Примечания

1

С. Айни, Алишер Навои, Сталинабад, 1948, с. 47-48.

2

«Вскоре после 1469 года», как установил Е. Э. Бертельс (см. его книгу «Навои и Джами», М., 1965, с. 117).

3

А. Н. Болдырев, Зайнаддин Васифи. Таджикский писатель XVI в., Сталинабад, 1957, с. 256.

4

Саид Нафиси относит к литературному наследию Джами сорок семь произведений, не принадлежащих его перу (см. Таърихи наз мунаср дар Эрон ва дар забони парси, т. 1, Тегеран, 1344/1965, с. 287-289; Исмаил-паша ал Багдади, Хадийат ал-арифин, т. 1, Стамбул, 1951, с. 534).

5

Е. Э. Бертельс, Джами, Сталинабад, 1949, с. 107

6

Ожогом, как тюльпан внутри, отмечены красиво. Традиционный образ персидско-таджикской поэзии, основанный на том, что на лепестках тюльпана имеется темное пятно, напоминающее ожог.

7

Газель является образцом панегирической лирики, не часто встречающейся в творчестве Джами; посвящена покровителю поэта Абульгази Хусейну Байкара.

8

Пьющие гущу — бедняки, которым достается только гуща, осадок вина; суфии.

9

Эта обличительная газель направлена, вероятно, против какой-то секты суфиев, надевавших на радения голубые одежды.

10

Газель написана, по всей вероятности, на пути в Хиджаз из Багдада, где в 1473 г. Джами подвергся сильнейшим нападкам местного духовенства.

11

Пророк — Мухаммад.

12

И, как тюльпан, почувствовал ожог. См. примеч. 1.

13

Но с розой благовонием сравнится. Имя Райя по-арабски означает «благовонный запах, благоухание».

14

Владыка двух миров — метафорическое название бога.

15

Стекла франкские — очки.

16

Семь поясов земных, семь океанов. По представлениям традиционной средневековой географии Востока, Земля делилась на семь зон (иклимов), а мировой океан (укьянос) состоял из семи малых океанов (бахр).

17

Как усопший... своих волос осыпан камфарою. Посыпание камфарой входит в традиционный обряд погребения.

18

Нет силы, кроме бога (Нет бога, кроме бога) — стих Корана, произносится как заклятие от нечистой силы.

19

В касыдах восхваляешь ты вельмож и т. д. Джами упоминает традиционные формы и темы персидско-таджикской классической поэзии.

20

Ты на газель охотишься в газели. Игра слов, основанная на разных значениях слова «газель».

21

Две одиноких строчки. Имеется в виду бейт как законченное стихотворение.

22

«Любовь слепа, глуха» — арабское изречение, в подлиннике процитировано на арабском языке.

23

Друг аллаха — Ибрагим.

24

Мы знаем: грозного страшась потока, Погубит мать свое дитя жестоко. По легенде, при всемирном потопе родители могут спастись, утопив своих детей.

25

Съедал он с Млечного Пути солому. Млечный Путь — по-таджикски Кахкашон, букв.: «возчик соломы».

26

Способный вырастить в костре цветник. Намек на легенду о чудесном спасении Ибрагима Ризваном.

27

Ганджийский чародей — Низами.

28

Индийский соловей — Амир Хосров Дехлеви.

29

Его тюльпан был красным — стал он желтым Красный тюльпан — символ надежды на любовь, желтый — символ безнадежности.

30

О садовод, храни тюльпан и будь Ему подобен, раненному в грудь! Имеется в виду черная точка на красных лепестках тюльпана.

31

Он в черноту оделся, как халиф. Черный цвет считался официальным цветом халифов из династии Аббасидов.

32

Семь краев, четыре столпа, шесть дверей, девять порталов — метафорическое обозначение всемерности, основанное на средневековых восточных представлениях о строении Земли и Неба (семь земных зон и семь небесных сфер, девять небес и т. д.).

33

И каждое двустишие — как дом и т. д. В оригинале игра слов, основанная на двух значениях слова бейт.

34

А каждая строка — дверная створка. В оригинале игра слов, основанная на двойном значении слова «мисра».

35

Размер стихов напоминает море. В оригинале игра слов, основанная на двойном значении слова бахр.

36

Дом священный — Кааба. Черный камень — камень метеоритного происхождения, хранящийся в Каабе.

37

Она семь мелких камешков бросает. Паломники бросают семь мелких камешков в специально отведенном месте во время паломничества в Мекку, чтобы отвести нечистую силу.

38

Владеющий рабом владеет также и его добром. Цитата из установлений шариата, по которому рабовладелец имеет абсолютное право не только на личность раба, но и на все его имущество. В оригинале — на арабском языке.

39

Неправосудный меч. Имеется в виду закон ислама, запрещающий самоубийство.

40

Ракушка, что украсила осла. Сбруя вьючных животных, по обычаю, украшалась ракушками и бусами.

41

Девять раковин — девять небесных сфер.

42

Луна и Рыба — всей Земли опора. По средневековым представлениям, Земля покоится на гигантской рыбе.

43

Мы возвращаемся к творцу. Цитата из Корана, произносимая при оповещении о чьей-либо смерти.

44

Шестисторонний мир тщеты, земной. Имеются в виду мистические свойства «шести сторон» физического мира. В поэзии — обозначение всего сущего.

45

На службу опоясался б тебе. Крылатое выражение, обозначающее верную службу.

46

Зданье Двух Ворот — символический образ материального мира здания с двумя воротами, через которые люди приходят из небытия и возвращаются обратно.

47

Не надевай покровов голубых. В знак скорби женщины носили синие одежды.

Загрузка...