Голова Клэр раскалывалась от боли. Снова.
Что-то горело, она чувствовала запах дыма, и ей было невероятно холодно, и внезапно она вспомнила, что произошло — снег, здание, авария. Альфред. Она открыла глаза и подняла голову, превозмогая боль; движение далось ей с трудом, потому что она все еще была пристегнута ремнями безопасности к креслу, сейчас наклоненному вперед под углом примерно в сорок пять градусов. В соседнем кресле был Стив, он не двигался.
— Стив! Стив, очнись!
Стив застонал и пробормотал что-то, Клэр вздохнула с облегчением. После нескольких попыток ей удалось отстегнуться, она скользнула вниз, ногами девушка стояла на том, что раньше было приборной панелью. Из того положения, в котором остановился самолет, она не могла рассмотреть многое через ветровое стекло, но, судя по всему, они оказались внутри какого-то большого здания. В пятнадцати или восемнадцати метрах перед ними виднелась его обшивка из какого-то серого металла, и через зияющую брешь с ее стороны самолета она видела часть прохода с перилами — двумя с половиной, может, тремя метрами ниже.
"Ну, и где все? Где хоть кто-нибудь?"
Если это очередной комплекс "Амбреллы", почему десяток солдат уже не вытаскивают их из разрушенного самолета? Или, по крайней мере, почему они еще не получили отборную порцию брани от уборщиков…
Стив приходил в себя, хоть она и видела крайне беспокоивший ее отпечаток удара рядом с его волосами. Она подняла руку и тронула правый висок — рядом с ним была не меньшая шишка, примерно на два сантиметра выше той, с которой она очнулась… вчера? Позавчера?
"Ого, как время-то летит, если ты постоянно валяешься без сознания".
— Что горит? — спросил Стив, открывая мутные глаза.
— Не знаю, — ответила Клэр. В кабине чувствовался лишь запах дыма, так что она полагала, что горит другая часть самолета. В любом случае, она не жаждала сходить и узнать, не взорвется ли что-нибудь случайно.
— Нам надо выбираться отсюда. Как думаешь, ты сможешь идти?
— Эти сапожки предназначены для ходьбы, — промямлил Стив, и Клэр усмехнулась, помогая ему освободиться от ремней.
Они достали, что смогли из оставшегося оружия — оно валялось у их ног — автоматический пистолет Стива и ее девятимиллиметровый. К сожалению, боеприпасы были на исходе, а пара магазинов вообще бесследно исчезла. У нее оставалось двадцать семь патронов, у него — пятнадцать. Они разделили их между собой, а поскольку на борту им оставаться было незачем, Стив осторожно начал скользить вниз, преодолевая последние несколько метров.
— Ну, что там? — спросила Клэр, сидя у края пробитого отверстия и засовывая пистолет за пояс. Было так холодно, что при выдохе образовывался пар, но она решила, что некоторое время сумеет потерпеть.
— Ну, не сказал бы, что это хуже смерти, — отозвался Стив, оглядываясь по сторонам. — Мы в большом круглом здании, думаю, оно выстроено вокруг ствола шахты или чего-то такого, тут прямо посередине ровный пролет. И никого нет.
Он глянул на нее и поднял руки.
— Прыгай, я поймаю.
Клэр сомневалась. Несомненно, он был в хорошей форме, но был худощавым, словно бегун, а вовсе не мускулистым качком. С другой стороны, она не могла торчать в самолете весь день, но ненавидела прыгать с высоты большей, чем полтора метра, так что рука помощи не помешает…
— Прыгаю, — сказала она, чуть передвинулась на край отверстия, ухватилась руками и повисла, собираясь с духом, а потом она упала, и Стив издал звук — уф — и они оба рухнули на землю, Стив очутился на спине, руки его крепко обвивались вокруг нее, Клэр была на нем.
— Отлично словил, — сказала она.
— Да, ниче так, — отозвался Стив, улыбаясь.
Он был теплым. И привлекательным, и милым, и, определенно, интересным парнем, и несколько секунд они просто лежали, не шевелясь, и Клэр была совсем не против его объятий… а Стив хотел большего, она видела это по его глазам, он просто пожирал взглядом ее лицо.
"Господи Иисусе, мы же не в отпуске загораем! Двигайся!"
— Нам, наверное, стоит…
— …выяснить, где мы, — закончил за нее Стив, и хотя она успела увидеть мелькнувшее в его глазах разочарование, он быстро взял себя в руки, вздохнул, слово актер из дешевой мелодрамы и опустил руки, притворившись, будто сдается. Неохотно, она встала на ноги и протянула ему руку, чтобы помочь.
Казалось, это место действительно было стволом шахты метров эдак двадцать в радиусе, плюс-минус, проход, в котором они находились, огибал примерно ее половину, они прошлись по нему нога в ногу — там была парочка лестниц, и с того места, на котором они стояли, Клэр видела, по крайней мере, две двери — внизу и чуть левее. На их уровне была лишь одна дверь, справа от них, но Стив уже убедился в том, что она заперта.
— Как думаешь, где все? — спросил он по-прежнему тихо. Вероятность громкого эхо была высока, столь массивным и пустым было это помещение. Клэр покачала головой.
— Снеговиков лепят?
— Ха-ха, — отозвался Стив. — А разве сейчас не должен выскочить Альфред с огнеметом в руках или типа того?
— Да, наверное, — сказала Клэр. Она и сама об этом думала. — Может, он еще не добрался сюда, или не ожидал, что мы так приземлимся, так что сейчас он в одном из тех зданий, рядом с которыми мы должны были сесть… а это означает только одно — надо идти проверять. Если мы доберемся до одного из тех самолетов, что видели, раньше, чем он найдет нас…
— За дело, — сказал Стив. — Хочешь, разделимся? Так мы сможем быстрее обыскать здесь все.
— С Альфредом, шныряющим по всей округе? Ну уж нет, — сказала Клэр, и Стив кивнул, чувствуя облегчение.
— Ну… туда, — кивнула девушка и пошла к первой лестнице, Стив последовал за ней.
Короткий подъем по лестнице, и вот они уже пытались открыть другую дверь. Вообще-то, это была конструкция из двойных дверей, стоящих чуть поодаль от прохода, и она тоже оказалась заперта. Стив вызвался попробовать вышибить ее, но она предложила сперва осмотреть другие двери. Ее все больше и больше беспокоила царившая в комплексе тишина, и она вовсе не хотела, чтобы грохот эха от взламываемых дверей обнаружил их присутствие…
"…хотя они здесь должны быть в коме, чтобы не услышать или не почувствовать, что на их здание рухнул самолет…"
Следующая дверь была последней на этом уровне перед проемом в стене с лестницей, ведущей вниз. Клэр дернула ручку, и та легко повернулась; они со Стивом подняли оружие на всякий случай, и, по кивку Стива, Клэр рванула дверь, открывая…
…и почувствовала, как ее рот сам по себе широко открылся от шока.
"А это еще что такое?"
Это была комната со спальными местами, темная и сильно пропахшая, и на звук открывающейся двери ее обитатели среагировали мгновенно — четыре зомби развернулись и пошли прямо к ним, все были заражены недавно, кожа по большей части еще держалась на телах. По крайней мере, один из них уже начинал гнить, мерзкий запах горячей, разлагающейся плоти тяжело витал в холодном воздухе.
Стив побледнел, а Клэр быстро захлопнула дверь, он сглотнул, тяжело вздохнув, а когда заговорил, звучал и выглядел так, словно был болен.
— Один из тех парней работал на Рокфорте. Он был поваром.
Конечно же! В какую-то секунду ей пришла в голову мысль, что здесь тоже произошла утечка вируса, но это было бы прямо таки невероятным совпадением. Видимо, один из тех самолетов, что они видели, прилетел с острова, вероятно, с горсткой служащих на борту — они не были учеными и не знали, что вместе с собой увозят заразу.
"Больше зараженных и умирающих от вируса каннибалов… а что еще?"
Клэр дрожала, пытаясь представить тип солдата, который "Амбрелла" могла создать для успешного выживания в арктической среде… и какие местные животные могли быть заражены прежде, чем они сюда добрались.
— Нам определенно нужно выбираться отсюда, — сказал Стив.
"Ну, может, Альфреда уже и съели", — подумала Клэр.
Выдавать желаемое за действительное, конечно, приятно, но, в конце концов, они заслужили немного удачи.
— Идем.
Им нужно было проверить еще одно место — пристроенную винтовую лестницу, которой заканчивался проход, она вела куда-то вглубь, в почти что непроглядную тьму. Вспомнив о спичках, найденных на Рокфорте, Клэр отдала свой пистолет Стиву и выудила их из сумки, половину она отдала своему другу, прежде чем забрать оружие назад. Он стал спускаться вниз первым, где-то на середине пути зажег две спички, чиркнув их головками друг о друга, и подняв вверх. Много света они не давали, но все же это лучше, чем ничего.
Они достигли основания лестницы и стали осторожно продвигаться вперед и вниз по узкому коридору, чем темнее становилось вокруг них, тем сильнее начинала тревожиться Клэр. Запах стоял отвратительный, будто где-то гнило зерно, и хотя она не слышала шума движений, ее не оставляло чувство, что они здесь не одни. По большей части она доверяла своим инстинктам, но кругом было так тихо и спокойно — не было даже малейшего шороха…
"Нервы", — с надеждой подумала она.
Предел их видимости ограничивался примерно одним метром, но они шли так быстро, как только могли, чувство того, что за ними наблюдают и что они очень уязвимы в таком положении, толкало их вперед. Еще несколько шагов, и она увидела, как коридор разветвляется, они могли продолжить движение вперед или свернуть налево.
— Что думаешь? — прошептала Клэр… и коридор словно взорвался, наполнившись движением, захлопали крылья, гнилой запах заполонил весь воздух. Стив выругался, потому что спички закончились, и темнота окончательно окутала их. Что-то пронеслось возле самого лица Клэр — перистое, легкое, беззвучное — и она рефлекторно шлепнула себя по щеке с отвращением, по коже поползли мурашки, она не знала, куда или во что стрелять.
— Давай! — крикнул Стив, схватил ее за плечо и дернул вперед, к себе. Она, спотыкаясь, сделала пару шагов, и снова что-то трепещущее коснулось ее лица, сухое и пыльное…
…и Стив протащил ее за собой в дверной проем, громко хлопнув дверью за ними. Они оба оперлись об нее, Клэр дрожала, полностью покрывшись мурашками от отвращения.
— Моль, — сказал Стив. — Господи, такая здоровая, видела их? Блин, как птицы прямо, как ястребы, ага…
Она услышала, как он плюется, словно пытался очистить рот. Клэр не ответила, возясь со спичками. В комнате было темно, будто непроглядной полярной ночью, и она хотела убедиться, что вокруг больше нет этой летающей дряни…
"…моль, бр-р!"
Почему-то эти насекомые казались ей хуже любого зомби, ведь они могли внезапно появиться прямо перед тобой, и начать порхать пред лицом… она снова задрожала и зажгла спичку.
Стив привел их в офис, наверное, единственный в этом месте, который был свободен от гигантской моли и прочей неприятной амбрелловской нечисти. Она заметила пару подсвечников на сундуке справа от них и тут же их взяла, зажигая наполовину сгоревшие свечи. Прежде, чем начать осмотр помещения, она отдала один подсвечник Стиву, мягкий свет озарил их неожиданное убежище, по стенам побежали мерцающие тени. Деревянный стол, полки, парочка картин в рамах — комната оказалось на удивление милой, по сравнению с утилитарной обстановкой прочих частей здания. К тому же, здесь было не так холодно. Они быстро обыскали ее, надеясь найти патроны, но им не повезло.
— Эй, может, там есть что-то, что может пригодиться, — сказал Стив, направляясь к столу. Он был завален бумагами, а еще на нем было нечто, похожее на коллекцию карт, но Клэр в данный момент интересовало другое — на плече Стива со стороны спины торчала какая-то белая штуковина.
— Замри, — сказала она, подходя к нему сзади. К нему прилепилась какая-то толстая, словно окутанная паутиной, липкая дрянь, примерно пятнадцать сантиметров в длину, отчасти деформированная, она выглядела будто растянутое куриное яйцо.
— Что там? Убери это, — напряженно сказал Стив, Клэр поднесла свечи чуть ближе и увидела, что белая масса чуть просвечивала. И ей было видно, что там внутри…
…там, внутри, корчилась толстая белая личинка, вокруг нее была полупрозрачная желеобразная масса. Это был кокон с яйцом, моль отложила его на Стива.
Клэр хотела было уже оторвать эту мерзость, но сдержалась, решив сначала найти что-нибудь, чем можно было бы схватиться за яйцо. В мусорке рядом было немного смятой бумаги, так что она взяла ее.
— Потерпи секунду, — сказала она, сама удивляясь тому, как обыденно прозвучал ее голос, когда она потянула кокон с его плеча. Он не хотел отрываться, влажная кайма стойко прилепилась к Стиву, но все-таки ей удалось отодрать его. Она тут же бросила его на пол.
— Сняла.
Стив повернулся и присел на корточки рядом с бумажкой, держа в руках свой подсвечник, и резко встал, на лице его было то же отвращение, что чувствовала Клэр. Он занес над коконом свой ботинок и со всего маху наступил на него, придавив всем весом, из-под подошвы вылезла светлая желеобразная масса.
— О Боже, — сказал Стив, кривя губы. — Когда поедим, напомни мне, что я хотел проблеваться. А в следующий раз, когда будем там проходить, спички не зажигаем.
Он проверил ее спину — чисто, и слава Богу, — а затем они начали разбирать бумаги на столе, Стив взял карты и уселся с ними на полу, Клэр просматривала остальное.
"Инвентарная опись, счета, счета, опись…"
Клэр надеялась, что Стиву повезет больше. Из отрывков информации, которые ей удалось собрать, она поняла, что они находились в месте, которое в "Амбрелле" называли "транспортным терминалом", что бы это ни значило, и он был выстроен вокруг заброшенной шахты. Ей было не совсем ясно, что там добывали в точности, но в бумагах было много квитанций на новейшее дорогое оборудование и просто кучу строительных материалов. Их хватило бы на постройку небольшого города.
Она нашла переписку между двумя крайне скучными джентльменами, обсуждавшими в записках распределение бюджета "Амбреллы" на следующий год. Это было особенно скучно из-за того, что все казалось совершенно законным. Офис, в котором они находились, принадлежал одному из мужчин, участвовавших в переписке, его звали Томоко Ода, и запись, которая наконец привлекла ее внимание, принадлежала ему. Это был постскриптум на одном из его длинных бухгалтерских отчетов, датированном неделей ранее.
"PS. Кстати, помнишь ту историю, что ты рассказал мне, когда я впервые приехал сюда, о заключенном-монстре? Не смейся, но я наконец-то услышал его сам, две ночи назад, прямо в этом офисе. Это было так же страшно, как ты и говорил, что-то вроде злого, стонущего крика, который эхом доносился откуда-то с нижних уровней. Мой диспетчер сказал, что рабочие регулярно слышат этот крик вот уже пятнадцать лет, почти всегда поздно ночью, а самая веселая версия этого слуха гласит, что он так кричит, потому что кто-то забыл про время его кормежки.
Я также слышал, что это призрак, розыгрыш, неудавшийся научный эксперимент, даже демон. Сам я еще не решил, что думаю по этому поводу, потому что никому из нас не позволено спускаться туда, вниз, думаю, это так и останется тайной. Но, тем не менее, должен сказать тебе, что после того, как я услышал этот ужасный, безумный вой, у меня пропало всякое желание спускаться на уровень В2.
Сообщи мне об отгрузке стволовых болтов.
С уважением, Том".
Видимо, рабочие наверху не много знали о том, что творилось внизу. Может и к лучшему, подумалось Клэр… хотя, учитывая текущее положение дел, может и нет.
Внезапно Стив рассмеялся — краткий миг победы — и, широко улыбаясь, встал на ноги. Он разложил по всему столу политическую карту Антарктиды.
— Мы здесь, — сказал Стив, указывая на красное пятно, которое кто-то поставил на карту. — Примерно посередине между японской исследовательской станцией "Свод Фудзи" и, собственно, самим полюсом, на территории Австралии. А вот здесь — австралийская научно-исследовательская станция, так что дело в пятнадцати-двадцати километрах, отлично!
У Клэр сердце в груди замерло.
— Прекрасно! Черт, да мы туда, наверное, и пешком сможем добраться, если найдем подходящее снаряжение…
"…и если сможем выйти из этого подвала", — подумала она, энтузиазма поубавилось.
Стив тем временем развернул на столе вторую карту.
— Не-не, это еще не самое лучшее. Зацени!
Фотокопия проекта. Клэр изучила начерченные от руки диаграммы высокого здания, его виды сбоку и сверху, три этажа, уровни и комнаты, тщательнейшим образом отмеченные, и сама вскочила на ноги, слишком счастливая, чтобы сидеть на месте. Это была всесторонняя карта здания, в котором они находились — не высоко, но глубоко.
— Мы сейчас здесь, — сказал Стив, указывая на небольшой квадрат с надписью "офис менеджера", на уровне Б2. Он повел пальцем вниз, влево и снова вниз, остановившись в области нечеткой формы у самого основания диаграммы, она выглядела, будто большая кавычка. Крошечные черные буквы складывались в слова "шахтный зал", и там карандашом был прочерчен тоннель, ведущий к "поверхность/не закончено", и эти слова тоже были написаны карандашом.
— А нам надо сюда, — закончила Клэр мысль Стива, с недоверием качая головой. Карта, которую нашел Стив, вероятно, уберегла их от многочасового блуждания по комплексу, а учитывая малое количество боеприпасов на руках, может, спасет и их жизни.
— Да. А если на пути встретятся запертые двери, мы их взломаем или, может, замки отстрелим, — счастливо сказал Стив. — И это примерно в минуте ходьбы отсюда. Мы вот-вот упорхнем, как пташки, в свободные небеса.
— Тут написано, что тоннель не закончен… — начала было Клэр, но Стив перевал ее.
— И что? Если они все еще продолжают работу над ним, там кругом будет оборудование, — радость его не утихала.
— Я имею в виду, что там написано "шахтный зал".
Нет, у нее не было сил спорить с ним, да и желания тоже. Это звучало почти что слишком хорошо, чтобы быть правдой, а она была более, чем готова, к хорошим новостям… и хоть это значило еще одну пробежку через прибежище моли, в этот раз они будут готовы.
— Ладно, уговорил, — сказала Клэр, признавая, что ей и самой хотелось того же. Стив поднял бровь, сохраняя на лице самое невинное выражение.
— Да? А на что?
Она как раз собиралась ответить, что открыта для любых предложений, когда раздался неожиданный, тревожный звук, заставивший ее отложить светскую беседу, этот звук раздавался в офисе, доносясь из ниоткуда и отовсюду одновременно. На какой-то миг ей подумалось, что это что-то вроде сирены, оповещающей о воздушном налете, такой он был громкий и всепроникающий, но ни одна сирена не могла бы начать завывать так глубоко и низко, постепенно повышая звук, и вызывая в душе такое чувство страха. В этом звуке угадывалась ярость, завершенная таким слепым гневом, что это было непостижимо.
Застыв, они слушали, как тянулся невероятный, ужасный крик и, наконец, затих, Клэр задумалась о том, сколько же времени прошло с момента кормежки. Она не сомневалась в том, что это одно из созданий "Амбреллы". Ни один призрак не смог бы издать такой утробный рык, и ни одна человеческая душа не может быть охвачена столь сильной яростью.
— А теперь — идем, — тихо сказала Клэр, и Стив кивнул, глаза его были широко распахнуты и полны беспокойства, он свернул карты и убрал их. Они подготовили оружие, быстро повторили свой план, и на счет "три" Стив толкнул дверь, открывая им проход.
Рев чудовища разносило эхом, а Альфред улыбался, глядя на него сквозь толстые металлические прутья его пустой, сырой темницы, восхищаясь ручной работой своей сестры. Конечно, он помогал ей, но именно она была тем гением, который создал вирус Т-Вероника, а ей ведь тогда было всего десять лет… и, хотя она считала, что ее первый эксперимент завершился неудачей, Альфред так не думал. Результат был очень впечатляющим, особенно на уровне личностного восприятия.
Все стало гораздо яснее с того самого момента, как он покинул остров Рокфорт. К нему возвратились воспоминания, вещи, которые он уже давно похоронил или утратил, чувства, о которых он совсем забыл. После пятнадцати лет, проведенных в состоянии ни рыба, ни мясо, в запутанном беспорядке и изменчивых фантазиях, Альфред чувствовал, что наконец-то его мир приходит в порядок — и теперь он понимал, почему их дом подвергся нападению, и как удачно для него, что это все-таки произошло.
— Сам понимаешь, они тоже знали, что время пришло, — сказал Альфред. — Если бы не этот налет, я бы так и продолжал верить, что она со мной.
Он с любопытством смотрел, как чудовище наклонило свою грязную, лохматую голову в сторону двери, слушая его. Оно было приковано цепью к своему сиденью, ослеплено, его руки — заломлены назад и связаны… и хотя последние полтора десятка лет оно было неспособно на простейшую мысль, все же реакция на звук присутствовала. Может, на каком-то инстинктивном, животном уровне оно даже узнавало его голос.
"Надо покормить его", — подумал Альфред, не желая, чтобы создание умерло прежде, чем пробудится Алексия… но это произойдет скоро, уже очень скоро, и, возможно, что процесс уже начался. Эта мысль наполнила его изумлением, он хотел присутствовать на ее удивительном возрождении.
— Я так по ней соскучился, — сказал Альфред, вздыхая. Так сильно, что даже создал ее отражение из себя самого, чтобы разделить с ним одинокие, долгие годы ожидания. — Но очень скоро она станет владетельной королевой со мной, своим преданным слугой, и мы больше никогда не будем разлучены.
И это напомнило ему о последней задаче, последней цели, с которой он должен был разобраться, прежде чем с удобством устроиться в ожидании финала. Его радость при обнаружении разбившегося самолета была недолгой — тот пустовал, но, когда он вспомнил расположение терминала, понял, что эта парочка плебеев могли быть буквально в одном-двух местах.
Он взял снайперскую винтовку со склада оружия в одном из других зданий — "Ремингтон" с патронами калибра 30.06 и увеличительным прицелом, восхитительная игрушка, Альфред решил опробовать ее. Он не мог позволить Клэр и ее мелкому дружку появиться в самый неподходящий момент и испортить праздник…
Внезапно Альфред зашелся от смеха, ему в голову пришла блестящая мысль. Чудовище нужно покормить… так почему бы не привести сюда двух этих простолюдинов? Клэр Рэдфилд принесла за собой на Рокфорт лишь разрушения, пыталась замарать имя Эшфордов точно так же, как это когда-то сделало чудовище, сидящее вдалеке от него.
"Оно поглотит вражеских агентов, отдавая дань возвращению Алексии… а затем у нас будет встреча в узком семейном кругу, только мы втроем и никого больше".
При звуке его смеха, чудовище заметалось, натянув свои цепи с такой силой, что Альфред прекратил хохотать. Оно издало невероятный, напряженный рык, стараясь освободиться, но Альфред думал, что ограничивающие его оковы продержатся еще немного.
— Я скоро вернусь, — пообещал он, поднимая свою винтовку и отправляясь в путь, гадая, что бы подумала Клэр о знакомстве с их с Алексией отцом при таких необычных обстоятельствах, а именно — при ее собственной кровавой смерти в муках. Чудовище тянуло к теплу тела и запаху страха, по крайней мере, Альфреду нравилось так думать, и он с нетерпением ждал того мига, когда беспомощную Клэр загоняют в темноте.
И когда Альфред начал подниматься по лестнице, ведущей на второй подвальный уровень, Александр Эшфорд снова закричал, так же отчаянно и громко, как пятнадцать лет назад, когда его собственные дети испробовали на нем вирус и лишили его жизни.