О Махакала, воплощение сострадания Будд десяти сторон света![62]
Желая наставить на путь практики
Живых существ этой вырождающейся эпохи, трудно поддающихся обучению,
Ты показываешь танец гневных проявлений
И с помощью искусных методов усмиряешь учеников, —
Махакала, по природе единый со всеми Буддами!
О Махакала, свободный от оков омрачений,
Скрывающих свободу и всеведение!
Ты пребываешь в полной чистоте знания,
Невыразимого и обширного, как небо,
Источник мудрости восьмидесяти четырех тысяч учений —
Махакала, по природе единый со всей Дхармой!
О Махакала, отец Будд Бесчисленных вселенных,
Сын, восседающий как глава
Среди героев-бодхисаттв десяти ступеней,
Старейшина высокого собрания Архатов-шраваков и пратьекабудд —
Махакала, по природе единый со всей Сангхой!
О Махакала, желая покорить
Все силы зла, ты проявляешь образы
Танцующих гневных божеств, что проливают дождь
Достижений, чудотворных и высших,
Истинный поток двух видов сиддхи —
Махакала, по природе единый со всеми гуру настоящего и минувшего!
О Махакала, одной природы со святыми гуру,
Корнями всякого духовного продвижения,
Единый с невыразимой мудростью Дхармадхату,
Искусными способами ты проявляешь гневные методы
Уничтожения сил зла —
Махакала, единый по природе с моим учителем и охранителем!
Главный защитник учений Просветленных,
Гневный владыка, охраняющий всех йогинов,
Страж всех Видьядхар —
О Махакала, источник безграничной силы,
Способный обратить в бегство воинство злых!
О Махакала, Мгновенно Достигающий,
Воплощение Авалокитешвары, могущественного Бодхисаттвы Сострадания!
Одна лишь мысль о тебе устраняет в этой жизни
Любое препятствие к духовному росту,
А в бардо избавляет от всех опасностей
И препровождает затем в Чистую Страну Ваджрайогини —
Махакала, воплощение всех источников прибежища!
Могущественный Защитник священной Дхармы,
Я обращаю к тебе эту просьбу:
Прояви свои чудотворные деяния,
Чтобы защитить учение Будды и всех держателей его линий передачи.
В особенности в эту эпоху тьмы Пошли свое хранящее от зла благословение
Возвышенной слившейся традиции[63] Ламы Цонкапы,
Дабы ее Учение, Держатели Учения, Сангха,
Йогины, учителя, ученики, верующие-миряне И места, где изучают и практикуют Дхарму,
Не были уничтожены силами тьмы.
О Махакала, пока все практики не обретут полного просветления,
Продолжай осуществлять свои благие деяния просветленного,
Которые сами собой, без усилий, исполняют все духовные чаяния,
Устраняют все внешние и внутренние препятствия к практике
И сокрушают злые силы, мешающие продвижению
По пути к высшему бытию, освобождению и мудрости всеведения.
Колофон: Эта краткая молитва просветленному защитнику Махакале, гневному проявлению Арьи Авалокитешвары, была написана Гьялва Гендуном Гьяцо, когда он пребывал в Чокоргьяле. Да послужит она причиной получения всеми живыми существами благословения от благих сил.
Дарования и свободы, предоставляемые человеческим рождением,[64]
Более драгоценные и редкостные, чем сокровище, исполняющее желания,
Столь легко и внезапно могут быть утрачены.
Пусть практикующие постоянно осознают эту истину
И обретают решимость подняться над ложной привлекательностью
Восьми земных забот,
Посвящая дни и ночи поискам
Скрытых сокровищ духовного пути.
Мир, переживаемый непросветленным умом,
Подобен устрашающей огненной пропасти.
Да будем мы всегда пребывать в осознавании того,
Что блуждаем в сансаре с безначальных времен,
И тем породим дух свободы,
Жаждущий вырваться из плена неведения,
Дабы сосуд нашего сердца мог наполниться радостью.
Пусть мы постоянно осознаем ту истину,
Что в бесчисленных предыдущих жизнях каждое живое существо
Было нам отцом или матерью И не раз проявляло к нам великую доброту.
Так пусть же мы обретем непоколебимую силу сострадания,
А также бодхичитту, позволяющую заботиться больше о благе других,
Чем о самом себе.
Да будет нам дана сила завершить
Обширные и глубокие практики Бодхисаттвы,
Такие, как шесть парамит и прочие,
Порождающие всеведущее состояние Будды,
И довести сострадание до высшего осуществления.
Путь, приносящий просветление за одну жизнь,
Метод, называемый “быстрая колесница”, —
Это путь двух стадий Ануттарайога-тантры.
Да будут даны практикующим силы осуществить эти две глубокие йоги,
Чтобы переживания смерти, бардо и перерождения
Могли быть преображены в три каи Будды,
И состояние Будды Ваджрадхары
Обретено в этой же жизни.
Почитать как воплощение Будды
Учителя, давшего нам хоть одну строчку Дхармы, —
Это семя, из которого могут произрасти
Все блага, как мирские, так и высшие.
Да будет дано нам благословение практиковать таким способом,
Без усилий и без каких-либо мешающих препятствий.
Да испытают все живые существа заботу учителей
И духовных друзей, показывающих путь;
Да пребывают все в благом расположении ума
И, изучая и практикуя учения,
Да осуществят двойную цель.
Колофон: Написано Гендуном Гьяцо во время пребывания в ретрите в ритоде Чокоргьял.
В наш век тьмы большинство живых существ
Пренебрегают путями, ведущими к мудрости,
И преследуют только мирские цели.
Даже те, кто вступает на духовный путь,
Считают трудным породить прозрение.
Их продвижение медленно и достигается
Только ценой больших личных усилий,
И многие остаются на обочине пути.
И все же учение Будды подобно рыку льва,
Обращающему в бегство шакалов неведения
И изгоняющему из глубины сердца
Привычку держаться за двойственность.
Оно подобно набату, созывающему
Все силы добра,
И пробуждающему качества, способствующие
Достижению знания истины.
Я возношу эту молитву,
Дабы все существа, опьяненные
Вином пяти омрачений,
Смогли услышать и отозваться на львиный рык истины.
Да вооружатся они крюком собственной ответственности
И, осуществляя духовные методы,
Достигнут высшего бытия и освобождения.
Во всех своих жизнях, пока не достигнуто просветление,
Да пребывают они всегда под кровом Дхармы,
Опирающемся на крепкие столпы Учения Атиши и его учеников,
А также святого Ламы Цонкапы и его последователей.
Учась и практикуя этот путь,
Да достигнут они состояния совершенного знания
И станут держателями Колеса Истины.
Так молюсь я, чтобы мир наполнился Счастьем и радостью.