„А Господ вървеше пред тях дене в облачен стълб, като им показваше пътя, а ноще в огнен стълб, като им светеше, та да вървят и дене и ноще.“ Старият завет, Изход 13:21. — Б.пр.
На тази улица се намира полицейското управление на Сейнт Джон Уд — район в северозападната част на Лондон. — Б. ред.
Кой си ти бе, лайнар? (руски). — Б.пр.
Не говоря английски. Извинявай. (руски). — Б.пр.
Как си (фламандски). — Б.пр.
Много съм добре (фламандски). — Б.пр.
„Зи Сървисиз“ (Xe Services) — от 2009 година това е новото име на прочутата американска частна военна компания, основана през 1997 година като „Блекуотър“, един от най-големите получатели на държавни поръчки от американското правителство. Наема войници и участва заедно с армиите във военни конфликти срещу заплащане. Прочу се по време на войната в Ирак във връзка с убийства на мирни цивилни граждани, контрабанда на оръжия и други инциденти. — Б.пр.
Случаи в Лондон от последните години, в които е заподозряно полицейско насилие и ненужно причиняване на смърт на невинни граждани. — Б.пр.
Думи на Фортинбрас от 5-о действие, 2-ра сцена на пиесата „Хамлет“ на Уилям Шекспир. Превод на български — Валери Петров:
„… О, смърт,
за пир ли в своя вечен дом се готвиш,
та безпощадно със едничък удар
избила си тъй много първенци?“
— Б.пр.
Седмата буква в семитските консонантни писма (финикийско, арамейско, иврит, сирийско и персийско-арабско). От нея са произлезли гръцката зета, латинското Z и З в кирилицата. — Б.пр.
Страничен ритник — един от най-силните в каратето. — Б.пр.
Система за самозащита, основана на естествени реакции, прости движения и агресивни защитни принципи, създадена в Израел. — Б.ред.
Известен цигански оркестър от Румъния. — Б.ред.
Румънски народен танц. — Б.ред.
Как си (холандски). — Б.пр.
Мариам, Озия, Цефас, Хира, Авидан са все имена на библейски личности. — Б.ред.
Jardin (исп.) — градина. — Б.ред.
Шеговито име на административна сграда в Лондон, наричана така заради специфичната си форма. — Б.пр.
Град крепост, основан по времето на египетския фараон Сенусрет (1965–1920 г. пр.Хр.) на западния бряг на Нил. — Б.ред.
Джон Кийтс, „La belle dame sans merci“, превод — Гео Милев. Новите редове обаче са променени, не са като в оригинала. — Б.пр.
На арамейски — глупав, празноглав. — Б.ред.
Колекция от папируси, намерени в Гърция и Северна Африка, която се пази в библиотеката „Джон Райландс“ на Манчестърския университет. Сред нея е и може би най-ранното оцеляло копие на Евангелието на Йоан. — Б.пр.
Колекцията на Бодмер е открита през 1952 година в Египет и съдържа 22 папируса, сред които има откъси от Стария и Новия завет. — Б.пр.
Колекция от 22 папируса с библейски текстове от Стария и Новия завет, повечето от III в. сл.Хр. Част от тях се съхраняват в Дъблин, а друга — в Мичиганския университет. — Б.пр.
Приписва се на дългогодишния президент на Мексико — Порфирно Диас (1876–1880 и 1884–191). — Б.пр.
Думи на Ханибал Лектър от „Мълчанието на агнетата“. — Б.пр.
Четвъртата поправка на Американската конституция гласи, че не може да се изземва, претърсва и обискира без съдебна заповед и основателна причина. — Б.пр.
Да се свети Твоето име (арамейски) — част от Божията молитва. — Б.ред.