- Но это благословение было получено, благодаря обману и краже, - прибавляет Моливда.

- Именно. Яаков сам воспротивился закону и обманул отца. Он вышел за пределы этого закона и потому стал героем.

Моливда какое-то время молчит.

- Но потом Яаков, когда он уже был патриархом, сам прослеживал за законом. Все это столь коварно: когда тебе нужно, ты против закона, когда же тебе необходим закон для собственных целей, ты за закон… - и смеется.

- И это правда. Ты помнишь, как Яаков не позволял своей Рахили забрать идолов, терафим, - говорит Нахман.

- Почему же?

- Здесь Яаков совершает ошибку. Вместо того, чтобы признать божественность, заключенную в терафим, Яаков предпочитает выбросить ее потому, что она содержится в идолах, то есть, он не позволяет к нашей вере присоединить святости, выступающей в иной, чуждой форме. Но Рахиль понимает, что божественность имеется даже в идоле.

- Женщины иногда бывают более мудры.

- Они в меньшей степени привязываются к словам.

- И Хая, дочка Шора, тоже?

- Она не до конца женщина, - очень серьезно отвечает Нахман.

Моливда начинает смеяться.

- Я ее тоже хотел, только Яаков мне не позволил, - говорит он.

Нахман молчит. Они едут вдоль Днестра, река извивается по их правой руке, исчезает и снова появляется. Уже издали они видят громадные строении Хотина и Окопов123.

- Яаков – мошенник, - провоцирующее заявляет Моливда, но Нахман ведет себя так, словно бы не слышит. Отзывается он лишь тогда, когда из-за горизонта появляются могучие формы твердыни и лежащее у ее подножия местечко.

- А ты знаешь, что там, в Окопах, родился Баал Шем Тов? – спрашивает Нахман.

- А кто это такой?

Удивленный таким неведением Нахман лишь быстро бросает:

- Это великий мудрец.

Они съезжают с главной дороги, исключительно ради осторожности, хотя на слегка складчатой равнине и так негде скрыться.

- Я тебя, Моивда, весьма уважаю. А более всего, за то, что ты добрый человек. И Яаков тебя любит. Ты помогаешь нам, как никто другой. Только я не знаю: почему. Зачем тебе это все?

- Ради выгоды.

- Мне этого достаточно. Но ты мыслишь не так. Возможно, что даже не понимаешь нас. Ты говоришь: черное – белое, добро – зло, женщина – мужчина. А все ведь это не так просто. Мы уже не верим в то, о чем говорили старшие каббалисты: что если собрать искры из темноты, то тогда они соединятся в мессианский тиккун и изменят мир к лучшему. Мы уже перешли границу. Потому что божественность и грешность постоянно связаны друг с другом. Шабтай говорил, что после Торы де-Бриа, Торе созданного мира, наступит Тора де-Акилут. А Яаков и все мы видим, что они, эти две Торы, смешаны, и единственное, что можно сделать, это выйти за пределы их обеих, сражение идет за то, чтобы покинуть ту точку, в которой мы делим все на зло и добро, свет и тьму, бросить эти простецкие деления и с этого еще раз начать новый порядок. Неизвестно, что находится за этой точкой, это так же, как если бы все поставить на одну карту и сделать шаг во тьму. И мы идем в темноту.

Когда Моливда глядит на Нахмана, этого небольшого, веснушчатого мужчину, который разгоняется в ходе речи и тогда начинает заикаться, его удивляет, что столь огромная интеллигенция была затрачена на углубление столь непрактических вещей. Этот Нахман знает на память целые фрагменты книг, а может – и целые книги, и когда необходимо, прикрывает граза и цитирует, быстро и страстно, так что Моливда ничего не понимает. Недели он провел над парадоксами, комментариями к комментариям, одним неясным словом в тексте. Он может молиться часами, склонившись в углу. Но он ничего не знает об астрономии и географии, разве только то, о чем наслушался в поездках. Он ничего не знает о политических устройствах, о правлении, не знает никаких философов, кроме своих собственных каббалистов. Декарт для него мог бы быть названием картечи. И все же, Нахман Моливду глубоко трогает. Известен ли ему кто-то более истовый и более наивный? И вот тебе всего лишь раввин из Буска, Нашман Шмуйлович, Нахман бен Самуил.


О Боге

- Ты знаешь, Моливда, что я тебе всего сказать не могу. Меня обязывает приказ молчания, - неожиданно говорит Нахман; его конь приостанавливает и опускает голову, как будто бы это признание наполняет печалью и его. – Ты думаешь, что мы идем в Эдом из бедности и из жажды почестей…

- И это было бы понятно, - отзывается Моливда и сжимает бока своего коня, чтобы тот остановился. – Это так по-человечески. В этом нет ничего плохого…

- Это так вам, христианам, может казаться, и мы хотим, чтобы вы так считали. Потому что вы других причин не понимаете. Вы мелкие, вам достаточна поверхность, церковная догма, часовенка, а дальше вы уже и не ищете.

- Каких причин?

- Что все мы существуем в Боге, и что это – тиккун. Что мы спасаем мир.

Моливда усмехается, его конь начинает ходить по кругу. Громадное, волнующееся холмами пространство, с Окопами Святой Троицы на горизонте, достойно перемещается у него перед глазами. Белое, молочное небо неприятно режет глаза.

- Как это: спасаете? – спрашивает он.

- Потому что он плохо сделан. Все наши мудрецы, начиная с Натана из Газы до Кардоза, говорили, что Бог Моисея, Творец Мира, это всего лишь Малый Бог, эрзац Того, Огромного, которому наш мир чужд и безразличен. Творец ушел. В этом заключается изгнание, что теперь все мы обязаны молиться Богу, которого нет в Торе.

Моливда со всем этим как-то не очень хорошо чувствует – неожиданно тон Нахмана делается каким-то жалостливым.

- Что это тебя сегодня тронуло? – говорит он и трогает, но Нахман за ним не идет, поэтому Моливда возвращается.

- Тот Бог является Богом… - начинает было Нахман, но Моливда подгоняет коня и скачет галопом, слышно только лишь его:

- Молчи!

Моливда останавливается там, где дороги расходятся – одна идет на Каменец, вторая – на Львов. Он оглядывается за спину. Видит фигуру Нахмана, как-то неуверенно сидящего на коне, задумавшегося; его конь идет шагом, кажется, что точнехонько по линии горизонта, словно некий сонный канатоходец.


"Мельникь мелет монку"

Письмо, извещающее о назначении его мажордомом у архиепископа Лубеньского, застает Моливду в Каменце у каштеляна Коссаковского, вроде-как-кузена, куда он отправился из Ивани вроде как в гости, но на самом деле: в баню, за какой-никакой одеждой, ну а еще за книгами и слухами. Но Катаржины там, однако, не застал – она, как обычно, в дороге, ну а кузен Коссаковский для более глубоких бесед никак не пригоден, у него на уме только собаки да охота. После нескольких рюмок венгерского он предлагает Моливде отправиться в одно место с самыми лучшими девушками. Моливда отказывается; после Ивани он чувствует себя полностью насыщенным. Вечером играют в карты с командиром гарнизона, шумным и требующим постоянного внимания паном Марчином Любомирским, и вот тут-то Моливду вызывают, потому что из Львова прибыл гонец с письмом.

Сообщение из тех, что бьют, словно гром с ясного неба. Моливда никак фне ожидал подобного. Когда он читает письмо за столом, на его лице до сих пор выражение крайнего изумления, но каштелян Коссаковский все понимает:

- Так это ж для тебя моя замечательная женушка устроила, чтобы возле примаса124 своего человечка иметь. Потому что он, Любеньский, уже примасом назначен. А вы разве не знали?

Пан Любомирский приказывает послать к себе за ящиком какого-то особенного вина, устроить цыган для музыки, и карта им уже как-то не идет. Сам Моливда чрезвычайно взволнован, его мысли убегают все время вперед, к каким-то невообразимым дням, что ожидают его. И, неизвестно почему, ему вспоминается день, когда на горе Афон, под огромным куполом неба, он прослеживал пути некоего жука, а голова была наполнена монотонной музыкой цикад. И вот, куда это зашел…

На следующий день125, свежевыбритый и красиво одетый, он появляется во Львове у архиепископа.

Размещают его во дворце, здесь чистенько и мило. Он тут же выходит в город, в складе у армянина покупает себе турецкий пояс, красивый, мастерски вытканный, играющий цветами, а еще – жупан. Задумывается над голубым, но побеждают практические представления – выбирает цвет темной воды, хмурой лазури. Осматривает львовский собор, но быстро в нем мерзнет, поэтому возвращается к себе на квартиру и раскладывает бумаги. Будет писать письма. Но поначалу работа, которую исполняет ежедневно, он сам так решил, чтобы не забыть греческий язык – Коссаковский переводит Пифагора. По несколько строчек каждый день, в противном случае оглупеет под этим холодным, недружественным польским небом.

"Легкомысленные люди подобны пустым сосудам. Взяв их за уши, ими легче всего управлять". Или: "Разумный человек должен из этого мира уходить, будто с пира". Или же: "Время само превращает полынь в сладкий мед". Эти и подобные им мудрые и красноречивые цитаты он намеревается помещать в письмах примаса.

Тем временем, цирюльник ставит архиепископу Лубеньскому банки. Тот простудился во время путешествия из Варшавы, где развлекался пару месяцев, и вот теперь кашляет. Над ложем затянули занавеси. Ксёндз Пикульский стоит рядом и глядит на тонкую полоску обильного тела архиепископа, над которым издеваются маленькие руки цирюльника.

У ксёндза Пикульского имеется неотвратимое впечатление, что все это уже было, что все это он уже видел, что то же самое он уже говорил покойному епископу Дембовскому, точно так же стоял перед ним: словно слуга перед хозяином и пытался его предостеречь. Ну почему это церковные иерархи столь наивны? – думает он и останавливает взгляд на фантастических турецких узорах занавеси. Говорит:

- Его Преосвященство не должно позволить какой-либо акцептации ланного типа наглях требований, ибо это создало бы прецедент в масштабе всего мира.

Из-за шторы слышен только стон.

- Им не удалось легализировать свою секту в рамках их иудейской религии, потому и пробуют нового мошенничества.

Он ожидает какой-либо реакции, но таковой нет, поэтому он продолжает:

- Ибо, что это означает, что они желают сохранить некоторые свои обычаи и одежду? Что должно бы означать "празднование шаббата"? Или, что должны означать их бороды, прически? Впрочем, сами талмудисты не желают, чтобы сабсачвинники ходили, одеты по-иудейски, потому что они для них иудеями уже не являются. Сейчас они уже никто, ничему и никому не принадлежат, словно бесхозные собаки. Это было бы наихудшим решением, мы бы получили на свою голову еретиков, а ведь мы только недавно с одними справились.

- Это кого пан ксёндз имеет в виду? – доносится из-за шторы слабый голос.

- Я имею в виду тех несчастных ариан, - отвечает ксёндз Пикульский, размышляя о чем-то другом.

- Крещение – это крещение. Риму такое крупное крещение понравилось бы, ой, понравилось бы… - хрипит из-за занавеси архиепископ.

- Но только без каких-либо условий. Мы обязаны требовать от них обращения в вере без каких-либо условий, причем, как можно быстрее, лучше всего, сразу же после окончания диспута, который мы планируем, как Вашему Преосвященству известно, на весну, когда сделается тепло. И без всяческих "но". Пускай Ваше Преосвященство помнит, что это мы диктуем условия. Первыми обязаны принять крещение их предводитель, его жена и дети. И все это так торжественно и с такой оглаской, как это только возможно, чтобы все об этом знали, и чтобы все это видели. И без дискуссий.

Когда приходит Моливда, он видит, что архиепископа обследует какой-то медик, мрачно глядящий высокий еврей. Он вынул из ящичка различные стеклышки и прикладывает их к глазам Лубеньского.

- Буду носить очки, а то уже с трудом читаю, - говорит архиепископ.- Ну а ты, мил'с'дарь Коссаковский провел все очень даже замечательно. Как вижу, все уже выяснено и определено. Твои старания о том, чтобы привести этих людей в лоно Церкви, значительны, и они замечены. Теперь станешь заниматься тем же самым, но уже под моим крылом.

- Моя заслуга тут невелика, ибо громадно желание этих блуждающих детей, - скромно ответил Моливда.

- Ты меня здесь, мил'с'дарь, детками не очаровывай…

- А что Его Высокопреосвященство видит сейчас? Можете вы прочитать эти буквы? – спрашивает еврей, держа в руке листок с кривой надписью: "МЕЛЬНИКЬ МЕЛЕТ МОНКУ126".

- Мельник мелет муку. Хорошо вижу, очень хорошо, это настоящее чудо, - говорит архиепископ Лубеньский.

- Мы оба знаем, что для каждого лучше держаться более сильным, - отзывается Моливда.

Похоже, что второе стеклышко тоже подходит, потому что довольный архиепископ урчит:

- А это еще лучше, вот, вот. Ах, как хорошо я вижу. Каждый волосок в твоей рыжей бороде, Ашер!

И после того, как медик собирает свою сумку и выходит, Лубеньский обращается к Моливде:

- А что касается тех древних обвинений, известных во всем мире, что евреи для своей мацы применяют христианскую кровь… Солтык в этом может себя показать, правда? – Он широко улыбается. – Для меня это так, словно играться одним лезвием, без рукоятки…

- Они сами хотели. Мне кажется, что это будет месть.

- Папа ясно запретил подобные обвинения про кровь… Но, раз они сами так говорят… Какая-то правота во всем этом должна быть.

- Мне кажется, что никто уже в это не верит.

- А епископ Солтык? Верит ли он? Я этого не знаю. Я знаю, что справляться тут необходимо самыми различными способами. Хорошая работа, пан Коссаковский.

На следующий день Моливда отправляется прямо в Лович, чтобы вступить в должность, в новом состоянии духа, чуть ли не в экстазе. Уже началась оттепель, дороги трудно проехать, лошадиные копыта скользят на замерзших кусках грязи, а после полудня, когда уже начинает смеркать, вода в колеях замерзает, и зимнее небо серного цвета отражается в тонких стеклышках льда. Моливда едет верхом, один, иногда присоединяясь к другим путникам, чтобы покинуть их на следующем же ночлеге. И уже где-то он сумел подцепить блох.

За Люблином на него нападают какие-то оборванцы с палками, он их прогоняет, размахивая саблей и вопя, словно сумасшедший, но после этого события и до самого Ловича путешествует в группе. Туда он добирается через двенадцать дней и практически сразу же берется за работу.

Канцелярия примаса уже действует, и одним из первых дел, которым необходимо заняться, является прошение еврейских "пуратинов", как говорит примас Лубеньский, то самое, которое Моливда лично недавно писал в Ивани. Похоже на то, что сейчас ему самому придется и ответить на него. Пока же что он приказывает сделать с прошении несколько копий и разослать дальше: к нунцию Серре, в королевскую канцелярию, в архив.

Несколько раз, когда примас уже прибывает в ЛОвич, он начинает осторожные разговоры по данному делу, но Лубеньский поглощен организацией собственного примасовского дворца, который, к сожалению, обветшал, и уже нет в нем того давнего величия тех времен, когда здесь во время безкоролевья127 здесь располагался interrex primas.

Во сейчас, к примеру, в сундуках пришли книги примаса из Львова. Любеньский невнимательно просматривает их.

- Вы, мил'с'дарь, должны исследовать, почему это они так к крещению льнут. Неужто их побуждения и вправду бескорыстные, и каким был бы масштаб такого обращения, - небрежно говорит он.

- В одном только Львове имеется, как минимум, сорок таких семейств, а остальные родом не только из Речи Посполитой, но еще и из Венгрии, из Валахии, и все это люди весьма ученые, светлые умом, - врет Моливда.

- И сколько же их?

- В Каменце говорили, что всего их может быть даже тысяч с пять, ну а теперь, после последних сообщений, выходит, что и раза в три больше от этого.

- Пятнадцать тысяч, - удивленно повторяет примас и берет в руки первый с краю том, открывает, невнимательно просматривает. - "Новые Афины", - говорит

(продолжение следует)

Notes

[

←1

]

DZIŚ CO BYŁO, JUTRO PO NIM. CO UCIEKŁO, NIE DOGOИIM

[

←2

]

Уже многократно отмечалось, слово "жид" (żyd) в польском и чешском языках никакой отрицательной коннотации не имеет, просто название национальности.

[

←3

]

Ли́повка (укр.Липівка; до 1570 года — Матиев, до 1948 — Фирлеев (Firlejów)) — село в Рогатинском районе Ивано-Франковской области Украины. Основана Липовка в начале XV в. Четыре раза татары уничтожали и жгли деревню. В 1570 году королевским указом шляхтичу Яну Фирлее на почвах села матеевцы разрешено заложить местечко Фирлея. В XVI - XVII веках Фирлея был местечком, здесь развивался гончарный промысел. Большой вред хозяйству и населению городка нанесли в 1828 году пожар и саранча, а в 1831 и 1855 годах - холера. В селе долгие годы служил приходским священником и умер Бенедикт Хмелёвский, польский писатель, автор первой польской энциклопедии "Nowe Ateny" (рус. "Новые Афины") (1754—1764). В селе родился Михал Вишневский — польский писатель и политический деятель.

[

←4

]

В польском языке "буханка" (bochenek) мужского рода.

[

←5

]

Мясо виза (выза), по-другому называемого белугой, как правило, копченое или сушеное https://pl.wiktionary.org/wiki/wizina

[

←6

]

Копа = шестьдесят штук.

[

←7

]

Siest, ubiest? – Если да, то где? (лат.)

[

←8

]

Arca Noe = Ноев ковчег

[

←9

]

И как тут не делать сноски, если роман написан не на классической "польщизне", а на историческом (как представляется автору) языке, сдобренному заимствованиями из самых разных стран и народов. Вот небольшой отрывок из брошюры немецкого автора "Такими нас видит Польша" (http://schutz-brett.org/3x/ru/ctapt/28-russische-beitraege/czatbn/1347-takimi-nas-vidit-polsha.html ): Интересно также, как происходило изменение смысла при перенятии следующих немецких слов: Из "Hanse", "Hansa" (Ганза) получилось слово "chasa" ("хаза"), что означает "разбойничья банда". Из слова "Kundschaft" ("клиентура") получилось слово "konszachty" ("заговор"); из слова "Freimarkt" ("свободный рынок") получилось слово "frymark" ("махинация", "нечестная сделка"); из слова "Bauer" ("крестьянин") получился "gbur" ("хам", "грубиян", "нахал"); а "lichwa", то есть "ростовщичество", происходит от немецкого слова "leihen" ("ссужать", "давать взаймы"). Так что заинтересовавшее нас слово "фримарк" означает здесь то, что украинцы из нынешних высших эшелонов власти и из средств массовой информации начали обозначать замечательным словечком "оборутки".

[

←10

]

Афана́сий Ки́рхер (нем. Athanasius Kircher, 2 мая1602, Гайза (Рён), около Фульды — 27 ноября1680, Рим) — немецкий учёный-полимат и изобретатель, монах ордена иезуитов. Один из учёнейших людей своего времени, автор многочисленных трактатов по самым разнообразным предметам (физика, естественные науки, лингвистика, антиквариат, теология, математика). Известен своими трудами по египтологии с попыткой дешифровки египетских иероглифов, а также археологическими исследованиями и основанием в Риме музея искусств, носившего его имя — Кирхерианум (1651). Составил "Иллюстрированную энциклопедию Китайской империи" (1667). Многими исследователями Кирхер считается изобретателем мегафона, его участие в изобретении устройства для статической проекции — волшебного фонаря (лат. laterna magica) — считается недостоверным. Один из пионеров микроскопических исследований, наблюдал возбудителя чумы и верно понял причину возникновения эпидемий.

[

←11

]

Вообще-то Автор называет его Хрыцко или даже Хрычко (если следовать правилам польского языка: Hryćko), но не забывайте, что действие книги происходит в Украине …

[

←12

]

Эльзевиры – обобщающее название малоформатных книг, выпускавшихсяв1-й пол. 17в. семьей нидерландских типографов Эльзевиров, весьма уважаемых библиофилами … - Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

[

←13

]

"Зо́ар", или "Сефер ха-Зо́ар", — литературный памятник еврейского народа на арамейском языке, мистико-аллегорический комментарий к Пятикнижию Моисея, создавший термин ПаРДеС как совокупность четырёх методов библейской интерпретации; главный источник каббалистического учения.

[

←14

]

Каштеля́н (польск.kasztelan, из лат. castellanus, от castellum — «за́мок») — должность в Польше и Великом княжестве Литовском. В средневековой Польше должность появилась в XIII веке. Первоначально управлял замком и исполнял некоторые судебные функции, но к началу XIV века практически утратил влияние.

В 1506 году были образованы новые воеводства, где также была введена должность каштеляна. Функции каштеляна не были чётко очерчены. С точки зрения служебной иерархии он занимал второе место в воеводстве после самого воеводы. При посполитом рушении каштелян собирал шляхту главного повета и передавал её под командование воеводы. Каштеляны входили в состав рады. Аналогичная ситуация была и в Польше.

После образования Речи Посполитой в 1569 году каштеляны вошли в состав Сената. В отсутствие воеводы каштелян созывал сеймик главного повета воеводства и председательствовал на нём. Среди каштелянов установилась строгая иерархия, в соответствии с которой они занимали места в Сенате (наряду с воеводами). Самым старшим был каштелян краковский (выше всех воевод). За ним следовали каштеляны виленский и трокский, равные воеводам. Далее следовали кресловые кастеляны, заседавшие на стульях (по-польски krzesło), — познанский, сандомерский, калишский, войницкий, жемайтский, киевский, иновроцлавский, львовский, волынский и другие. Менее почитаемы были каштеляны радомский, хелмский, варшавский и другие, заседавшие на так называемом сером конце на лавках у стен. (…) С разделами Речи Посполитой в конце XVIII века должность исчезла (…) - Википедия

[

←15

]

Эльжбета Дружбацкая (польск. Elżbieta Drużbacka, 1695 или 1698 — 14 марта 1765) — польская поэтесса и писательница времен Речи Посполитой, представительница сарматского барокко.

[

←16

]

Велькопольска (Wielkopolska) - территории центральной части исторической области Великой Польши — в бассейне средней Варты в районе Гнезно и Познани.

[

←17

]

Сукман — название различных типов одежды у славянских народов: в основном, это верхняя мужская распашная одежда из домотканого сукна типа сермяги, но в Болгарии, например, так называют женский сарафан (укр. – свита, свитка). - Энциклопедия моды. Андреева Р., 1997

[

←18

]

Сто́ла — элемент литургического облачения католического (и лютеранского) клирика. Шёлковая лента 5-10 см в ширину и около 2 метров в длину с нашитыми на концах и в середине крестами. Аналог в православной церкви – епитрахиль.

[

←19

]

Странно, что Лабенцкий использует этот термин, поскольку он англо-американский (около 4,5 литров). В Польше XVIII века использовались разные системы мер (краковские, австрийские, гданьские, русские, немецкие, галицийские и т.д.). В галицийских (львовских) мерах единицами объема были "гарнец" (3,85 л) и "коржец" = 32 гарнца = 123 л.

[

←20

]

Братья Залуские создали первую публичную польскую библиотеку с интереснейшей историей (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BE%D1%82%D0%B5%D0%BA%D0%B0_%D0%97%D0%B0%D0%BB%D1%83%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85 ). Но вот занимались ли они издательским делом?

[

←21

]

Заречанка (укр.Зарічанка) — село в Чемеровецком районеХмельницкой областиУкраины.

До 1947 года село называлось Лянцкорунь. Название Лянцкорунь появилось в первой половине XVIII века, когда селом владели Лянцкоронские, которые выхлопотали ему право городка с ярмарками.

[

←22

]

Диббук (идиш‏דיבוק‏‎ — ди́бук, от иврит — прилепившийся) — злой дух в ашкеназскомеврейском фольклоре, являющийся душой умершего злого человека.

[

←23

]

Бейт-мидраш (бет мидраш) – (букв. "дом учения") – место, отведенное для изучения священных текстов, например, Торы и Талмуда; обычно является частью синагоги или пристройки к ней. В отличие от иешивы, бейт-мидраш не был учебным заведением. В нем мог заниматься изучением Торы любой член общины в субботу и в свободные часы будней. Задача бейт-мидрашей – распространение знаний и повышение авторитета иудейского законодательства среди простого еврейского населения. (http://religiocivilis.ru/iudaizm/iudaizmb/778-bet-midrash.html )

[

←24

]

פ- пей (пе), ר- реш, ד- далет, ש- шин

Пшат и драш - различные уровни толкования текста ТаНаХа. (ТаНАаХ (תַּנַ"ךְ) - вошедшее в употребление в средние века и принятое в современном иврите название еврейской Библии (в христианской традиции — Ветхого завета). Слово представляет собой акроним (начальные буквы) названий трёх разделов Священного Писания).

Пшат (ивр. פְּשָׁט‎) — буквальное толкование смысла библейского или талмудического текста. Драш (ивр. דְּרָשׁ‎, также друш ивр. דְּרוּשׁ‎) — углубленное толкование библейского текста.

Еврейские комментаторы выделяют в библейском тексте несколько слоев.

Первый и самый внешний называется пшат (букв. простой) — то есть простой, прямой смысл.

Второй — ремез (букв. намёк) — "смысл, извлекаемый с помощью намеков, содержащихся в тексте; соотнесение одного фрагмента с другими по аналогичным местам".

Третий — драш (букв. глубинный смысл) .

Четвёртый — сод (букв. тайна) — каббалистический смысл текста, доступный лишь избранным, познавшим все другие смыслы.

Из слов пшат-ремез-драш-сод получается аббревиатура пардес, означающая на иврите также "сад".

Иногда эти понятия применяются и к талмудическому тексту. http://www.ejwiki.org/wiki/

[

←25

]

Когелет קהלת(в греческой Библии, Έκκλησιαστις, Экклезиаст) — библейская книга поэтического и дидактического содержания. Ее задачи — разрешить вопросы о свободе воли, бессмертии души, божественном провидении, воздаянии за дела человека при жизни и после смерти. В Библии эта замечательная в своем роде книга названа "Когелет" от след. короткого введения, которым она начинается: "Слова К., сына Давида, царя в Иерусалиме". В греческой Библии слово К. было понято не как собственное, а как нарицательное, может быть, благодаря окончанию женского рода. Производя слово К. от корня קהל — собрание, его, вероятно, понимали, как слова проповедника, произнесенные на собрании.

(https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%95%D0%AD%D0%91%D0%95/%D0%9A%D0%BE%D0%B3%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D1%82 ). Нам эта книга более знакома под названием Экклезиаст.

[

←26

]

Сейчас этот город называется Простейов.

[

←27

]

Гимель - ג; ламед - ל

[

←28

]

Коадъю́тор, епископ-коадъютор (Coadjutor) — католический титулярный епископ (то есть имеющий сан епископа, но не являющийся ординарием епархии), назначаемый Святым Престолом в определенную епархию для осуществления епископских функций наряду с епархиальным епископом с правом наследования епископской кафедры (Кодекс канонического права, канон403 § 3) (https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/235488/1308668 ).

[

←29

]

В Римско-католической церкви епархии - (греч.ἐπαρχία — «удел, область») в христианской церкви — административно-территориальная единица во главе с епископом (архиереем). Изначально епархия как управляемая епископом область совпадала с территорией городской общины, но после реформ Диоклетиана расширилась до границ гражданской провинции) называются диоцезами (лат. dioecesis), во главе которого стоит архиерей (епископ или архиепископ). Диоцез, который возглавляется архиепископом, называется архидиоцез.

[

←30

]

вместо "księdza" в тексте - "Хiędza", сама латинская буква "Х" называется "икс", читается как "кс", так что на слух, вроде как, и правильно, но надо же латынь как-то выделить…

[

←31

]

Orbispictus (лат. "Мирвкартинках") — название наглядного пособия для юношества, впервые употребленное Яном Амосом Коменским в его"Orbis sensualium pictus"etc. (Нюрнберг, 1658).

[

←32

]

Ваад четырёх стран или областей (также Сейм или Синод, ивр.‏וַעַד אַרְבַּע אֲרְצוֹת‏‎) — центральный орган автономного еврейского общинного самоуправления в Речи Посполитой, действовавший с середины XVI до второй половины XVIII веков. Состоял из семидесяти делегатов кагалов (ивр.‏קָהָל‎‏‎), представлявших четыре исторически области: Великая Польша, Малая Польша, Червоная Русь и Волынь. Обычно проводился два раза в год в Люблине и Ярославе. Первоначально создавался для взаимодействия евреев с королевской властью, где обсуждалось количество налогов, взимаемых в пользу государства. Позже стал органом самоуправления, местом урегулирования споров между кагалами, согласования общих действий против угрозы еврейской автономии. - Википедия

[

←33

]

Польская кварта того времени – приблизительно 0,7 л.

[

←34

]

Жупа́н: (пол. żupan) — в XVI—XVIII веках восточноевропейская приталенная верхняя одежда восточного происхождения. Элемент сарматской моды. Ж. был распространен среди богатого населения Речи Посполитой (современной Польши, Литвы, Украины и Белоруссии) – у шляхты, козаков, мещан; впоследствии распространился среди крестьян. Жупаны шили из дорогих тканей – штофа, парчи или тонкого фабричного сукна, очень часто синего или зеленого цвета. Он был приталенным, с присобранной спиной; полы, которые едва сходились, манжеты и карманы, обшивались цветной тканью, тесьмой, шнурами, гарусом. Мужской жупан застегивался гаплыками (металлическими крючками, которые вставлялись в петельки) с левой стороны. Поверх жупана надевали кунтуш. Польское слово żupan происходит от итал. giubbone (giuppone), производного от giubba/giuppa ("куртка", отсюда же "юбка") < араб. جُبَّة‎ (верхняя одежда", отсюда же взялась и "шуба". Канио в опере "Паяцы" в знаменитой арии (это там, где "Смейся, паяц…") начинает "Vestilagiubba…" (Пора) надеть костюм). – Википедия и переводчик.

[

←35

]

Коберцы (пол. kobiercy, ед.ч. – kobierzec) – можно было бы перевести как "коврик". Вообще же это односторонняя декоративная ткань восточного происхождения. Применяли их, в первую очередь, как настенное украшение. Коберцы содержат орнаментальные узоры, что отличает их от тканей с картинными изображениями – гобеленов. Коберцы являются характерным элементом персидской культуры, но еще и польской эпохи сарматизма. Иногда слово "коберец" применяют в роли синонима богато украшенного ковра. "Диванские" – это государственные, то есть принадлежащие шаху и управляемые "советом министром" – "диваном" земли в Персии.

[

←36

]

Еще одно из имен Бога в Каббале.

[

←37

]

Мацева – еврейское надгробие в виде вертикальной плиты.

[

←38

]

Первые семь дней этого праздника названы "Суккот", потому что в эти дни заповедано жить в шалашах. "Шалаш" на иврите — "сукка", "шалаши" — "суккот". На церковнославянском языке шалаши называются "кущи", соответственно название праздника переводилось как "Кущи" — видимо отсюда и пошли таинственные "еврейские Кучки" - http://www.misto.odessa.ua/odessa-i-region/2008/10/13/13649/sukkot-ili-evrejskie-kuchki.html

[

←39

]

Мишна́ (ивр.‏משנה‏‎ букв. "повторение") — первый письменный текст, содержащий в себе основополагающие религиозные предписания ортодоксального иудаизма. Часть Устного Закона, переданного, согласно традиции, Всевышним Моисею на горе Синай вместе с Пятикнижием (Письменной Торой). Со временем, когда возникла опасность, что устное учение будет забыто, мудрецы приняли решение записать его в виде Мишны.

Гемара́ (арам.‏גְּמָרָא‎‏‎, букв. "изучение", "воспринятое от учителя" или от ивр. ‏גְּמָרָה‎‏‎, "завершение, совершенство") — свод дискуссий и анализов текста Мишны, проводившихся амораями, включающий их постановления и уточнения Закона (Галахи), а также аллегорические притчи и легенды (Аггаду). В обиходе термином "Гемара" часто обозначают Талмуд в целом, а также каждый из составляющих его трактатов в отдельности. Гемара содержит как обязательные для иудея постановления и законы (Галаха), так и аллегорические притчи и легенды (Аггада). - Википедия

[

←40

]

Хасиди́зм (от ивр.‏חסידות‏‎, хасиду́т, или, в ашкеназийском произношении, хаси́дус, "праведность", буквально — "учение благочестия") — религиозное течение в иудаизме, которое в первой половине XVIII века за очень короткое время охватило еврейское население Речи Посполитой и прилегающих территорий. Особенное значение хасидизм придает эмоциональному постижению Бога. Зарождение хасидизма связано с деятельностью его основателя Бешта (1698—1760) — каббалиста и целителя, обосновавшегося в 1740 году в местечке Меджибож (Подолье, ныне Украина). Вокруг Бешта (Израиля Баал Шем Това) собрался круг учеников, чья деятельность вызвала недовольство со стороны ортодоксальных раввинов… - Википедия

[

←41

]

Цимцум (сокращение, сжатие) – начальный акт творения (эманации),образование внутри Бога пустого пространства, в котором затем возникают миры. Концепция цимцум формируется в каббалес 13 в. (на основании талмудических источников), достигая полного развития в учении И.Лурии. В изложении его ученика Х.Витала полнота божественного бытия (см. Эйн Соф)до цимцум представляется в виде света, заполнявшего бесконечное пространство и не оставлявшего «места», т.е. возможности для какого-либо обособленного бытия. Такая возможность возникает лишь в результате цимцум – сжатия Эйн Софа, который отступает от некой центральной точки, образуя Пустоту. Свет, оставшийся вокруг Пустоты ("свет, объемлющий все миры"), проникает в нее в виде Луча (см. Адам Кадмон),дающего начало всем последующим этапам эманации ("свет, наполняющий все миры"). - https://iphlib.ru/greenstone3/library/collection/newphilenc/document/HASH211e964b4114ecc3b76221

[

←42

]

Цади́к (ивр. ‏צדיק‏‎ — праведник) — в иудаизме и особенно в хасидизме: благочестивый, безгрешный человек (святой), пользующийся особым расположением Бога, духовный вождь хасидской общины. Изначально цадикам не отводилась особая роль в религиозной иерархии. - Википедия

[

←43

]

Шемá (ивр.‏שְׁמַע‏‎, слушай, внемли) — еврейский литургический текст, состоящий из 4 цитат из Пятикнижия. Декларирует единственность Бога, любовь к нему и верность его заповедям. Каждодневное чтение молитвы предписана как заповедь во Второзаконии Глава 6: стих 4. "Слушай, Израиль! Господь - Бог наш, Господь — один".

[

←44

]

Хахам (ивр.‏חכם‏‎) — в сефардских и восточных еврейских общинах звание "хахам" соответствует ученому титулу "рав", "раввин" (см например Хахам-баши). Широкое применение этого слова в мусульманских странах вызвано созвучием слов "рав" и "ар-Рабб", что может являться причиной недоразумений, так как последнее является одним из имён Аллаха на арабском языке. Понятие "хахам" в ашкеназских общинах используется, например, в словосочетании "шеэлот хахам" (вопрос к мудрецу), то есть обращение для разрешения какой-либо галахической проблемы. В современном иврите"хахам" — умный, образованный человек, интеллектуал. В то же время исторически хахам — знаток Торы, также судья. - Википедия

[

←45

]

Гематри́я (ивр.‏גימטריה‏‎) — один из методов (наряду с нотариконом и темурой) анализа смысла слов и фраз на основе числовых значений входящих в них букв. Применяется в каббале для текстов на иврите и арамите. Гематрией слова называется сумма числовых значений входящих в него букв. У слов с одинаковой гематрией раскрывается символическая (скрытая) смысловая связь. Например, одинаковую гематрию (358) имеют слова נחש(змей), משׁיח(мессия), קורבן(жертва) и מחודש(обновлённый, восстановленный). - Википедия

[

←46

]

Терафим — в Древнем Израиле название родовых антропоморфных идолов, почитавшихся домашними божествами. Представляли собой небольшие грубо сделанные статуэтки.

[

←47

]

Здесь: "всеми принято" (с лат.)

[

←48

]

Miranda (исп.) – высокое место, застекленный балкон, ищу. Здесь: "изыскания" или "нахождения".

[

←49

]

То есть, они были иезуитами.

[

←50

]

Агуна (в иврите) - термин талмудического закона для обозначения женщин, оставшихся без мужа, но не получивших развода, "соломенных вдов".

[

←51

]

Валахия (княжество Валахия, рум. Ţara Românească, Цѣра Ромѫнѣскъ; лат. Valachia) - княжество к северу от Дуная и к югу от Карпат, существовало с середины XIV века до 1859 года, когда было объединено с Молдавским княжеством в Объединённое княжество Валахии и Молдавии. В XV веке Валахия попала в феодальную зависимость от Османской империи

[

←52

]

Нубу́к — мелковорсистая кожа, в процессе выделки подвергающаяся хромовому дублению и шлифовке лицевой поверхности мелкоабразивными материалами, например, песком или мелкозернистой абразивной шкуркой. Нубук похож на замшу, однако изготавливается из других видов кожи, как правило, крупного рогатого скота.

[

←53

]

Мезу́за — прикрепляемый к косяку двери в еврейском доме свиток пергамента, содержащий часть текста молитвы "Шма". Пергамент сворачивается и помещается в специальный футляр, в котором затем прикрепляется к дверному косяку жилого помещения еврейского дома.

[

←54

]

Ритуальная баня для мужчин и женщин.

[

←55

]

Тринитарии — католический нищенствующий монашеский орден, основан в 1198 году французским богословом Жаном де Мата и пустынником Феликсом де Валуа для выкупа пленных христиан из мусульманского плена. Основание ордена было одобрено папой Иннокентием III в Operante divine dispositionis clementia.

[

←56

]

Малая Польша (польск. Małopolska) — историческая область на юго-востоке и юге современной Польши. Её столицей и крупнейшим городом является Краков. На протяжении веков на территории Малой Польши развивалась своя культура с разнообразной архитектурой, народными костюмами, танцами, кухней, традициями и редким малопольским диалектом.

[

←57

]

Антоний Корвин Коссаковский (Моливда) (1718 – 1786) – польский поэт, переводчик, религиозный полемист, сотрудник кабинета Станислава Августа Понятовского (1767-1786). 24 года провел за границей, вел жизнь авантюриста, берясь за самые различные занятия. По его собственным воспоминаниям, был он, среди всего прочего, гувернером в Москве, "профессором академии", старшиной секты "богомольцев" в Валахии, монахом в монастыре Пантократора на горе Афон и даже князем одного из греческих островов, где он правил под именем "Моливда". Известен как литератор, писал панегирики, идиллии, рефлексийные, религиозные и политические оды. Переводил на польский язык русские произведения, в частности, комедию царицы Екатерины Второй "Обманщик". Много произведений опубликовал в журнале "Приятные и полезные забавы". О его судьбе книга рассказывает дальше.

[

←58

]

Девекут — в иудаизме и каббале состояние слияния с Творцом, "склеенности" с ним. Поскольку Бог невидим и бестелесен, девекут достигается посредством исполнения заповедей и усердия в изучении священных книг.

[

←59

]

Тиккун, понятие в каббале — процесс исправления мира, потерявшего свою гармонию в результате швират келим. Главным исполнителем служит Мессия, и инструментом — божественный свет, который проистекает из оставшихся целыми сфирот. Они способствуют образованию парцуфим, как космических личностей, обладающих самосознанием.

[

←60

]

"Хагига" — трактат в Мишне, Тосефте, Вавилонском и Иерусалимском Талмуде, последний в разделе Моэд. Содержит законы о жертвах, которые следовало приносить в Иерусалимском храме во время паломнических праздников.

[

←61

]

Никополь – теперь Никопол, город (население 4071 человек) в Плевенской области, Болгария, а Турну – городок Турну Магуреле в Румынии.

[

←62

]

Сефа́рды (от слова Sfard – Испания) — субэтническая группа евреев, сформировавшаяся на Пиренейском полуострове из потоков миграции иудеев внутри Римской империи, а затем внутри Халифата. Исторически бытовым языком сефардских евреев служил ладино, принадлежащий к иберо-романской подгруппе романских языков.

[

←63

]

Хораса́н — историческая область, расположенная в Восточном Иране. Название «Хорасан» известно со времени Сасанидов. Хорасан известен по всему миру производством шафрана и барбариса, которые произрастают в южных городах области (производство — более 170 тонн ежегодно). Хорасан также известен своими знаменитыми коврами и гробницами Фирдоуси, Омара Хайяма и Имама Резы. Керман – город на юго-востоке Ирана. Знаменит производством ковров и хны.

[

←64

]

Тфили́н, или филактерии — элемент молитвенного облачения иудея: пара коробочек из выкрашенной чёрной краской кожи кошерных животных, содержащие написанные на пергаменте отрывки из Торы и повязываемые на лоб и руку.

[

←65

]

Многолетние сильно пахучие травы или полукустарники 50—60 см высотой с линейными или продолговатыми листьями. Аромат иссопа – насыщенный, с нотками камфары, вкус – пряный, терпкий, горьковатый.

[

←66

]

Богомильство (бо­гу­миль­ст­во), од­но из круп­ней­ших ре­ли­ги­оз­но-со­ци­аль­ных ере­ти­че­ских дви­же­ний на Бал­ка­нах и в Ма­лой Азии в 10–15 вв. По име­ни (или про­зви­щу) пер­во­го ере­си­ар­ха – по­па Бо­го­ми­ла – по­сле­до­ва­те­ли дви­же­ния по­лучи­ли на­име­но­ва­ние бо­го­ми­лов. В ос­но­ве уче­ния бо­го­ми­лов ле­жа­ло пред­став­ле­ние о двой­ст­вен­но­сти ми­ра, о по­сто­ян­ной борь­бе в нём доб­ро­го и зло­го на­чал. Од­на­ко в от­ли­чие от пав­ли­ки­ан бо­го­ми­лы бы­ли уме­рен­ны­ми дуа­ли­ста­ми, т. к. счи­та­ли, что доб­ро по­бе­дит зло. По­след­ние сви­де­тель­ст­ва о бо­го­ми­лах от­но­сят­ся к 17 в. Часть болг. бо­го­ми­лов в 17 в. пе­ре­шла в ка­то­ли­че­ст­во, часть (в Ро­до­пах) при­ня­ла ис­лам. Боль­шин­ст­во бо­го­ми­лов Бос­нии и Ал­ба­нии так­же пе­ре­шло в ис­лам.

[

←67

]

Филипповцы, религиозно-оппозиционное течение в России, один из толков беспоповщины в расколе. Возникло среди черносошных крестьян в начале 18 в. на С. европейской России. Основатель – беглый стрелец Филипп (1672–1742), его последователи вышли в 1737 из общины старообрядцев поморцев и основали в Карелии свой скит. Подвергались преследованиям со стороны государства и официальной церкви, порой применяли самосожжение как средство защиты своей веры.

[

←68

]

Бекташи — суфийский орден, основанный Хаджи-Бекташем в XIII веке. Близок к шиизму и содержит элементы христианства. Распространён был в Турции, Албании и Боснии — в основном среди перешедших в ислам бывших православных и униатов.

[

←69

]

Авраам бен Самуэль Абулафия (1240 – после1291) — еврейский мыслитель и каббалист из рода Абулафия. Жил в Испании. Абулафия основал течение пророческой каббалы, провозгласил себя мессией, собрался встретиться с папой римским для обращения папы в иудаизм.

[

←70

]

Бима — возвышение, обычно в центре синагоги, где находится специальный стол для публичного чтения свитка Торы и соответствующего отрывка из книг пророков во время богослужения. Название относится также к самому столу. Верхняя поверхность стола часто расположена не горизонтально, а с небольшим уклоном.

[

←71

]

Имеется несколько "львов". Молдавский лев (лей) и румынский лев (лей) ведут свое начало от нидерландского "leeuwendaalder", который ходил на Балканах в XVII веке. Поскольку на этой монете был изображен лев, местное население стало именовать эту валюту "львом" (leu, lei). Так и прижилось это название; в конце XIX века официальная валюта Румынии была названа "львом" (в Болгарии – лев, в Румынии – лей). Странно лишь то, что в находящихся тогда под турками греческих Салониках ходит валашский лев – лей?

[

←72

]

Город в восточной Румынии (по-румынски: Роман) над рекой Молдавой, возле ее впадения в Серет.

[

←73

]

См. сноску 21.

[

←74

]

Под названием саз известны музыкальные инструменты, различающиеся размером, формой, количеством струн и строем. Общим для всех сазов является грушевидный корпус, гриф с навязными ладками, деревянный резонатор (без использования кожаной мембраны), сдвоенные или строенные струны (в отличие от сетара, домбры), звукоизвлечение плектром. В Турции сазом называют сходный инструмент "баглама" (bağlama, baglama) — большой саз с 7 струнами (две парных струны и одна тройная).

[

←75

]

Альтона – район Гамбурга, крупный центр поселения евреев в Германии и вообще в Европе (поскольку вольный город Гамбург притеснял евреев (в том числе путём налоговой дискриминации), с начала XVII века гамбургские евреи стали переезжать в Альтону.). До 1864 года Альтона принадлежала Датской короне и была вторым по величине датским портом.

[

←76

]

История противостояния Яакова с Исавом-Эсавом-Эдомом прослеживается и на протяжении всей истории еврейского народа. При этом, важно подчеркнуть: в первую очередь под Эдомом подразумевается некая духовная традиция, мировоззрение; речь не идет всегда о прямых потомках Исава, а, скорее, о его духовных "преемниках". Так, в разное время в роли Эдома выступали как идумеи, прямые потомки Эсава, так и Римская империя: нельзя сказать, что верхушка Рима или больщая часть его граждан были потомками Исава. Но в римском мировоззрении — например, восхваление силы, пристрастие к войне — прослеживается та же идея, что и у Эдома-Исава-Эсава.

[

←77

]

Ацилут (Ацилот; ивр. ‏האצילות‏‎) — каббалистический термин, обозначающий "эманацию" или "лучеиспускание". Термин зачастую употребляется для обозначения переноса чего-либо духовного с одного предмета на другой. Термин заимствован из сочинения Шломо ибн Габироля «Источник жизни» ("Мекор Хаим"), написанного по-арабски и переведенного в 1150 году на древнееврейский, а затем латинский язык ("Fons vitae").

[

←78

]

Тымф, тынф, тинф (от польск. tymf, tynf) или тымпф — первоначально биллонная монета Речи Посполитой, чеканившаяся в 1663—1666 годах. Являлась неполноценной кредитной монетой, которая имела номинальную стоимость в 30 грошей, а реально содержала серебра на сумму в 12—13 грошей. Получила название от имени арендатора королевских монетных дворов Андреаса Тымфа.

[

←79

]

Каймак (ḳajmaḳ) — это восточное лакомство, кисломолочный продукт, нечто среднее между сметаной, сладким творогом и сливочным маслом. Есть мнение, что каймак придумали на Балканах, так как там существует своя технология его приготовления. С молока в течение довольно долгого времени снимают сливки и перекладывают их слоями в глиняную тарелку, после чего несколько дней его держат в тепле. В результате образуется густой каймак темно-кремового, чуть желтоватого цвета.

[

←80

]

Здесь: нечто недолговечное, эфемерное.

[

←81

]

Рокета – разновидность стихаря с фиолетовой подкладкой. Муцет – доходящая до локтей накидка, часть одеяния духовных лиц католической церкви. Папучи – здесь теплые тапочки.

[

←82

]

Sabsaćwinnicy

[

←83

]

Адамиты или Адамы были приверженцами раннехристианской группы в Северной Африке в II , III и IV веках. Во время религиозных служб они ходили без одежды. Позднее появились сообщения о подобных сектах в Центральной Европе в позднем средневековье.

[

←84

]

Карвасары – улица и пригород в нынешнем Каменец-Подольском. Зиньковцы – село неподалеку от Каменца-Подольского.

[

←85

]

Сигиберт (535 – 575) – король франков из династии Меровингов.

[

←86

]

Пренебрегая заботой о существовании (лат.).

[

←87

]

Заявляет: ты вор! (лат.).

[

←88

]

У древних греков было как минимум четыре разных термина для определения любви: филия (φιλία), сторге (στοργή), агапэ (ἀγάπη) и эрос (ἔρως). Филия есть любовь персонализированная. Объект любви ясен и конкретен. Греки словом φιλία обозначали связь индивидов, обусловленную социальным или личным выбором. В отличии от персонализированной филии или трансперсонального эроса, сторге, по мнению латвийского исследователя А. Рубениса, есть чувство гражданское и общественное. К примеру, это может быть проявление семейных уз: будь то любовь родителей к ребенку, мужа к жене или же любовь граждан к своему государству. Такое чувство необходимо как эмоциональный эквивалент обычаям и общественному устройству. Иначе на одном пламенном эросе или гармоничной филии не построишь государство. Сторге необходимо для общества, ибо общество для античного грека было высшей личностью и высшей ценность. Оно отстаивало возможности не одного отдельно взятого индивида, а длинной цепочки семейных и гражданских уз, уходящих вглубь веков. Агапэ — что-то из области христианства, но различали такой вид любви еще задолго до начала нашей эры. Это всегда любовь, дарящая и отдающая без желания иметь что-то взамен. Тут важен сам факт жертвенности. Такое чувство лишено намерения обладать, терзать и мучить. Оно подобно сиянию солнца, которое даря, ничего не просит взамен. По крайней мере, так агапэ понимали древние греки. В христианском понимании такая любовь (caritas) являет собой одну из добродетелей. Такая любовь щедра и не лишена мудрости. Такова античная любовь-агапэ, таково милосордие у христиан. Ну и конечно же эрос. Эрос это — изначально мощная страсть. Ни больше, ни меньше. Все что будет написано после — написано для красного словца и не более. Такое чувство являет собой страсть, которая есть основа всего. Почему основа? Да потому что она изначальна и стоит у истоков всего сущего. Все происходит благодаря ней. (https://syg.ma/@khiora/chietyrie-vida-liubvi-u-ghriekov )

[

←89

]

У автора (ксёндза Хмелёвского) именно так: daję quintę esencję.

[

←90

]

Как же мне понимать, если мне этого никто не объяснит? (лат.)

[

←91

]

Здесь: без особого труда (лат.).

[

←92

]

Хе́рем — высшая мера осуждения в еврейской общине. Как правило, заключается в полном исключении порицаемого еврея из общины. В более старом понимании слово значит "запрет" на что-либо по причине драгоценности, священности, или причине порочности, зла.

[

←93

]

Шофа́р — еврейский ритуальный духовой музыкальный инструмент, сделанный из рога животного. Имеет очень древнюю историю и традицию употребления, восходящую к Моисею. В него трубят во время синагогального богослужения на Рош Ха-Шана, Йом-Кипур и в ряде других случаев.

[

←94

]

Леви́т — третья книга Пятикнижия, Ветхого Завета и всей Библии. Название происходит от священнического колена Левия. Посвящена религиозной стороне жизни народа Израиля. В талмудической литературе чаще именуется "Торат коханим" (Жреческая книга). Состоит из 27 глав.

[

←95

]

Второзако́ние; лат. Deuteronomium; др.-греч. Δευτερονόμιον Деутеронόмион — «повторённый Закон»; тж. "Пятая книга Моисея" — пятая книга Пятикнижия, Ветхого Завета и всей Библии. В еврейских источниках эта книга также называется "Мишне Тора", поскольку представляет собой повторное изложение всех предыдущих книг.

[

←96

]

Истории (идиш).

[

←97

]

Кёнигсберг.

[

←98

]

Хазака́ (ивр. ‏חֲזָקָה‏‎ — владение, обладание) — в праве еврейском:

способ приобретения права на владение имуществом;

средство доказательства прав на владение имуществом;

обоснование существующего положения вещей на основе фактических и юридических данных.

В современной юридической терминологии — непосредственное владение и право на владение.

Определить время возникновения института хазаки у евреев чрезвычайно трудно; бесспорно можно утверждать только то, что в конце XVI столетия хазака уже практиковалась в самых широких размерах между евреями на Литве.

[

←99

]

Кугель — традиционное блюдо еврейской кухни, напоминающее запеканку или пудинг. Считается характерным для ашкеназской кухни. Классическим является кугель из лапши с гусиным жиром, залитый яйцом.

[

←100

]

Чулент, чолнт или чулнт — традиционное еврейское субботнее горячее блюдо, то есть блюдо на Шаббат, приготовленное из мяса, овощей, крупы и фасоли. Слово чолнт/чулнт предположительно провансальского происхождения, как и значительный слой средневековой религиозной лексики идиша.

[

←101

]

Похоронная процессия – лат.

[

←102

]

Руководитель отделения ордена иезуитов в какой-либо стране.

[

←103

]

Ама́н (евр. Гаман), сын Ама́дафа Агага, — персонаж Ветхого Завета, связанный с еврейским праздником Пурим.

Подробно история Амана изложена в библейской Книге Есфирь. Аман, царедворец персидского царя Агасвера (Артаксеркса; евр. Ахашверош), задумавший из зависти к своему сопернику Мардохею истребить всех евреев Персии, до исполнения замысла поплатился собственной жизнью после жалобы царицы Есфири: он был повешен на виселице, приготовленной им для еврея Мардохея. История козней Амана, как и его падения, ежегодно публично читается в праздник Пурим.

Аман в еврейской традиции становится символом антисемита, ненавидящего еврейский народ и замышляющего его погибель.

[

←104

]

Мицва (мн. ч. мицво́т, ашкеназ. ми́цвос; — "повеление", "приказание") — предписание, заповедь в иудаизме. В обиходе мицва — всякое доброе дело, похвальный поступок.

[

←105

]

Пиари́сты — католический монашеский орден, занимающийся обучением и воспитанием детей и молодёжи; другое название пиары. Цель ордена — христианское воспитание детей и молодёжи в школах и конвиктах (закрытые учебные заведения при католических орденах, в которых все воспитанники живут вместе пользуясь всем готовым помещением, столом и т.д.).. Название произошло от школы, учрежденной создателем ордена, прозванной лат. Scholaе piaе.

[

←106

]

Шерстяная ткань.

[

←107

]

Имеется в виду подзорная труба.

[

←108

]

Станислав Йозеф Дуньчевский (1701 – 1767), польский юрист, проф. замостской акд. (1701—66). Из его сочинений заслуживают внимания: "Herbarz" (1757), "Traktat o starostwach" (1758), "Ciekawość o komecie r. 1744". Важны в культурном отношении календари, издававшиеся Д. с 1725 г. и являвшиеся с его фамилией до 1775 г. — род альманахов, в которых часто помещались весьма ценные научные статьи. В свое время они возбуждали в польском обществе любовь к чтению.

[

←109

]

"Брахот", также "Берахот", (мн. ч. от ברכה, "браха" — "благословение", "славословие") — трактат в Мишне, Тосефте, Вавилонском и Иерусалимском Талмуде, первый в разделе "Зраим". Содержит законы о благословениях и молитвах.

[

←110

]

Штраймл — головной убор хасидов, который они надевают только в особо торжественных случаях. Существует более 20 типов штраймлов. Обычно это чёрная бархатная ермолка, отороченная тёмным мехом соболя или куницы.

[

←111

]

Шаха́да (араб. الشهادة‎ — букв. "свидетельство"‎) — свидетельство о вере в Единого Бога Аллаха и посланническую миссию пророка Мухаммеда. Шахада может также означать мученическую смерть за веру, а также свидетельское показание, даваемое в удостоверение какого-либо факта.

Перевод шахады выглядит следующим образом — "свидетельствую, что нет иного Бога, кроме Аллаха, и ещё свидетельствую, что Мухаммед — посланник Аллаха". Произнесение шахады является главным условием принятия ислама.

[

←112

]

Кулиг (польск. kulig — санный поезд) — польская традиция катания на санях, запряжённых лошадьми, в котором участвуют несколько санных упряжек (процессия). Это своеобразная забава устраивается на последней неделе перед Великим постом — в мясопуст и часто сопровождается музыкой, пением и весельем у костра. Вечером катание на санях часто освещают факелы. С XVI-го до начала XX-го века катание на санях было очень популярным развлечением как среди магнатов, так и средней части дворянства, в среде которого они представляли патриотическую церемонию после разделов Польши: кулиги организовались против разделителей, символизируя культивирование польской национальной традиции

[

←113

]

В Салониках (после смерти Шабтая Цви) большая часть саббатианцев группировалась вокруг Йосефа Философа, отца последней жены Шабтая Цви, и Яакова Керидо (приблизительно 1650–90 гг.), сына Иосефа Философа. В отличие от других общин Турции, здесь саббатианская пропаганда велась почти открыто. В 1683 г. около 300 семей саббатианцев, решив идти по стопам своего Мессии, приняли ислам. Из этих новых отступников и из тех саббатианцев, которые перешли в мусульманство вместе с Шабтаем Цви, образовалась под руководством Иосефа Философа и Шломо Флорентина секта, впоследствии получившая название дёнме.

[

←114

]

Ныне Перебы́ковцы — село в Хотинском районе Черновицкой области Украины.

[

←115

]

"Смешно, наши братья получили место" (нем.)

[

←116

]

Ада́м Кадмо́н (ивр. ‏אדם קדמון‏‎ — "первоначальный человек") — в каббале название первого (высшего) из пяти духовных миров, созданных после Первого Сокращения (на иврите "Цимцум Алеф") как система для исправления Творения.

[

←117

]

Намек на то, что вторая половина сентября отличается переменной погодой.

[

←118

]

Silva rerum (лат. Silva rerum = досл. "Лес вещей") - в польской терминологии употребляется термин sylwa. Это название с латыни дословно переводится как "лес вещей", в условном переводе ее можно обозначить как черновые заметки или смешанные записи. Традиция рукописной культуры в средневековой Европе и Европе раннего нового времени находила свое проявление в составлении сборников, своеобразных рукописных библиотек - Silva rerum.

Синонимичными названиями для обозначения таких рукописных сборников выступают также miscellanea и collectanea. То есть, к таким книгам попадало все, что интересовало составителей или читателей. Почти каждая рукописная книга-сборник содержит записи, которые не являются органической частью основного рукописного текста, а относятся к так называемым микротекстових источников. Они сделаны преимущественно переписчиками, читателями, владельцами рукописных книг. Как правило, подобные записи вносились на листе рукописи уже после его написания. Иногда они значительно различаются в хронологическом плане. Это так называемые маргинальные записи (от лат. Marginus - крайний), которые размещались на свободных от текста частях листов рукописей, которыми чаще всего выступали его форзацы, края или берега. Отсюда происходит еще одно часто употребляемое название - записи на берегах или по крайней записи. Родниковое значение по крайней записей чрезвычайно важно. Такие материалы прямо или косвенно указывают на место написания книги, имя ее автора / переписчика, владельца или владельцев, позволяют проследить читательские интересы, мотивацию к переписыванию книги. Кроме этого, маргинальные записи являются живым свидетельством восприятия читателями содержания текста, присутствующих в нем идей.

Стоит отметить, что маргинальные записи чаще всего фиксируются на книгах церковно-литургического обихода: Октоиха, триодах, книгах Священного Писания, Ирмологион тому подобное. Книжная продукция такого вида часто выступала предметом дарения церквам, монастырям от конкретных людей или группы лиц, часто оставляли на страницах книг так называемые вкладные записи, объединяли сведения о личности дарителя, стоимость книг, время деревянные. На книгах религиозного, а также дидактического характера (рукописных учебниках риторики, богословия, философии) очень часто фиксируются маргиналии летописного образца, кратко отражают ход текущих и прошлых событий общегосударственного и местного масштаба, описания стихийных бедствий и т.д.. Зато по крайней записи рукописных сборников исторического содержания различаются по характеру от других. Прежде всего по известным причинам на них отсутствуют вкладные записи. В маргинальных записях летописного характера для исторических рукописных книг и сборников также не возникает необходимости, поскольку основное содержание их текста является историческим нарративом. (Википедия)

[

←119

]

Под словом "Амореи" здесь подразумеваются все народы, населявшие Ханаан (Второзаконие 1:6—8, 19—21, 27; Иисус Навин 24:15, 18).

[

←120

]

mówią: „do ciapciuchów”

[

←121

]

Суламита, Суламифь (ивр. ‏שולמית‏‎, шулам(м)и́т) — так по месту происхождения называется в библейской книге "Песнь песней" возлюбленная царя Соломона. Это слово в тексте Библии встречается лишь дважды, причём только в одном стихе (Песн. 7:1). В дословном переводе с иврита из канонического (масоретского) текста этот стих начинается так: "Вернись, вернись, „хаш-шуламмит“, вернись, вернись, и мы посмотрим на тебя". Свойственное некоторым старинным переводам восприятие слова "хаш-шуламит" как имени собственного грамматически некорректно из-за артикля, указывающего на то, что это имя нарицательное, обозначающее "жительницу селения Шулем (Шунем)". Как имя нарицательное это слово переведено и в части греческих рукописей. В русскоязычных источниках имя героини встречается также в форме Суламифь. Но вот при чем здесь "афиша"?

[

←122

]

Праздник Богоявления в Польше еще называют праздником Трех Королей (Trzech Króli). Традиционно отмечают его 6 января.

[

←123

]

Село Окопы находится на полуострове между Збручом и Днестром на границе трех областей - Тернопольской, Хмельницкой и Черновицкой. Когда-то давно здесь была крепость на горе Троица и отсюда пошло первое название "Окопы горы Святой Троицы".

[

←124

]

При́мас, в Римско-католической Церкви и Англиканской Церкви почётный титул церковного иерарха в стране, обладающего высшей духовной юрисдикцией над прочими епископами страны. В Православных Церквях используется аналогичный титул "предстоятель".

[

←125

]

Между Каменцом-Подольским и Львовом расстояние более 270 км… Если верхом, он вряд ли мог стоять на ногах…

[

←126

]

На листочке написано по-польски и с ошибками: MŁYNAŻ MIELE MONKE (МЕЛЬНИК МЕЛЕТ МУКУ). Следовало бы MŁYNARZ MIELE MĄKĘ. Ашер не очень хорошо знает польский язык.

[

←127

]

Имеется в виду период 1733-1734 гг., когда интеррексом был граф Фёдор Павлович Потоцкий, Теодор Анджей Потоцкий (1664 – 1738) — примас польский, архиепископ гнезненский, сенатор Польского королевства. Оставшись после смерти короля Августа II в звании примаса — первым лицом в государстве, Потоцкий распустил сейм и гвардию покойного короля, велел 1200 саксонцам, находившимся на службе при дворе Августа, немедленно выехать из Польши, стал вообще высказываться против поддерживаемой Россией саксонской династии и однажды даже проговорился русскому послу графу Левенвольде о своей приверженности к Станиславу Лещинскому. Когда об этом узнали в Петербурге, к примасу была отправлена грозная грамота, в которой императрица Анна Иоанновна требовала исключения Лещинского из числа кандидатов на польский престол. Потоцкий ответил на это воинственными приготовлениями, разослал своих приверженцев склонять других к присяге угрозами и деньгами, но во всем этом не имел успеха. Наоборот, когда он сам, с крестом в руке, стал присягать первый в исполнении всех своих замыслов, раздались сильные протесты. Когда же Россия вошла в сношения с венским двором, и саксонская партия значительно усилилась, Потоцкий отправил в Санкт-Петербург посла с письмом, в котором выражалась надежда, что русская императрица не нарушит свободы королевских выборов и будет зерцалом справедливости для прочих держав. Кроме того, посол от имени примаса жаловался на поведение русского посланника Левенвольда, уехавшего из Варшавы без сообщения о том примасу, и просил, чтобы в Варшаву был прислан посол русского происхождения. Жалобы эти не имели успеха, и примасу было даже поставлено на вид, что "русской императрице нельзя предписывать, каких послов держать ей в Варшаве". После этого Потоцкий открыто стал агитировать в пользу Лещинского, которого и провозгласил королём 12 сентября 1738 года. Удалившись затем со вновь провозглашенным королём в Данциг, Потоцкий продолжал его поддерживать во время осад этого города, и даже когда Данциг был взят русскими войсками, он, отдавшись на волю и милосердие всероссийской императрицы, отказался признать саксонского курфюрста Августа III законным королём Польши.

Загрузка...