Автор має на увазі підпільні газети, що їх видавала компартія.
Кабокло — метис.
Кашаса — горілка з цукрової тростини.
Капоейра — народна вільна боротьба бразільських негрів з елементами танцю і в супроводі музики.
Сеу — скорочена форма від «сеньйор».
Мати святого — жриця негритянського релігійного обряду макумби.
Кангасейро — розбійник.
Вірголіно Ферейра да Сілва, на прізвисько Лампіан — славетний ватажок банди розбійників-кангасейро на північному сході Бразілії, що нападали на багатіїв, поліцію, представників влади.
Сапотове дерево — тропічне дерево з солодкими соковитими плодами.
Шанго — одне з наймогутніших язичеських божеств.
Кандомбле — негритянський релігійний обряд, який супроводжується танцями і співом.
Фазендейро — поміщик, плантатор.
Педель — молодший службовець у навчальних закладах, який стежить за поведінкою учнів.
Крузадо — монета в чотириста рейсів.
Кокада — ласощі з кокосового горіха.
Огун — божество, яке керує боротьбою і війнами.
Роза Палмейран — знаменита бандитка.
Рападура — неочищений тростинний цукор у плитках.
Каатінга — густий тропічний ліс, джунглі.
Наго — негритянська народність.
Сеаренець — мешканець штату Сеара в Бразілії.
Атабаке — воєнний барабан, поширений в Азії та Африці, зроблений у вигляді барильця, оббитого шкірою з одного боку, по якому барабанщик вибиває руками.