Глава 10
ПОДКОВЫ СТУЧАТ В ЛЕСУ

— Если только в карете не сам император, — взмолился Мерсье, — то умоляю вас о снисхождении, мадам! Неужели эта карета столь важна?

— Ален полагает, что да, — ответила Ида. — И пожалуйста, отложите этот кинжал, пока вы не перерезали им горло мне.

Алан, взяв кинжал у Мерсье, положил его в коробку, захлопнул ее и спрятал под обитое красным бархатом сиденье. Затем он выглянул в окно. Мерсье склонился над его плечом, также пытаясь увидеть таинственную карету.

— Ливрея императорская, не так ли? — заметила Ида и крикнула форейторам: — Осторожнее, слышите?

В лесу Арбло было прохладно, сырой воздух проникал в дилижанс. Впереди быстро ехала закрытая карета, сверкающая зелено-золотыми панелями; кучер в ливрее тех же цветов хлестал бичом двух лошадей. Эскорт состоял из четырех кирасиров императорской тяжелой кавалерии, двое скакали впереди кареты, а двое — сзади.

Кирасиры отличались высоким ростом и пышными усами. С гребней их медных шлемов, изготовленных по римскому образцу, свешивались длинные алые плюмажи. Медные кирасы сверкали в отблесках каретных фонарей. Длинные тяжелые сабли позвякивали о голубые чепраки.

Эти кирасиры считались наиболее грозными представителями кавалерии; молчаливые и угрюмые, они в любой момент были готовы к ссоре под каким угодно предлогом. Все же, когда дилижанс стал нагонять карету, один из них обернулся через плечо и слегка улыбнулся.

Алан, высунувшись из окна и вытянув шею, увидел Мишеля и второго форейтора. Оба юнца, охваченные восторгом или ловко это изображая, вытянулись в стременах, запрокинув голову и отдавая честь.

— Да здравствует император! — завопил Мишель.

— Да здравствует император! — еще громче закричал его товарищ, и их возгласы отозвались гулким эхом в кажущемся призрачным лесу.

Улыбка кирасира под нависающими усами стала еще шире. Снисходительно отдав честь в ответ, он кивнул и махнул рукой в перчатке в сторону проезжающего экипажа.

— Мишель, — сухо заметил Мерсье, — зарабатывает золотой наполеон, отдавая дань восхищения оригиналу… — Внезапно он застыл как вкопанный.

В карете ехал не император, а некто, кому следовало в это время находиться в Париже, если только…

В тот краткий момент, когда лошадиные копыта застучали в унисон и окна обоих экипажей находились на одном уровне, из окна охраняемой кареты выглянуло высохшее лицо с аристократическими чертами, острым носом и хитрой улыбкой между крыльями пепельных волос. Шарль Морис де Талейран-Перигор, министр иностранных дел Французской империи, поднял руку, насмешливо благословляя проносящийся мимо экипаж.

Некоторое время Алан и Мерсье сидели молча. Лицо Алана казалось абсолютно бесстрастным, но Мадлен знала, что сейчас его охватывает еще большее отчаяние, чем прежде.

— Не важно? — восторженно воскликнула Ида, дрожа так сильно, что платок соскользнул с ее темных волос. — О нет!

— Вы говорили, любезный Хепберн, — начал Мерсье, — о капитане Перережь-Горло…

— Прекратите разговоры о капитане Перережь-Горло, вы, оба! — прервала Ида. — Здесь Талейран! Неужели вы не можете догадаться, что это означает?

— Я полагаю, мадам…

— Почему Талейран, калека, ненавидящий путешествия, спешит в этот час к императору? Вы по-прежнему не понимаете, что они планируют именно на эту ночь?

Мерсье, словно отгоняя не интересующую его мысль, сделал еще одно замечание относительно капитана Перережь-Горло, но Ида не дала ему сменить тему:

— Капитан Перережь-Горло проиграл свою игру! Забудьте о Шнайдере! Не имеет значения, даже если он убил пятьдесят человек. Император отдал приказ, и через несколько часов барабаны по всему берегу будут призывать войска к оружию. Это ночь вторжения!

Ночь вторжения… Давно и долго ожидаемая и неумолимо приближающаяся все ближе и ближе…

— А меня там не будет! — вздохнул Мерсье, хлопнув себя по лбу. — Черт возьми, я пропущу момент, когда барки будут отплывать! Ничего не поделаешь! Мой единственный долг — охранять нашего заключенного.

— Тогда советую вам охранять его как следует и дать ему двойную дозу лауданума. Этой ночью он наверняка попытается послать сообщение англичанам!

— Каким образом, мадам, он может послать такое сообщение?

— Не знаю, но он попробует. Рискнет для этой цели каждым штыком на Железном берегу! О, если вы считаете, что использовать лауданум недостойно такого офицера, как вы…

Внимательный наблюдатель подметил бы, что слова Иды казались совершенно не связанными с ее мыслями.

Сбросив пыльник еще до выезда из Парижа, она осталась в красно-черном дорожном платье, непрозрачном, в отличие от ее вечернего туалета, но столь же ярком и экзотичном. Пальцы ее правой руки сжимали левое запястье Мадлен, которая сидела, побледнев и напрягшись, но продолжая улыбаться и не делая попыток освободиться.

— Если вы считаете, что использовать лауданум недостойно офицера, — усмехнулась Ида, как бы давая понять, что это и в самом деле недостойно, — по крайней мере, не говорите ему того, что намеревались сказать минуту назад. С этим телохранителем, следующим за нами (вы меня понимаете, Ги?), он будет таким же беспомощным, как если бы его крепко связали. — Здесь Ида прервала монолог. — Ален! Ты что, уже приступил к своим проклятым трюкам? Что ты там достал?

Алан, пребывая на пределе внутреннего напряжения, сохранял обычную обходительность и дружелюбие. Вынув из внутреннего кармана голубого камзола сложенный продолговатый лист плотной бумаги, он аккуратно разложил его на коленях.

— Это карта Булонского лагеря и его окрестностей, — объяснил он. — Вам незачем удивляться — ее, как и все остальное, дал мне сам папаша Фуше.

— Ги! — взвизгнула Ида. — Заставьте его спрятать назад эту карту!

— Почему я должен ее прятать? — осведомился Алан. — Не отрицаю, что меня, как и вас всех, интересует происходящее этой ночью. Но, как говорит Мерсье, что я могу сделать на столь поздней стадии развития событий?

— Говорю вам!..

— Мерсье, — промолвил Алан, — если наша дорогая Ида настаивает на том, чтобы вы буквально исполняли полученные приказания, она не может заставлять вас отбирать у меня карту. Как бы то ни было, я только попытался определить…

Внезапно, как будто его чуткий слух уловил какой-то шум, Алан высунулся из окна и посмотрел на дорогу за ними. В одну секунду он снова занял свое место, но Мадлен показалось, что его глаза из зеленых стали черными.

— Нет, ничего, — сказал Алан, предупреждая неизбежные вопросы. — Мы должны быть уверенными, что Талей-ран не отстает — он все еще здесь. По-видимому, ничего не произойдет, покуда он не явится к императору?

— Клянусь всеми святыми! — воскликнул Мерсье. — Если бы вчера вечером я догадался о том, что знаю теперь, то скорее умчался бы в Булонь на самом быстром копе, чем принял бы ответственность за вас! Неудивительно, что Фуше хочет заполучить вас к себе на службу! Если вы не собираетесь связаться с англичанами, зачем вам теперь понадобилась эта карта?

— Сейчас объясню. В настоящее время мы едем на север и все еще поднимаемся вверх. Но вскоре мы должны начать спускаться с холма и выехать из леса…

— Ну?

— Выехать из леса, — Алан ткнул пальцем в карту, — в долину Кондетт, находящуюся впереди, слева от нас. Справа через несколько километров чистого поля начнется Булонский лес.

— Да, я это знаю. Ну и что?

— В Булонском лесу находится большое открытое пространство, именуемое Полем воздушных шаров. Эти шары император намерен использовать для вторжения. Разве не очевидно…

Прервав его властным жестом, Мерсье протянул руку.

— Довольно, — заявил он. — Дайте мне эту карту! Алан отложил ее в сторону.

— Но я только пытался…

— Хепберн, не принуждайте меня впадать в мелодраму и снова угрожать вам пистолетом! У меня может не остаться выбора. Дайте мне карту!

— Как хотите, — ответил Алан после напряженной паузы. Аккуратно сложив карту, он передал ее Мерсье. — Быть может, услышав, что я хотел сказать, вы вернете ее мне.

— Очень в этом сомневаюсь. Но что вы хотели сказать?

— Количество этих шаров, — заговорил Алан, — приблизительно определяется от тысячи, что несколько притянуто за уши, до ста, что более вероятно. Каждый шар снабжен корзиной, вмещающей десять человек. При благоприятном ветре — таком, какой дует этой ночью…

— Откуда вы все это знаете?

— Знаю? — сердито переспросил Алан. — Уже три года императорские воздушные шары являются сюжетами гравюр в витринах лондонских магазинов. Все об этом знают! Так вот, когда мы начнем спускаться и выедем из леса…

— Вы не чувствуете движения кареты? — сказала Мадлен, привстав с места. — Мы уже спускаемся вниз.

— Отлично! Значит, мы скоро увидим Булонский лес так же ясно, как и поля на другой стороне. Если шары полностью надуты и мы увидим их над деревьями, значит, император наконец приступил к делу.

— Верно! — пробормотал Мерсье.

— Вот что я имел в виду. Если вы вернете мне карту…

— Ни за что, друг мой! Сидите спокойно — нам не нужны неприятности! Чего я не могу понять, так это преступной небрежности папаши Фуше, всегда такого осторожного, который снабдил вас картой.

— Не можете? — вмешалась Ида. — Зато я могу!

От нее словно исходил жар вдохновения, обжигая всех присутствующих. Острые скулы, длинный рот с пухлыми губами, узкие глаза отражали пылкость ее натуры.

— Я знала с самого начала, — продолжала Ида, — что Фуше ведет какую-то двойную игру! Только это может объяснить все. Фуше никогда не отказывался от своих революционных принципов — он ненавидит императора и в возможном падении империи усматривает преимущества для себя. Вызвав Шнайдера в Париж, Фуше очень встревожился, когда тот собрался вытащить саблю. — Ида конвульсивно сжала колено Мерсье. — Гром и молния, мне все ясно! Министр полиции — капитан Перережь-Горло!

У форейтора Мишеля больше пе было повода использовать свой кнут. Экипаж со звоном и лязгом катился вниз. Второму форейтору в любой момент могло понадобиться ползти на козлы и тормозить. Посмотрев на Алана, Ида застыла как вкопанная, встретив его насмешливый взгляд.

— Что с тобой? — воскликнула она. — Я права, не так ли?

— Нет, — уверенно ответил Алан. — Значит, ты тоже угодила в эту ловушку?. ……

— Что?

— Я и сам чуть было не попал в нее, — продолжал Алан.

— Быть может, Фуше хотел сбить меня с толку, посмеяться над императором и даже оказать ему неповиновение…

— Ну тогда…

— Но Фуше не капитан Перережь-Горло, так как он слишком осторожен, чтобы замыслить измену, пока до него это не сделает кто-нибудь другой. Вспомни историю всей его ренегатской политики, и ты согласишься, что я прав.

— Тогда кто же такой капитан Перережь-Горло?

— Минуту назад, — усмехнулся Алан, — ты говорила, что это не имеет значения. Лично меня это вовсе не касается. Но тебя, как француженку, должно касаться то, что кто-то в Булони, используя грубые, но эффективные методы, будет продолжать приказывать своему наемнику закалывать людей в темноте, а возможно, распорядится убить самого императора в час вторжения. — Прервавшись, Алан внезапно поднял голову. — Спокойней, Мишель! — крикнул он.

— Вы вывалите всех нас в канаву, если будете править лошадьми таким образом!.. Поэтому, думаю, мы можем согласиться, что Шнайдер по-прежнему важен для нас. Мерсье!

— Да?

— Когда мы выедем в долину, то окажемся очень близко от Пон-де-Брика. Где именно находится гостиница, именуемая «Парком тридцати статуй»?

— Очевидно, мы уже недалеко от нее.

— Полагаю, что если это ночь вторжения, то нас запрут внутри. Кто содержит гостиницу?

— Женщина, которую называют Герцогиней.

— Что еще за герцогиня?

— Это просто прозвище. Она весьма колоритная особа. Нет, ни она, пи слуги, ни двое часовых-гвардейцев, которые всегда там дежурят, не станут вас запирать. Но я это сделаю, что бы ни случилось!

— Послушайте, Мерсье…

— Друг мой, умоляю вас не спорить! Вы оставите этот дом, только если я умру!

— Но, приятель, неужели ничто не может побудить вас отказаться от своего решения? Если, например, я обращусь к самому императору?

— В такое время? Невозможно! Если, как вы говорите, сигнал будет дан этой ночью…

Мерсье умолк, затаив дыхание. Все высунулись в правое окно, глядя вперед.

Хотя экипаж все еще громыхал и раскачивался, они, выехав из леса на открытое пространство, замедлили скорость.

Во мраке душной ночи можно было рассмотреть лишь предметы, находящиеся рядом. К северо-востоку, на расстоянии двух миль, можно было различить темную массу Бу-лонского леса.

Алан неверно рассчитал расстояние. Они находились слишком далеко, чтобы в подобной темноте отчетливо разглядеть подробности, которые он надеялся увидеть. Однако в лесу были ясно заметны мерцающие огни, а над деревьями — причудливые очертания ярко раскрашенных предметов. Воздушные шары, сколько бы их ни было, уже надутые до предела, удерживались лишь на туго натянутых канатах.

— Мадам Хепберн! — произнес капитан Мерсье негромко, но столь необычным тоном, что сердце Мадлен дрогнуло. — Пожалуйста, поменяйтесь со мной местами и сядьте рядом с вашим мужем. Умоляю, не спорьте и не медлите! Делайте, как я вас прошу!

Не отводившая взгляда от Алана, Мадлен была потрясена еще сильнее. Алан вовсе не смотрел на воздушные шары!

Высунувшись, он устремил взгляд через плечо в сторону самой Булони. За лесом виднелся свет другого рода — слабый и красноватый, словно от длинного ряда фонарей и факелов, движущихся по дороге к югу.

Алан сжал кулаки:

— Мадам Хепберн!

— Прошу прощения! — машинально прошептала Мадлен, так как Мерсье тоже говорил шепотом. Проскользнув мимо него, она села рядом с Аланом.

Мадлен забыла об усталости и боли в спине и коленях. Теперь Мерсье наблюдал за движущимися огнями, а может быть, он заметил их с самого начала.

Мысли Мадлен завертелись кругом. Вторжение! Грандиозные события, происходящие этой ночью, не сопровождались барабанным боем издалека. Но что означают эти движущиеся огни?

— Думаю, дружище Хепберн, — резко произнес Мерсье, — вы видели достаточно.

Подняв руку к шторе центрального окна над дверью, он потянул ее вниз, затем проделал то же с другими двумя окнами справа, оставив незашторенным только окно рядом с собой.

— Мадам де Сент-Эльм, — сказал капитан, — не будете ли вы так любезны спустить все три шторы на вашей стороне?

— Но мы же здесь задохнемся! — воскликнула Ида, бешено обмахиваясь веером. — В карете совсем нет воздуха!

— Значит, мы задохнемся, — промолвил Мерсье. — Как бы то ни было, до «Парка статуй» уже недалеко. Делайте, как я сказал!

— А что означают движущиеся огни? — осведомилась Ида. — Почему вы оба выглядите так странно?

— Наш друг уже догадался, — ответил Мерсье, — что происходит этой ночью. Нет нужды показывать ему, как именно это происходит. Вы опустите шторы, мадам, или мне самому это сделать?

Ругаясь как конюх, Ида опустила шторы, и они оказались в полной темноте, если не считать желтого пламени фонаря с рефлектором, раскачивающегося на задней стенке.

Никто не произносил ни слова. Мерсье с пистолетом в руке, засунув карту между двумя золотыми пуговицами частично расстегнутого жилета, не отрываясь смотрел на Алана, покуда экипаж катился к месту назначения. Алан взглянул на часы — было без пяти десять.

Без пяти одиннадцать, во время завершающих обед кофе и коньяка, произошло нечто, давшее событиям этой ночи окончательный и опаснейший поворот. А в двадцать минут двенадцатого, в спальне на верхнем этаже дома, именуемого «Парком тридцати статуй», долго сдерживаемый конфликт между Идой и Мадлен наконец разыгрался.

Загрузка...