Глава 14

— Четверо! — воскликнул Тимоти Рурк. — А наша Ванда была той еще штучкой. — Он придвинул к себе четыре вложенных в письмо листка. — Это Флэннаган. И женщина — Шейла Мартин, Господи, и Джек Гарли! Вот он, все правильно. Дональд Дж. Хендерсон! И этот старый мерзавец здесь. Он-то в какие игры играл за учительской спиной? — Его лихорадочно блестевшие серые глаза внимательно изучали разложенные перед ним записи, затем он задумчиво посмотрел на лицо детектива и заключил: — Ты не дал себе труда взглянуть хотя бы на имена.

— Я уже видел копии трех этих писем, — сухо ответил Шейн, — и у меня было достаточно оснований считать, что Гарли был четвертым.

— Ты уже видел три из них, да? Значит, девица, с которой ты обнимался вчера вечером, была Шейла Мартин, а не Сильвия, и ты опять надул Джентри?

— Это был чистый экспромт, — пожал плечами Шейн, взглянув на Люси. — Нужно же мне было как-то объяснить ее присутствие, чтобы Джентри ничего не разнюхал.

Рурк рассеянно кивнул.

— Я начинаю понимать. Если бы Ральф или любой другой из них знал, что он — всего лишь один из четверых, вряд ли он так уж волновался бы.

— Именно это, по-видимому, и пришло ей в голову, когда она писала четыре письма. Ванда устроила все так, чтобы каждый считал себя единственным обвиняемым.

Рурк многозначительно присвистнул.

— Она не зря беспокоилась, если четыре человека имели основания желать ее смерти. Надо полагать, Майк, то другое письмо ты сам подкинул, отправил его себе по почте, чтобы можно было без проблем вручить его Джентри. Но не было ли это несколько жестоко по отношению к Гарли — оставить его одного в руках полиции?

— Другие, по крайней мере, пришли ко мне за помощью, — проворчал Шейн. — Кроме того, он единственный из всех четверых не имеет алиби. То есть я еще не проверил миссис Мартин, но мне почему-то кажется, что ее алиби будет на высоте.

— Трое из четверых имеют алиби, — пробормотал себе под нос Рурк, нахмурился и закрыл глаза, некоторое время обдумывая что-то. — Это все выглядит почти как… сговор.

Шейн кивнул.

— Возможно. Вся беда в том, что никто из троих не признается, что знает остальных.

— А могли они все иметь одинаковые причины? — спросил Рурк.

— Если Флэннаган говорит правду о снимке, сделанном когда-то в мотеле, — заметил Шейн, — Шейла Мартин определенно не могла иметь ту же самую причину. И не думаю, что такого типа, как Гарли, можно взять за горло подобным трюком — как Флэннагана. Если бы он действительно состоял в связи с Вандой, и у нее были бы соответствующие фотографии, он бы просто послал ее к черту.

Снова возникла пауза. Рурк сидел с опущенной головой, подбородок лежал на груди, глаза закрыты. Внезапно он выпрямился и произнес:

— Меня интересует Хендерсон. Мне нравится, что он на подозрении — этот сладкоречивый лицемер. Такой человек как раз и мог оказаться в ситуации Флэннагана, только в более роскошной обстановке.

Шейн покачал своей рыжей головой.

— Хендерсон клянется, что никогда даже не слышал об этой женщине.

— Ты ему веришь?

— Нет. Но у меня нет и доказательств обратного. И у него есть алиби. Кстати, кое-что ты можешь проверить, Тим. Наверняка кто-нибудь из вашей газеты готовил отчет о вчерашнем собрании «Гражданской ассоциации», на котором председательствовал Хендерсон. Необходимо точно установить, находился ли он там между десятью и половиной одиннадцатого вечера.

— Будет сделано, — бодро ответил Рурк. — Ванда Уэзерби, видимо, была настоящей роковой женщиной, раз у четырех столь непохожих людей были причины желать ее смерти. А что сделает Джентри, если обнаружит, что ты обманул его с письмом Ванды?

— Отберет у меня лицензию, — спокойно ответил детектив. — Единственное оправдание, почему я покрывал тех троих, это доказать их невиновность. — Он отодвинул свое кресло и встал. — Не начать ли тебе, Тим, с проверки алиби Хендерсона? Не принимай на веру свидетельство только одного репортера, а разыщи нескольких, присутствовавших на собрании. И еще, я хотел бы встретиться с тобой в редакции примерно через час и просмотреть все материалы на Гарли, которые есть в вашем архиве. — Он повернулся к Люси. — Ты сможешь найти меня там, если возникнет необходимость.

— А до этого где я смогу тебя найти, если вдруг шеф Джентри захочет тебя увидеть?

— Буду проверять алиби Шейлы Мартин и заодно удовлетворю собственное любопытство, действительно ли она настолько любит своего мужа, что угроза разворошить ошибки молодости достаточный мотив, чтобы совершить убийство.

Шейн вышел из кабинета вместе с Рурком. Неожиданно репортер остановился, щелкнув пальцами, и с кривой ухмылкой посмотрел на него.

— Во всей этой неразберихе я чуть не забыл об одной вещи, Майк. Что это за дела с твоими выступлениями по радио?

— То есть?

— Или это телевидение? Ну, ты знаешь, одна из программ частных телестудий. — Рурк принял театральную позу и продекламировал: — Сегодня, друзья, мы расскажем вам еще об одной волнующей истории из жизни Майкла Шейна — знаменитого частного детектива из Майами с огненно-рыжей головой и огромными кулаками, полными ярости. Гроза преступного мира и кумир гангстерских подружек. Мы расскажем об одном из самых захватывающих приключений Майкла Шейна.

— Какого черта, что ты несешь? — раздраженно спросил Шейн.

Рурк переменил позу и серьезно ответил:

— Это отличная идея, Майк. Ты мог бы играть самого себя. Единственный настоящий детектив на радио — вместе с Люси, играющей роль вечно любящей секретарши. У вас будет все, что есть в других постановках, плюс эффект реальности происходящего.

— Майкл, это замечательная идея, — воскликнула Люси. — Они могут написать сценарии по делам из нашей картотеки. Ты что, на самом деле об этом подумываешь?

Шейн озадаченно перевел взгляд с Люси на Рурка.

— Для меня это новость. Откуда ты взял эту идею, Тим?

— А разве тебе никто не делал подобных предложений? — спросил репортер, смутившись.

Шейн фыркнул.

— Нет. С чего ты решил, что делали?


Рурк окинул его долгим пристальным взглядом.

— Майк, ты не стал бы меня обманывать?

— Не стал бы, — нетерпеливо откликнулся тот и вновь спросил: — Откуда ты взял эту идею?

— Ну… знакомая девушка с телевидения позвонила мне сегодня утром и спросила, есть ли какая-нибудь возможность встретиться с тобой и договориться об ее участии в этой работе. Она знает, что ты — мой друг, слышала, что уже начались прослушивания, и хотела бы заручиться твоей поддержкой. Ну, если ты ничего не знаешь, тогда и говорить не о чем. Эта девушка — очаровательный ребенок. Раньше она работала на радио…

— Все это ерунда, — резко перебил Рурка детектив. — Не знаю, где она услышала об этой идее, но я хочу узнать. Как ее зовут?

— Мюриэл Дэвидсон. Я дам тебе номер ее телефона, но предупреждаю, что она живет со своей мамочкой и, как бы это сказать, хорошая девочка.

— Тем не менее, мне надо с ней поговорить. — Шейн достал из кармана маленькую записную книжку и записал номер, продиктованный Рурком.

— Майкл, не будь таким отсталым! — не выдержала Люси. — Тим прав, ты был бы лучше любого актера.

Шейн повернулся к ней.

— Надеюсь, ты-то в этом не замешана?

— Я? Конечно, нет! Я впервые об этом слышу, но думаю, что идея чудесная. Тим, они бы ему прилично заплатили?

— Мы будем зарабатывать расследованиями, Люси, — сказал ей Шейн прежде, чем Рурк успел ответить. — Я хочу, чтобы ты кое-что сделала в мое отсутствие. — Он извлек из кармана конверт с газетной вырезкой, которую подобрал в доме Ванды Уэзерби. Название и адрес бюро были оттиснуты в левом верхнем углу. Он показал его Рурку и спросил: — Ты не знаешь, как действуют подобные учреждения?

— Конечно, знаю. Этот нью-йоркский концерн — один из самых крупных. Они охватывают всю периодику в стране и высылают газетные вырезки на любую тему — за приличную сумму, естественно.

— Каким образом?

— Я думаю, ты платишь авансом за определенное количество вырезок. Пятьдесят или сто, или что-то в этом роде. Когда квота достигнута, можешь обновить заказ или нет — на твое усмотрение.

Шейн кивнул и протянул конверт Люси.

— Позвони им и узнай, когда Ванда Уэзерби начала собирать вырезки о Гарли. Если они будут колебаться, скажи, что их клиент мертв, и речь идет о расследовании убийства.

Он повернулся и широкими шагами направился к выходу. Тимоти Рурк — за ним.

Загрузка...