С первыми лучами солнца Дарли тихонько выскользнул из постели, стараясь не разбудить Элспет. Стоя у постели, он созерцал обольстительную спящую женщину, которая заново открыла для него подлинные чувства, которая навсегда изменила для него понятие страсти. Затем часы пробили время, и он, отбросив в сторону непривычное ощущение сожаления, подобрал свои бриджи и тихо покинул спальню.
Несколько минут спустя он уже тряс своего секретаря, пытаясь разбудить его.
— Да встаю я, встаю уже, — бормотал Малькольм с закрытыми глазами.
— Нам надо проложить на карте курс до Танжера для «Прекрасной Ундины». Жду тебя в библиотеке через пять минут.
Юноша моментально распахнул глаза:
— Вы отправляетесь в Танжер?
— Я — нет, а вот ты — да. Леди Графтон требуется сопровождение. Тебе кофе или чаю?
— Кофе. И когда мы отплываем? — Малькольм выпрыгнул из постели и принялся заправлять ночную рубашку в бриджи.
— Сегодня утром, с первым морским отливом. Сапоги тебе пока не нужны. Давай, захвати карты, — бросил Дарли через плечо, выходя наружу. — Кофе будет ждать тебя.
Не успели они развернуть и разложить карты, как к ним присоединился герцог, безукоризненно одетый и выбритый в отличие от своих полуодетых компаньонов, надевших первое, что оказалось под рукой.
— Я ждал, пока вы оба проснетесь, — сказал он, жестом подзывая лакея, который вошел с подносом с кофе.
— Еще очень рано, — возразил Джулиус. — А моя яхта всегда в полной готовности. Так что время для нас не проблема.
Герцог встретил взгляд сына.
— Ты отвезешь леди Графтон на «Прекрасной Ундине»?
— Нет. С ней отправится Малькольм.
— Есть какая-нибудь надежда, что ты передумаешь?
— Нет. Ничего не изменилось с нашего последнего разговора.
— Понятно. А она знает об этом? Джулиус чуть прищурился:
— Мы еще не обсуждали морское путешествие. Вопрос закрыт. Герцог все понял. По крайней мере, Джулиус отправит ее в относительной роскоши, «Прекрасная Ундина» на порядок превосходила любое торговое судно.
— Может, добавишь еще хотя бы одну пушку? — посоветовал он. — Африканское побережье облюбовали пираты. С каждым днем они становятся все более наглыми и дерзкими. В прошлый месяц разбойники напали на купеческое судно из Восточной Индии. Редкий случай со столь большим кораблем.
— Я думаю, они польстились на богатый груз на корабле, — заметил Джулиус. — «Прекрасная Ундина» будет не столь заманчивой целью. И на ней хорошее вооружение.
Любой лишний вес лишь уменьшит ее скорость. — Яхта Дарли была одним из самых быстроходных судов, построенных в последние годы, а ее рекорды на парусных гонках оставались непревзойденными с восемьдесят пятого года, когда она была спущена на воду. И это ее качество могло оказаться весьма полезным у Берберского побережья.
— Тебе лучше знать, — заметил отец. Джулиус был прирожденным моряком.
С юных лет Дарли был влюблен в море, покупал все более крупные и быстроходные суда по мере взросления, к двадцати годам выигрывал все премьерные гонки.
В течение следующего получаса, пока Дарли и Малькольм прокладывали курс на Танжер, герцог в основном наблюдал за ними, периодически подливая кофе. Он также составлял список припасов, которые собирался послать на борт для большего комфорта леди Графтон: ящик шампанского, фрукты из своей теплицы, добротную английскую говядину и чай, выращенный и смешанный по его собственному рецепту. К счастью, у Джулиуса на борту был свой шеф-повар. Для полезного времяпрепровождения он включил в список несколько книг Джулиуса по разведению породистых лошадей. Накануне вечером Элспет успела бегло ознакомиться с его библиотекой, но на большее не хватило времени. И последнее, что нацарапал он, — это лед, достаточно, чтобы поддерживать шампанское охлажденным.
— Может, добавить еще людей вместе с этими припасами, что я пошлю сейчас? — спросил он, не слишком уверенный, что прислуга на «Прекрасной Ундине» соответствует леди.
Джулиус оторвал взгляд от карты.
— Присылай кого хочешь.
— А у тебя есть помещение? Черная бровь взлетела вверх.
— Что ты имеешь в виду?
— Несколько слуг, чтобы обеспечить комфорт леди. — Несколько?
— Именно об этом я тебя и спрашиваю. Есть свободные помещения?
Маркиз пожал плечами.
— Есть каюта. Да, делай что хочешь. — Если бы не присутствие Малькольма, он бы высказался резче; его отец проявлял слишком большой интерес.
Тут Малькольм отвлек на себя его внимание, указывая на подступы к танжерской бухте:
— Мы войдем, сами или возьмем лоцмана?
— Карта этой части побережья не слишком точная. Найми лоцмана. — Дарли выдохнул и потянулся. Выпуклые мускулы на груди напряглись и плавно расслабились. — Я думаю, этого достаточно. Скажи капитану Тарлтону, что он волен, менять маршрут по своему усмотрению. А здесь лишь наши рекомендации.
— Да, сэр, но мне еще требуется письмо к консулу. Джулиус повернулся к отцу:
— Может, ты его напишешь? Твое имя придаст ему больше веса. Элспет понадобится помощь с ее братом, а консулы в захолустьях вроде Танжера могут оказаться местными самодурами.
Герцог улыбнулся:
— Я буду достаточно помпезным и напыщенным в выборе выражений.
— Можешь упомянуть о дружбе с королем.
— Хорошая мысль. Но зато я не буду упоминать о твоей дружбе с принцем Уэльским.
Джулиус ухмыльнулся.
— Весьма мудро. — Раскольнические эскапады принца были не в чести у правящей элиты. — Хотя, возможно, письмо может и не понадобиться. Большинство консулов плохо относятся к любому человеку из родных краев.
— Надо подумать также о страховке. Задача леди Графтон будет весьма нелегкой, а если к тому же ее брата уже нет в живых…
— Бедная девочка будет безутешна, — завершила фразу герцогиня, входя в комнату. — Хотя какие реальные шансы выжить были у него в столь нездоровом, ужасном климате?
— Он молод, — заметил Джулиус, сворачивая карту в рулон. — Он может преодолеть дурные условия.
— Остается только молиться. — Матушка вздохнула. — Какая жалость, что Элспет придется плыть так далеко. — Она кивком указала на карту в руке у Джулиуса: — Я вижу, вы проложили весь маршрут.
Джулиус стянул рулон кожаным ремешком.
— Да. Мы только дожидаемся утреннего прилива.
— Мы? — просияла герцогиня.
— Не совсем мы, maman, — поправил маркиз, передавая карты секретарю. — Малькольм доставит Элспет в Танжер. Она будет в надежных руках.
Герцогиня скорчила недовольную гримаску:
— Ты меня разочаровал.
— Это окончательное решение.
Его матушка тяжело вздохнула. Похоже, надежда переубедить сына исчезла.
— Я пойду, разбужу Элспет, или она уже проснулась?
— Она еще спит. Я сам разбужу ее. — Обидчивый и раздражительный Дарли был сейчас не в том настроении, чтобы терпеть матушкины глупости.
Герцогиня не ответила на его резкость — или, возможно, у нее были другие мотивы. Вероятно, она все же надеялась, что сына вновь охватят нежные чувства при виде Элспет, и он передумает.
— Хватит времени позавтракать до отъезда Элспет, или морской прилив не позволит нам?
— Прикажи подать завтрак наверх. Тогда Элспет сможет поспать чуть дольше. Мы все встречаемся внизу через час. Предупреди капитана, — добавил Дарли, кивнув Малькольму. — У него еще есть время пополнить припасы.
Яхта Дарли всегда была наготове на случай, если маркизу вдруг вздумается попутешествовать. Неловкие, иногда скандальные ситуации, вызванные его амурными похождениями, зачастую были причиной для подобных решений, пары недель вдали от Англии обычно бывало достаточно, чтобы гнев покинутой любовницы утих. Или же иногда, когда развлечения надоедали или, наоборот, когда ритм жизни становился слишком безумным, он искал отдохновения на океанских просторах.