Дионисия, тирана сиракузского.
Заимствуя примеры от французских, немецких и английских пиитов, оставляем мы в пренебрежении источники, из которых сами почерпнули изящнейшие красоты свои.
«Блажен, кто мог познать все вещества причины, страхи все, кто и гнев судьбы неумолимой попрал пятой». — См. «Георгики», кн. II, стихи 89–91 (лат.).
См.: «Les Georgiques», edition LXXIV in 12. Discours preliminaire, pp. 57–64 («Георгики», издание 74 г. в 12 (д. л.). Предисловие, сс. 57–64. — Ред.).
См. «Сочинения» Ломоносова, т. 1, стр. 33.
К облегчению по сей статье заключения судей моих обязанностию почитаю сказать, что в 16-ти переведенных мною стихами Горациевых одах в прозаическом, по возможности сокращенном переводе находится вообще не менее 5940, а в стихотворном 6190 слогов. Если можно желать, чтоб в оном вернее выражены были красоты подлинника, то по крайней мере нельзя, кажется, требовать большего сокращения в слоге.
Просит покоя у богов застигнутый бурей в Эгейском море (лат.). — Ред.
Богов поклонник скромный... (лат.). — Ред.
Нетронутый жизнью... (лат.). — Ред.
Уж немного для плуга... (лат.). — Ред.
Я подарил бы чаши... (лат.). — Ред.
Я ненавижу непосвященную чернь и обуздываю (лат.). — Ред.
Когда заточенную Данаю... (лат.). — Ред.
Наслаждение предков... (лат.). — Ред.
Ужасная буря... (лат ). — Ред.
Богаче нетронутых богатств... (лат). — Ред.
Понесусь на небывалых и не слабых... (лат.). — Ред.
Кого ты, Мельпомена... (лат.). — Ред.
Нас позовут, если в досуг... (лат.). — Ред.
Потомок царей тирренских... (лат.). — Ред.
Какой может быть стыд при такой потере и т. д. (лат). — Ред.
Меценат, потомок древних царей... (лат.). — Ред.
Какой несравненно стройный... (лат.). — Ред.
Уже спутники весны, которые успокаивают море... (лат.). — Ред.
Кто в несчастный день посадил тебя... (лат). — Ред.
Зачем ты меня жестокими испытаниями... (лат) — Ред.
Так тебя, богиня-владычица Кипра... (лат) — Ред.
Ни слоновая кость, ни золотой потолок не сверкают в моем доме (лат.). — Ред.
Сочинитель, оставя покойного 7-го числа июля сего 1816 года в совершенном почти здравии, 10-го того же месяца возвратился в Званку, дабы проводить тело его по реке Волхову в Хутынский монастырь св. Варламия, где оно ныне покоится.
Пусть Тибур, основанный аргосским выходцем, будет моим убежищем на старости, пусть он будет последним рубежом для истомленного странствованиями по морю, суше и войнам! (лат.). — Ред.
Поправки эти в полной мере учтены в наст. издании.
Список сокращений см. ниже, на с. 537.
Ошибка Б. И. Коплана, приписавшего этот перевод Капнисту в издании 1941 г., была впервые отмечена Ю. Д. Ивановым в издании 1959 г., с. 413. «Фавн» появился в печати в 1818 г. в «Журнале древней и новой словесности» за подписью: «С. Капнист».
В рукописи (БУАН) «Венерин остров» не подписан; находящееся же рядом с ним другое стихотворение имеет неразборчивую подпись, ничем не напоминающую капнистовскую. Рукопись эту нельзя считать и автографом поэта (написание буквы «д», например, совершенно не соответствует его почерку). «К восставшему греческому народу» обнаружено Д. С. Бабкиным в рукописном сборнике стихотворений разных авторов с подписью: «Капнист». Между тем стиль этого произведения вызывает сомнения в правильности такой атрибуции. Известно, что случаи ошибочного приписывания стихотворений одних поэтов другим, писавшим на ту же тему (Капнист был автором «Воззвания на помощь Греции») очень распространены в рукописных сборниках XVIII—XIX вв. Не исключено, что «К восставшему греческому народу» принадлежит сыну поэта Семену Капнисту.
Этот перевод помещен в другом сборнике Большой серии: «Слово о полку Игореве», Л., 1967, с. 108–117.
Обе части оформлены соответственно крупными римскими цифрами: I и II.
Список содержит перечень след. стихотворений: «Старик, ожидающий весны», «Горесть», «Горесть разлуки», «Мне сказали: жизни радость...», «На покорение Парижа». Кроме того, в нем перечислены и тринадцать «новых од Горация», сохранившихся в автографах ПД в виде двух тетрадок: «Скромная беспечность», «Судьба», «К Мельпомене», «Ничтожество богатств», «Способ к довольству», «Златолюбие» (тетрадь первая); «К. лире», «Безопасность», «К слуге», «Способ утешения», «На роскошные обиталища», «На разврат нравов», «О достоинстве стихотворства», «Пиит-лебедь», «Против корыстолюбия» (тетрадь вторая). «Скромная беспечность» и «Судьба» перечеркнуты, так как поэт, очевидно, признал их художественно незавершенными. В архиве Капниста (в ПД) сохранился и другой составленный им список «Ненапечатанных сочинений». Он включает большое количество стихотворений, в том числе: «Сафо», «Ревность», «Хрущеву», «Трохимовскому».