Я даже представить себе не мог, что так соскучусь по Акапису, окутанному легкой предрассветной дымкой; по «Туманному убийце», застывшему в неподвижной стойке охотящегося зверя и сверкающему влажными от морских волн гранитными боками; по рассыпавшимся в гавани кораблям; по белеющим на высоком берегу виллам местных нобилей. А прошло-то чуть больше месяца, а кажется — годы.
«Соловей», к моему удивлению, лихо вошел в гавань, и не останавливаясь в досмотровой зоне, двинулся дальше, рассекая темно-зеленую воду. И только когда до берега оставалось меньше мили, Торфин приказал бросить якорь.
— Шкипер, а вы не боитесь санкций местной таможни? — спросил я, ожидая, когда вся моя команда соберется на палубе.
— У господина Боссинэ в Акаписе есть привилегия, — ухмыльнулся Торфин. — Как один из учредителей Совета гильдии, он имеет возможность не платить разные поборы.
— Хорошая привилегия, — я призадумался, как далеко простирается авторитет Лесса. Нужно использовать его, чтобы застолбить место среди наемных отрядов. Пусть Аллан Волк сейчас более популярен среди купцов, но я намерен встать рядом с ним. В ближайшие несколько лет работы хватит всем.
— Раз в год Гильдия платит какой-то портовый налог, — кивнул шкипер, — поэтому негоцианты с доходом от десяти тысяч крон в год могут спокойно заходить в порты без дополнительных пошлин.
— А как же Эбонгейт? — усмехнулся я.
— Там идиоты, — отмахнулся Торфин. — Ладно, командор, всего тебе хорошего. Признаюсь, опасался, что ты не сдюжишь. Знаешь, когда я понял, что твоя кондотта будет иметь большую популярность? Нет! Не в бою возле Блуждающих островов! Когда ты нос барону Рокмаку из Валунного Двора утер! Вот это была потеха с цепью! Давно я так не смеялся. Будет что рассказать приятелям за бочонком доброго вина!
Мы тепло попрощались с капитаном, с боцманом Бруно, левитатором, судовым врачом и всем экипажем «Соловья», после чего на трех шлюпках переправились на берег. Пока с шумом и гамом выстраивались в походную колонну, к нам подбежали несколько человек из портовой стражи, гремя оружием.
— Тьфу ты! — сплюнул на землю знакомый нам сержант Кальди. — Я думал, какая-то напасть снова, а это ты, Сирота! Одни хлопоты от тебя! Где потерялся? В городе судачат, сгинул ты с концами.
В ответ на эти слова штурмовики загоготали. Да и вид у них был совсем не тот, когда мы уходили отсюда в неведомое путешествие. Теперь это были настоящие бойцы, со шрамами, золотистым загаром на рожах, и с уверенностью в собственных силах. Вот такую команду я хочу видеть!
— Да рано меня хороните, — усмехнулся я в ответ. — Мне еще надо дом построить и жениться.
— Дом уже построили, — оскалился сержант. — Викар своих гонял как драных коз, чтобы успеть к твоему приезду. Жену теперь можешь найти в два счета, выйди только на главную площадь и свистни. Ладно, топайте отсюда, пока комиссару не доложили. Прибежит, орать начнет, что вы тут беспорядок устроили.
— Передавай ему привет, — я хлопнул Кальди по плечу, кираса отозвалась глухим звуком. — Капитан Ансело, командуйте!
— Отряд! — рыкнул Михель. — В шеренгу по два становись! Вперед, шагом-арш! Шевелитесь, медузы снулые! Привыкли на палубе прогуливаться как крабы беременные, совсем землю не чувствуете! Придем в лагерь, будете у меня каждый день элементы рукопашного боя отрабатывать, до посинения!
Штурмовики жизнерадостно заржали, чувствуя, что они уже дома. Да, теперь это наш дом; я видел, с каким настроением бойцы ожидали появления на горизонте Акаписа. И когда мелькнули виллы нобилей на северной оконечности города, воздух потряс боевой клич «марра!», исторгнутый из десятков глоток.
Мы бодрым шагом прошли мимо новеньких особняков, которые еще не были заселены, мимо развалин сторожевых башен — и влились на улицы Акаписа. Хорошо, утром народу не так много, мешаться под ногами не будут, и тем не менее, слухи о нашем появлении сейчас поползут по городу. Штурмовики в черной одежде, обвешанные палашами, кортиками, абордажными топорами (а у большинства еще и рукояти пистолетов грозно торчали из-под пояса), производили неизгладимое впечатление на горожан, среди которых попадались довольно молоденькие служанки. Ох, чую, сердечки чьи-то будут разбиты.
Бодрым маршем отряд дошел до Пустоши Кракена, когда солнце только-только отцепилось от вершины Холма Блудниц и осветило маслянисто-тягучие воды Чернявки. А я с замиранием сердца увидел белые стены особняка, новенькую терракотовую черепичную крышу с тремя дымоходами, один из которых выше всех — явно каминный. Каменный забор опоясывал здание по периметру, а по углам возвышались небольшие крытые башенки, которые при должной фантазии можно было использовать в качестве сторожевых. Да, я так и хотел, чтобы дом, сейчас торчащий как бельмо на глазу, был хорошо укреплен. Жилище, в котором мне предстояло жить, нужно защищать. Любоваться красотами вересковых пустошей можно из окна или путешествуя верхом на лошади.
Высокие кованые ворота сейчас были распахнуты настежь, а возле них торопливо строились в две шеренги штурмовики, которые несли охрану моего особняка и своего будущего дома. Интересно, казармы успели построить или еще в шалашах живут?
Увидел дона Ардио, по чьей роже очень соскучился. А он заматерел за это время, ходит вдоль строя и порыкивает, выстраивая штурмовиков в идеальную линию. Хочет торжественно встретить своего командора. Как они узнали о нашем прибытии?
Шагов за пятьдесят до ворот я остановился, следом за мной замер отряд. Дон Ардио с каменным лицом пошел мне навстречу, придерживая шпагу. Не выдавая никаких эмоций, приставил два пальца к полам шляпы:
— Господин командор! Рад видеть вас в добром здравии, как и весь отряд. Разрешите доложить, что за время вашего отсутствия никаких происшествий не произошло. Строительство дома почти закончено, на втором этаже артельщики еще копаются. В отряде потерь нет. Более того, к нам даже просятся на службу.
— Здравствуй, дружище! — я улыбнулся и сделал шаг вперед. Леон раскинул руки, и мы крепко обнялись, похлопывая друг друга по спине. Затем пришла очередь дона Ансело. Земляки с кряхтением обжимались, пока я не покашлял, приводя тех в чувство.
— Марра! — заревели штурмовики, и оба отряда смешались.
Старшина артельной бригады Викар встретил меня так, как будто только вчера расстался. Он слегка поклонился, и вытирая руки от известковой пыли, стал отчитываться:
— Нам еще дней пять нужно, чтобы до ума довести второй этаж. А так все готово. Стены оштукатурены и побелены, полы покрыли олифой, а потом мастикой в два слоя. Получилось неплохо.
Мы поднялись по крыльцу и зашли в дом. Просторные комнаты, запах мастики и краски, массивные балки над головой с висящей люстрой с десятью магическими фонарями в особых колбах украшают гостиную и придают какое-то очарование и умиротворение своей солидностью. Огромный камин с каминной полкой меня порадовал. Буду теперь зимними вечерами смотреть в огонь и греть ноги, покуривая пахитосу.
— Три малых комнаты для гостевых бесед, — продолжал водить меня по дому Викар, не обращая внимания на стук молотков наверху, — кухня, подсобные помещения, черный вход для прислуги, а это обеденный зал. Я взял на себя смелость заказать для него мебель у знакомого краснодеревщика и немного потратился. Стол на двадцать персон, стулья, шкафы для посуды ну и прочая мелочь.
— Не переживайте, Викар, — я с удовольствием оглядел сверкающий лаком гарнитур. — Сколько нужно доплатить?
— Пятнадцать крон, — кашлянул старш и на. — Я пытался сбить цену, но…
— Оставьте, — я махнул рукой. — Можете ему дать заказ на остальную мебель? Не требую срочности, можно постепенно. Но сначала для господской спальни и в гостевые комнаты. Сколько их, кстати?
— Четыре. Остальные для вашей будущей семьи, господин Сирота. Я думаю, что Рицимер — это тот самый плотник — с радостью согласится выполнить заказ.
— Отлично, просто отлично, — я вернулся в холл и стал с интересом разглядывать спиралевидную лестницу, ведущую на верхний этаж. — А почему такая сложная конструкция, Викар? Ведь прямую лестницу куда проще сделать.
— Мне показалось, что такая конструкция больше всего подходит под внутреннее убранство дома, — чуть смущаясь, ответил старш и на. — Повозились, конечно, с изгибом перил, но вышло очень неплохо.
— А у вас есть чувство прекрасного, — я внимательно взглянул на артельщика, мнущего край фартука. — Вы тонко чувствуете, как сделать красоту. Люстра, к примеру, очень глядится.
— Жена помогала, — признался Викар. — Она иногда рисунки делает, как лучше мебель в доме расставить, чтобы покрасивше было…
— Ценная у вас жена, — я хмыкнул. — Почему бы вам в Скайдру не переехать? Там с такими талантами вашу артель с руками оторвут.
— Нам и здесь работы хватает, — отмахнулся старшина. — Заказов до зимы уже набрали.
— Я рад за вас, Викар, — мне осталось только отпустить артельщика и выйти на улицу. Подниматься на второй этаж я не стал, чтобы не мешать работникам. Пусть побыстрее заканчивают.
На улице ко мне присоединились Михель и Леон. Дон Ардио, подергивая плечом, повел нас знакомиться с изменениями, которые произошли, пока мы «прохлаждались на Рокане», по словам соратника. Двор усадьбы после восстановления стен представлял собой правильный квадрат, но существенно расширенный из-за новых хозяйственных помещений и двух казарм, которые планировалось возвести в дальнем углу. Одну уже построили, и даже под крышу завели. Леон пояснил, что туда вмещается до двадцати человек, остальные пока ютятся в палатках. Парусину выделил «скупердяй Пегий» из старья.
Конюшня, прачечная, кузня — под них уже залит фундамент и подняты стены. Строить приходится самим штурмовикам. Много проблем из-за подвоза камня. Каменоломни находятся далеко, за Холмом Блудниц, и помимо гужевого транспорта нужно нанимать людей, которые согласятся добывать этот чертов камень. Поселковые, что живут неподалеку от Чернявки, наотрез отказываются. Они же рыбаки и охотники, а не каторжане.
— Все зверье повыбивали в местных лесах! — жаловался дон Ардио, дергая плечом. — Какая им охота! Просто ленивые задницы, чтоб им акульим дерьмом подавиться! Еще и нос воротят!
— Ладно, разберемся, — прохаживаясь по усадьбе, откликнулся я. — Хочу еще весь двор замостить камнем. Иначе во время дождей грязь непролазная будет. Как насчет полигона?
— Полигон пришлось вынести наружу, — сказал Леон и показал нам на западную стену, в которой виднелась невысокая калитка из дубовых плах, обшитых железом. Это выход на Пустошь.
— Получается, по сто пятьдесят шагов во все стороны, — пробормотал я, когда мы дошли до калитки и вышли наружу. — Со временем можно и расшириться.
— Я тоже так считаю, — кивнул Михель. — Глядишь, народ сюда потянется, начнут строить дома.
— Ну уж нет, — возразил я. — Небольшую слободу нужно выносить ближе к Холму Блудниц. Не хочу, чтобы такую красоту засрали. Знаю я, как это происходит. Потом вместо тишины и покоя толчея, гвалт, свиньи хрюкают. Не замечу, как феодалом стану.
Соратники весело засмеялись. Они не видели ничего страшного в господском замке, окруженном жилым посадом. Так зарождались города, и кто знает, что здесь будет через пятьдесят лет. Может, новый пригород Акаписа, а может — его соперник.
Полигон чем-то напоминал поле для увеселительных ристалищ, чрезвычайно популярных в Сиверии. Только вместо трибун и посыпанной речным песком площадки здесь было множество различных препятствий из массивных бревен и щитов. Где-то возвышались земляные брустверы с частоколом из остро заточенных жердей, в других местах зияли ямы, залитые водой. Я постоял возле одной из них, разглядывая зеленую цветущую поверхность, больше похожую на болото.
— Ничего, так даже лучше, — бодро произнес дон Ардио. — Как ты говоришь? Чтобы служба медом не казалась?
— Разумно, — откликнулся я и задрал голову, чтобы получше рассмотреть деревянные вышки с узкой площадкой наверху. Они стояли друг напротив друга, а между ними протянута толстая веревка, причем одно такое сооружение оказалась на несколько футов выше.
— Хм, имитация атаки на чужой корабль с разной высоты бортами? — я почесал затылок. — Вспомнил форт Вороний?
— Отличная же идея, — Леон ухмыльнулся. — Правда, первый раз самому пришлось показать этим болванам, что я от них хочу. Мало того, так я усложнил задачу. Теперь нужно не только сверху вниз скатиться, но и наоборот — вскарабкаться снизу, что довольно сложно. Зато посмотри, какие у них руки! Подковы теперь гнуть могут! А одежда на плечах трещит по швам!
— Сам потом будешь зашивать, — рассмеялся Михель, с прищуром глядя на обширный полигон, выстроенный за месяц. Он уже представлял, как будет гонять парней по «лабиринту ужаса».
— А где Аттикус? — отсутствие моего личного секретаря и советника удивило.
— Нашел себе даму сердца и теперь постоянно пропадает у нее, — ухмыльнулся дон Ардио.
— Он без охраны? — нахмурился я.
— Я его предупреждал, чтобы не совал нос в город в одиночку, — поморщился дон Ардио. — Если бы Котрил прознал про его похождения, я бы за жизнь Слюньки и медного ранда не дал.
— Он не мог прознать, — я переглянулся с Михелем. — Он в это время в Шелкопадах отирался. Встречались с ним. Жаль, не окончили спор. Отложили на будущее.
— Я знаю, что Рэйдж со своей бандой полмесяца назад сорвался с места как бешеный и куда-то умчался, — кивнул Леон и сплюнул на землю. — Надо же, какая у вас насыщенная жизнь! Ну и какие теперь планы, фрегат-капитан? Вижу, тебя распирает от новостей.
— Распорядись послать вестового к Аттикусу и к Пегому, — был мой приказ. — Пусть как можно скорее прибудут в Пустошь. Проведем совещание. На нем все и расскажу. Очень много интересного, но я в одиночку не могу решать такие вопросы. И левитатора не забудьте!
— Слушаюсь, — кивнул Леон.
— Сержантскому составу желательно присутствовать, — я посмотрел на Михеля. — Предупреди Рича и Гуся.
— Гусь стал сержантом? — удивился дон Ардио. — Он же раздолбай, каких свет не видывал.
— Ну, теперь он самый лучший из всех раздолбаев, — я ухмыльнулся. — Гусь себя отлично зарекомендовал во время боевого похода. Со своим десятком он справился.
За осмотром усадьбы время незаметно подошло к обеду. Увеличившийся отряд с трудом разместился за столами, но никто не обижался. Шутили, смеялись, не забывая работать ложками, вычерпывая из котлов густую кашу с мясом. Вот здесь Леон проявил себя настоящим командиром и интендантом. Кормил бойцов от души, понимая, что голодный, злой и квелый штурмовик — легкая добыча врага.
Совещание я решил провести в обеденном зале, где можно было спокойно поговорить за столом и сидя на нормальных стульях. Снаружи у двери поставили Щербатого и Жало, как надежных и проверенных бойцов.
— Пожалуй, начнем, — я оглядел командный состав отряда. — Сначала я выслушаю доклады, а потом расскажу о походе по Рокане и Пламонту. Давай, Пегий. Слишком подробно не нужно, самое главное.
— Главное… — шкипер «Тиры» почесал лохматую бороду. За время моего отсутствия он на солнце почернел как головешка, и казалось, еще больше похудел и стал жилистее. — Экипаж я набрал полностью. Теперь у меня шестьдесят человек. Каждый день выходим в море, где проводим обучение. Бестолковым вбиваю азы, толковых ставлю на лучшие места. Вот только стрелять боюсь, чтобы губернатор патруль не вызвал. Приходится отрабатывать заряжения пушек на пальцах. Засыпать порох, затолкать ядро в жерло — тьфу, детская забава!
— Разберемся со стрельбами, — пообещал я. — Огневой запас в норме?
— Все закуплено квартирмейстером по боевым нормам, — подтвердил Пегий. — Паруса новые, канаты заменили, все гнилье по дешевке продали крестьянам. Удивительно, но взяли. Деньги в судовой казне, можешь проверить, командор.
— Проверю, — пообещал я. Во всем нужен порядок, и не нужно развращать команду словами «я тебе доверяю». Может плохо кончиться. — Судовой лекарь, как я понимаю, не найден?
— Да где ж его здесь взять, — Пегий вцепился в бороду. — Одни коновалы. А я хочу, чтобы у нас был настоящий лекарь, который руку или ногу так отпилит, что раненый и не поймет, что его укоротили.
— Может, переманим к себе Эстива? — пошутил Михель.
— Не пойдет, он с Боссинэ связан крепко, — я покачал головой. — Но лекаря его уровня придется искать в Скайдре. Ладно, потом встречусь с ним, может, и подскажет кандидатуру.
— И еще, командор, — шкипер «Тиры» покряхтел, как будто боялся сказать лишнее. — Насчет жалования. Я понимаю, что ты отошел от пиратских дел, но люди хотят иметь монету в кармане. Казна не бездонная, уже заканчивается. Где-то нужно искать прибыльное дельце. За сухарь и похлебку еще можно пару месяцев людям головы дурить, а дальше? Уже шепчутся в темных углах. Пока пресекаю подобные разговоры, но…
Да, это была самая большая проблема. Содержать боевой корабль на свои деньги — это невероятное расточительство. Нужно искать для экипажа какую-то работенку вроде перевозок из одного порта в другой, но кто допустит меня к каботажу без лицензии? Иначе контрабанда получается. А для охраны морского каравана одного судна мало. Нужно хотя бы еще одно. Я не верил, что королевский флот разогнал всех пиратов по окраинам планеты. Возле Соляных островов, к примеру, их частенько видят. Рисковые, а значит, опасные ребята. Для речного сопровождения «Тира» не подойдет. Осадка большая. При низкой воде это обстоятельство станет непреодолимым препятствием.
— Будем решать проблему вместе, — твердо произнес я, глядя на Пегого. — Сядем с тобой и подумаем крепко. Честно, сейчас я не знаю, куда пристроить «Тиру». Заодно, соратники мои, тоже поломайте голову. Не одному мне стучаться башкой о стену.
Я вздохнул и глянул на Аттикуса, выглядевшего как довольный жизнью кот. Разве что шерсть не лоснится.
— Что у тебя? Как настроения в городе? Создал шпионскую сеть?
Аттикус на мгновение растерялся и сразу убрал улыбочку с губ. Вот так-то, расселся тут.
— Про шпионов ты мне задание не давал, — попробовал он защититься, но потом понял, что выглядит глупо, и махнул рукой. — Да какие здесь шпионы… Котрил со своей бандой убрался из города по каким-то делам, я давно его не видел. Озава ведет себя тихо. Пару раз встречались, вежливо поговорили. Рич, она о тебе интересовалась, спрашивала, куда пропал.
Рич сдержался, чтобы не расплыться в улыбке. Ну и чем зацепила его девка? А вообще, его дело. С лица воду не пить, а фигурка у нее вполне аппетитная. Пусть парень развлекается, лишь бы польза отряду была.
— Надеюсь, ты не разболтал о наших делах? — спросил он.
— Сказал только, что ты в Скайдру с командором по делам отбыл. Твое отсутствие заинтересовало многих. В общем, от нее никаких проблем. Помогает местным жителям, зарабатывает авторитет, — Аттикус откинулся на высокую и удобную спинку стула. — К тебе горожане относятся неплохо, только кажется, все ждут, когда из Чернявки полезет Кракен и сожрет всех, кто живет в особняке.
Дождавшись, когда мы отсмеёмся, продолжил:
— Губернатор один раз сюда приезжал, любопытствовал. Местные нобили Флаерти, Мердоки и Вейлины заняты своими делами, к нам интерес не проявляют. Мы тут с доном Ардио решили проверять каждого, кто хочет наняться к тебе прислугой в дом. Подозреваем, что под видом работников нобили постараются внедрить своих соглядатаев.
— Так и будет, — я не сомневался в выводах Аттикуса. — Поэтому на будущее: обязательно и скрупулёзно проверять каждого, какой хвост за ним тянется, ну и на лояльность. Создадим службу безопасности, пусть она и занимается подобными вещами. Но это все дела грядущего. — Ладно, дружище, хорошо поработал. А насчет своей шпионской сети надо подумать. Много людей не нужно, пять-шесть, но таких, которые в любую дыру пролезут и даже мертвого разговорят.
— Поработаем, — кивнул Аттикус.
— Леон, ты что-то говорил насчет новичков, желающих вступить в штурмовой отряд, — я повернулся к дону Ардио.
— Кто-то пустил слух, что господин Сирота рекрутирует в свой «черный отряд» людей, и к нам повалил народ, — усмехнулся тот. — Я даже растерялся вначале. По десять-пятнадцать человек в день проходили, хотели служить. Да толку-то… В основном, молодые крестьянские парни из дальних деревень. Крепкие, здоровые — такие только коровам хвосты крутить умеют. А оружие в руках держат как вилы, которыми навоз кидают. Даже не знал, смеяться или плакать. Но приходили и серьезные мужики. Многие повоевали, с ранениями. Человек десять живут в Акаписе. Кто-то работает в порту, кто-то на строительстве вилл. Но раз решили рискнуть и снова взяться за палаш или мушкет — это о чем-то говорит.
— Люди нам нужны, — подтвердил я. — Сколько личного состава сейчас?
— С учетом ваших потерь осталось сорок пять человек. Пока у нас относительное затишье, надо рекрутировать новичков.
— Сможешь найти тех людей с боевым опытом?
— Надо будет, самолично весь город обойду, — приободрился дон Ардио. — Аттикус, кстати, записывал имена потенциальных кандидатов.
— Ага, двенадцать человек, — подтвердил Аттикус.
— Просто отлично. В таком случае можно им всем предложить службу, но только после испытательного срока в один месяц. И сразу начинайте обкатку на полигоне. Благо, сержантов у нас теперь двое, как и капитанов. А потом посмотрим, кто выдержит и согласиться быть штурмовиком, — я оглядел помощников и заметил, как оживился Гусь. Наверное, уже мечтает погонять на полигоне новичков. — Нам предстоит очень много дел. Я надеюсь, что в ближайшее время появятся новые контракты на сопровождение грузов. Перед отъездом я встречался с леди Тирой. Она хотела бы нанять нашу кондотту на службу. Ей сейчас требуется серьезная защита по статусу. А особняк охраняют всего шесть человек. Может, их и больше, но я видел только шестерых.
Все оживились. Предложение было достойным со всех сторон. Единственное, что сдерживало лично меня — недостаток людей и нежелание покидать Акапис. Рано сейчас переезжать в Скайдру. Но и Тиру отдавать на растерзание волкам-аристократам тоже не хочу.
— А если менять охрану раз в три месяца? — предложил дон Ардио. — Часть останется в Пустоши Кракена, часть переедет в особняк леди Толессо.
— Кто тогда будет сопровождать торговые грузы? — спросил я, задумчиво постукивая пальцами по столу.
— Командор, — осторожно произнес Пегий. — Ты меня прости. Может, я сейчас глупость скажу… Вот ты вернулся из похода, получил какую-то прибыль, бойцов натаскал. Но уверен ли ты, что к тебе сразу побегут богатенькие торгаши? Не лучше ли принять предложение леди Толессо как наиболее перспективное? Леон дело говорит. Пусть твои головорезы обеспечивают охрану девушки. Зато все будут видеть, какая серьезная у нее защита. Вряд ли кто из богатеев Скайдры затеет открытую войну, но исподтишка будут гадить усердно. А когда за ее спиной замаячат жуткие рожи штурмовиков, сто раз подумают, стоит ли связываться. Появится контракт на сопровождение каравана — тогда и будешь думать.
— А Пегий прав, — поддакнул Аттикус. — Заодно и наших морячков натаскаем. А то скоро от скуки начнут друг друга грызть. Пусть перевозят парней из Акаписа в Скайдру. Повезет — и работенку попутную зацепят. Через Торговую гильдию с помощью твоего знакомого купца можно получить лицензию для «Тиры». В большом приморском городе контракты найти легче.
— Я зря дом здесь строю? — нахмурился и обвел взглядом товарищей.
— Почему же зря? — удивился Михель. — Женишься на Тире, будете в родовое поместье на лето приезжать. Здесь не так жарко, как в Скайдре.
— Не опережай события, — проворчал я. — Не дорос я до леди Тиры.
— А я верю в командора, — откликнулся Рич с серьезным выражением на лице. — И в его удачу.
— Да! — загомонили мои помощники. — За командором всегда удача идет!
— Тогда не спугните ее! — ну как еще разговаривать со взрослыми людьми, верящими в сказки? Только делать вид, что все так и есть. — А ты, Рич, займись своей чародейкой. Выясни, зачем она в Шелкопадах согласилась вступить в банду Котрила. Что-то там дело нечистое.
— Понял, — просветлел лицом бывший пластун. — Сегодня же навещу Озаву. Пусть мою рану посмотрит.
— Да она зажила уже, даже шрама не осталось, — хмыкнул Гусь, не обращая внимания, как возле его носа сильные пальцы Рича со сбитыми ногтями сжимаются в увесистый кулак.
— Надо будет, новую сделаю, — обронил он.
Я встал и уперся ладонями в край стола. Все мгновенно притихли, понимая, что командор хочет сказать свое слово.
— Когда я предложил капитану Эскобето создать штурмовой отряд, он мне сначала не поверил, — я говорил негромко, но в обеденном зале стояла такая тишина, что не было нужды напрягать голос. — Я смог убедить его, как важно иметь подобное боевое подразделение на корабле, и доказал, что возможно все. Вы вместе со мной прошли долгий путь от пленников грозных корсаров до командиров. Вы раздолбали к чертям остров Мофорт, где засели старые фрайманы; захватили гравитоны, которые здорово помогли нам в бою с «золотым караваном». Именно вы не дрогнули, когда решились на побег. Без вашей помощи я вряд ли бы что смог сделать. Сейчас мы все богатые люди, но наше золото, увы, пока нельзя трогать. Необходимо подождать два-три года. Благодарю, что вы остаетесь со мной. Поэтому я не могу в одиночку решать все вопросы руководства отрядом. Если вас заинтересовало предложение леди Толессо, просто поднимите руку.
Подняли все. Без колебаний.
— Против коллектива не попрешь, — я усмехнулся. — Только прошу: что бы со мной не случилось, идите к своей цели. Аттикус, Михель, Леон — вы прекрасно знаете, что нужно делать. Поднимайте «Тиру» в воздух и на всех парусах уходите в Сиверию.
— Мне не нравится настрой командора, — Пегий сжал кулаки. — Надо будет, мы опрокинем Скайдру жопой кверху, но не дадим тебя в обиду!
— В таком случае, удача мне не помешает! — я улыбнулся, обводя взглядом боевых друзей. Ну разве с таким настроем можно отбирать у них мечту? — Но пока артельщики не закончат свою работу, я в Скайдру ни ногой. Тем более, скоро здесь появится Котрил. Жажду с ним встретиться.
— Игнат! Просыпайся! — меня кто-то бесцеремонно тряс за плечо. И этот кто-то, по голосу, явно Леон. — Да просыпайся же! С тобой королевский дознаватель хочет говорить!
Я поднимаю гудящую голову и гляжу на дона Ардио, склонившегося надо мной. Во рту стоит противная сушь от выпитого накануне приличного количества вина. Угораздило же вчера вечером заявиться Грашару с двумя бочонками виноградного, узнавшему о нашем марше по Акапису. Чтобы не дразнить штурмовиков своей недисциплинированностью, мы засели в обеденном зале, пригласив для попойки Леона и Михеля. Аттикус умотал к своей таинственной даме сердца, Рич тоже не вернулся к ночи. Наверное, не выдержала Озава натиска бравого пластуна.
А мы вчетвером осушили полтора бочонка, славно поговорив обо всем на свете.
Перед глазами маячит мореная потолочная балка. Значит, я спал в гостиной прямо на диване. Хорошо, что он обтянут чехлом, предохраняя обивку от пыли и грязи. Вот на него сверху я и завалился.
С трудом принимаю вертикальное положение. На полу лежит пояс с кортиком, а «Уничтожитель» и «Рука смерти» непозволительно с моей стороны вообще завалились под диван. Молодец. Будь ночью нападение — меня уже ничего не спасло бы.
— На кой хрен я так много пил? — задаю риторический вопрос. — Леон, дружище, мне бы воды.
— Держи, — как по волшебству в руках дона Ардио появляется кувшин с водой. — Ну ты и накушался, командор!
— Устал я, Леон, устал, — поясняю другу. — Бесконечное напряжение, эти чертовы интриги, которые затеял Боссинэ… Знаешь, как утомляет. И неопределенность с Тирой. А чего хочет дознаватель?
— С тобой поговорить, причем — срочно. Он из Скайдры примчался. Сейчас сидит в своей карете и ждет, когда господин командор соизволит его принять.
«Неужели эрл Эррандо „отошел“ в мир иной? Игра началась?»
— Леон, прикажи вестовому приготовить ведро воды, — в голове быстро рассеялся туман, барабаны перестали стучать в висках. — Дознаватель пусть пока в карете сидит. Не показываться же ему в таком виде.
Через двадцать минут донельзя разозленный чиновник ворвался в дом, и постукивая ножнами шпаги по сапогу, и с порога взвинченным тоном произнес:
— Позвольте выразить вам свое возмущение, господин Сирота! Я королевский служащий, у которого каждая минута на счету! А вы намеренно игнорируете встречаться со мной!
Внимательно рассматриваю долговязого господина в голубом мундире из сукна с золотыми галунами на рукавах и воротнике. Аккуратные пышные усы на круглом лице возмущенно живут своей жизнью, топорщась как иголки ежика.
Маячившего за его спиной невысокого молодого человека с невзрачной внешностью в сером дорожном сюртуке я пока в расчет не брал. Возможно, его роль здесь простая: сопровождающий мелкий секретарь или ученик, а то и родственник, решивший прокатиться из Скайдры в Акапис за казенный счет.
— Сожалею, что заставил вас ждать, господин…
— Катберт, королевский дознаватель! Я прибыл к вам, чтобы задать несколько вопросов по поводу смерти эрла Эррандо Толессо!
— Эрл Эррандо умер? — я сел на диван. Хоть и ждал подобного, но услышать печальную весть было как-то не по себе. Надеюсь, куратор не обманул. Только бы ему удалось вернуть матрицу сознания старику.
— Шесть дней назад, к вашему сведению, а позже помещен в семейную усыпальницу, — дознаватель сжал губы. — Вы позволите сесть?
— Конечно! Вот, прямо сюда, в кресло. Прошу прощения за хаос в доме. Еще не закончились восстановительные работы. Вскоре должны прийти артельщики…
Я дождался, когда Катберт плюхнется в кресло, и сам сел на диван. Закурил пахитосу, закинул ногу на ногу, и не реагируя на злобно исказившееся лицо гостя, жестом показал, что готов слушать. Парень в сюртуке пристроился за спиной советника, заложив руки за спину. Увидев мое недоумение, Катберт пояснил, чуточку остывая:
— Разрешите представить чародея-ментата. Он будет следить за правдивостью ваших показаний. А то в последнее время клятва, данная на Священных Текстах, стала обычной профанацией. Люди считают, что слово ничего не значит, поэтому и обмануть власть не зазорно. Вот если ввести уголовное наказание за вскрытый обман, то подобных случаев поубавится.
Дознаватель произнес это с таким мечтательным выражением на лице, что я сразу поверил, что обманщики после такого закона долго на свете не заживутся.
— А имя у вашего помощника есть?
— Видерик Хумл, — энергично кивнул парень, — младший секретарь магического отдела Департамента дознания.
Ого! Да с таким чином можно любую девушку в экстаз ввести! Которая тут же замуж за него захочет! А имечко-то простецкое, ментат явно из простолюдинов выбился. Такой же породы, что и Озава. Только чародейка не на ту дорожку встала. Ничего, перетяну я ее на нашу сторону. Будет вместе с Ритольфом добрые дела творить. Иначе рано или поздно на виселицу попадет.
— Господа, не будем тянуть время, — я пыхнул дымом в сторону. — Задавайте свои вопросы.
— Итак, господин Сирота, — кашлянул Катберт в кулак, затянутый перчаткой. — Поведайте, с какой целью вы ездили в имение эрла Толессо?
— Хотел выразить признательность за то, что он в трудный момент поддержал меня, — я пожал плечами. — К тому же эрл Эррандо звал меня в гости, хотел поговорить о своей внучке, с которой я часто общался во время пиратского плена. Вы, надеюсь, знаете историю, произошедшую в Сурже?
— Насчет суда я наслышан, — кивнул дознаватель. — Имел честь беседовать с лордом Торстагом. Он предупредил, что вы имеете на руках его рекомендательное письмо, а также мне известен тот факт, что только благодаря ему вы счастливо избежали эшафота.
— И безмерно ему за то благодарен, — я постарался быть спокойным. Постоянное напоминание о проклятом обещании начинало напрягать.
— Вы приехали к эрлу Толессо… Как он вас встретил?
— Замечательно. Предоставил комнату, дал отдохнуть с дороги, даже любезно разрешил пользоваться одеждой своего старшего сына, как я понял. Ему было очень тяжело вспоминать о погибших детях, а я невольно напомнил ему о сыне.
Меня больше всего заинтересовало поведение Хумла. Парень стоял с полузакрытыми глазами и слегка покачивался, пока я говорил. Стоило мне замолчать, как он тут же сухим голосом произнес только одно слово:
— Да.
Катберт удовлетворенно кивнул. Интересно. Ментат пытается поймать меня на лжи. Ну-ну. Мне врать не с руки, я с легкостью говорю то, что было на самом деле.
— Вы ужинали с эрлом Толессо. Не было ли у вас намерений причинить вред главе рода?
— Ни в коей мере. Мы приятно пообщались, поговорили.
— Что вы пили?
— Вино из личного погреба. «Идумейское», кажется.
— Вы владеете магией?
— Нет, к счастью…
— Почему же? — вскинул брови дознаватель.
— Привык полагаться на самого себя, — честно отвечаю ему. — Магия создает чувство самоуспокоенности.
— Я не согласен, — тут же возмущенно вскинулся Видерик Хумл, за что был одарен злым взглядом Катберта.
— Вы могли подсыпать в бокал эрла магический эликсир, — настойчивости дознавателя можно только позавидовать.
— Не мог, и не сыпал, — я окутываюсь ароматным дымом пахитосы. — Где бы я его достал, если до того момента болтался по Рокане?
Я не стал говорить «ни разу не слышал о таком», потому что это будет враньем. Наслышан, да еще как.
— Господин Сирота не лжет, — Хумл заморгал.
Хм, а теоретически ментат ведь может сказать иное. «Клиент врет, он виновен». И его слово станет решающим в обвинительном процессе. Есть ли защита от подобных случаев?
— Когда вы уехали из имения?
— Утром, после завтрака, — продолжаю дымить и сбрасывать пепел на пол. Все равно здесь еще грязно, строительный мусор по углам валяется.
— С вами был сопровождающий…
— Дахад, из личной охраны леди Толессо. Она настояла, чтобы я один не отправлялся в поездку.
— Он присутствовал на ужине и завтраке? — дознаватель, кажется, уже сделал выводы, энтузиазм в глазах потух.
— Нет… А когда умер старейшина?
— Через два дня после вашего визита, — нехотя ответил Катберт, и усы его снова запрыгали, щетинясь от новой порции злости. — Целитель не обнаружил следов магического воздействия, ни ядов. Обычная смерть от старости, усугубленная сердечными проблемами. Да еще неприятно совпавшая с вашим появлением.
— Жаль. Очень интересный человек, — я вздохнул и погасил пахитосу пальцами, больше для антуража. Чародей невольно поежился. — Как же теперь леди Толессо будет справляться в одиночку?
— Не переживайте, господин Сирота, — сухо обронил дознаватель. — У нее найдутся покровители повыше статусом.
— Интересно, кто? Додрефы?
— Вы, я вижу, весьма осведомлены о влиятельных людях Скайдры. Наслышан о ваших подвигах. Благодаря господину Боссинэ история его недавних приключений по Рокане и Пламонту обрастает невероятными слухами. Особенно о стычке с грабителями.
— Не хотите узнать подробности? — любезно спросил я.
— Увольте, — почему-то не проявил интереса Катберт. — Этим должен заниматься бейлиф территории, на которой произошло нападение.
— В Валунном Дворе нет бейлифа. Барон Рокмак считает прибрежные земли Пламонта своей вотчиной.
— Пустое, — дознаватель резко встал, не заинтересовавшись данным фактом. — Я расследую дела в Скайдре, не более.
— Я правильно понимаю, меня не будут обвинять в смерти эрла Толессо? — я тоже поднялся следом за Катбертом.
— Не вижу причин, — надев шляпу, дознаватель направился к двери, которую уже распахнул чародей. — Если не появится каких-то новых обстоятельств. Вы на все вопросы ответили честно, ваши слова полностью совпадают с опросами слуг и охраны эрла Толессо.
— Подождите, господин королевский дознаватель, — бросил я в спину выходящему из дома Катберту. Тот застыл на месте и медленно повернулся. — А где официальный допросной лист? Почему он не документировался? Я вынужден просить вас записать все, что здесь было сказано. С вашей личной печатью. Она же у вас есть?
Катберт онемел от моих слов. На щеках его появились красные пятна, усы снова ожили, вздыбившись в разные стороны.
— Невероятная наглость! — прошипел он. — Да как вы смеете подвергать сомнению слово, данное королевским чиновником!
— Почему же наглость? — я подошел к нему чуть ли не вплотную, отчего дознаватель попятился. — Всего лишь разумная предосторожность. Сегодня вы уверяете меня в невиновности, а завтра придете арестовывать, потому что заставите господина Хумла свидетельствовать о моих лживых ответах.
— Такого не может быть! — едва не выплюнул свой яд Катберт. — Вы клевещете на королевское правосудие!
Он испугался. Я по глазам его видел — испугался моих слов, а значит, вероятность их исполнения была нешуточной. Лорд Торстаг сделает все возможное, чтобы отправить меня за решетку или сразу на эшафот. Не верил я человеку, якшавшемуся с пиратами, готового ради богатств чужого рода уничтожить старика и сломать жизнь девушке, оставшейся сиротой.
— Я не клевещу, что вы! — миролюбиво поднимаю руки с открытыми ладонями. — Я лишь хочу обезопасить себя от возможных осложнений. Кстати, предупреждаю, что в этом случае имею право отказаться от любых слов, приписываемых мне.
— Кто вы такой, чтобы учить меня? — скрип зубов услышали, наверное, даже на улице. — Господин Хумл никак не сможет свидетельствовать против вас. Любая попытка изменить показания приведет к серьезным последствиям. Молодой человек испытает жуткие боли, если позволит себе соврать.
— То есть он, подтвердив мои слова, уже не сможет их опровергнуть перед высшими инстанциями? — на всякий случай уточнил я, глянув на секретаря.
Хумл печально кивнул.
— Магия?
— Она, неладная, — подтвердил парень. — Очень сложная инициация, которая заставляет нас, ментантов, быть предельно честными по отношению к подозреваемым. Но, поверьте, господин Сирота, все люди врут. Одни врут из-за страха быть пойманными на мелкой лжи, другие врут, чтобы избежать виселицы. Вы тоже врете, когда вам выгодно, — и поторопился продолжить — но сейчас правдивость ваших показаний не вызывает сомнения.
— Спасибо, успокоили, — проворчал я. — Тем не менее, я хочу, чтобы вы составили протокол в двух экземплярах. Во избежание проблем, в первую очередь, моих.
— Откуда вы взялись на мою голову, господин купец? — проворчал Катберт.
— Не забывайте, я побывал в разных странах, где торговцу обязательно нужно знать законы, хотя бы самые важные. Где-то достаточно ударить по рукам, где-то верят на слово. Но в Дарсии, извините, иные правила. Слово — это пыль, которую легко сдуть. Прошу в обеденный зал, там есть все удобства для написания допросного листа. А я распоряжусь насчет обеда. Вы, наверное, проголодались.
— Спасибо, не нужно, — процедил Катберт. — Хумл, принесите из кареты мой саквояж. И никуда не уходите. Будет нужна ваша подпись.
— А вот это деловой подход, — я кивнул и показал жестом на дверь, ведущую в обеденный зал. Что ж, еще одного врага нажил. Но мне сейчас важнее обезопасить свой тыл, чтобы никто не смог исказить мои слова. То, что дознаватель явно связан с лордом Торстагом, я не сомневался.
В ночной тишине гулко ухнул филин, сидевший на ветке дуба. Он таращился плошками глаз на две кареты, неторопливо подкативших к усыпальнице с массивными колоннами. Из одной вылезли четверо мужчин, закутанных в дорожные плащи. Кучер остался сидеть на месте, но в его руках появился какой-то продолговатый предмет. Филин не знал, что это такое, но по своему опыту знал, что человек любую вещь может превратить в опасное оружие, и поэтому предпочел сорваться с ветки; тяжело взмахнув крыльями, беззвучной тенью спланировал в густую темноту кладбища.
— Птица, — сказал один из мужчин, когда все вдруг замерли, услышав странные звуки.
— Поторопимся, — идущий вперед шагнул в черный проем усыпальницы, и только потом зажег магический фонарь, который висел у него на поясе.
По стенам и саркофагам заплясали уродливо изломанные тени, которые упорно двигались в сторону лестницы, ведущей на нижний уровень. Люди суеверно не старались шуметь, чтобы не нарушать вечный покой хозяев этих мест, хотя от них уже давно остался только прах. Но изредка кто-нибудь наступал на камешек, отвалившийся от кладки, и раздавался хруст, после чего четверка замирала на месте.
Спустившись вниз, они внимательно осмотрелись по сторонам и, наконец, дошли до гробницы, к которой, собственно, и шли.
— Дахад, ты уверен, что никто не следит за нами снаружи? — спросил Руфин, разглядывая крышку из цельного камня, словно приноравливаясь, как бы ее получше столкнуть в сторону.
— Я три ночи прятался в кустах, — буркнул аксумец. — Ждал, когда чертов шпион уберется с кладбища. Счастливчик. Если бы решил остаться еще на ночь, я бы ему глотку перерезал. Упрямый гаденыш оказался, но я еще упрямее.
— Парни, давайте уже откроем крышку, — поторопил всех Руфин. — Фрой, Берти, становитесь рядом с нами. Сначала сдвинем ее в сторону хотя бы наполовину.
Все четверо уперлись в край шершавой крышки, поднатужились и с кряхтением стали толкать ее от себя. Хорошо пригнанные края скрежетнули — и тяжелая плита пошла в сторону по диагонали. Как только гробница оказалась открыта наполовину, Руфин дал знак остановиться, приподнял над головой фонарь и с содроганием посветил внутрь.
— И где вас демоны носят? — хриплый голос из саркофага привел всех в состояние тихой радости. — Я уже давно проснулся… Думаете, легко пялиться в черноту и бесконечно думать, что о тебе могли забыть?
— Простите, господин, — Руфин судорожно передал фонарь молодому Берти Дювергеру, который впал в экстаз. Подумать только, он сейчас наблюдал невероятное воскрешение человека, который олицетворял весь род Толессо! А ведь казалось, что смерть — это дорога в один конец. Выходит, можно вернуться?
Руфин и Дахад протянули руки, чтобы помочь старейшине подняться, и как только он свесил ноги с бортика, они подхватили его и перенесли к лестнице. Дахад сбросил плащ и усадил эрла Толессо на него, торопливо протянул флягу, почувствовав, что хозяину необходимо выпить как можно скорее.
Старик припал к фляге и со стоном начал вливать в себя вино, разбавленное водой. Пил долго, не обращая внимания на розоватые струйки, льющиеся изо рта на обросший щетиной подбородок. Вокруг него молча сгрудились все четверо охранников, ожидая, что же скажет эрл Толессо.
Почти осушив флягу, старик потряс ее и едва заметно улыбнулся. Окрепшим голосом произнес:
— Крышку поставьте на место. В ближайшие годы я не собираюсь ложиться в гроб.
Все прекрасно поняли, о чем хотел сказать эрл Толессо, и бросились исполнять приказание. Крышка с шуршанием встала на место.
— Что теперь, господин? — Руфин помог старику встать на ноги.
— Внучка моя здесь? Как я и просил? — старик поморщился и зачем-то потер левое плечо.
— Да, она ждет вас снаружи, — сказал егерь.
— Хорошо, тогда не будем ее задерживать, — эрл, неожиданно шустро перебирая ногами поднялся на верхний уровень, не обращая внимания на полутьму в усыпальнице. Он вышел на улицу и вздохнул полной грудью свежий воздух с запахами травы и цветов. Поспешавшие за ним телохранители окружили хозяина, зорко посматривая по сторонам.
— Позвольте, господин, я вас провожу, — сказал Дахад и повел старика к карете, возле которой в напряжении стояли Эммон Мале и Гиди. Они склонили головы при виде эрла Толессо, и молодой свитский, не скрывая потрясения на лице, распахнул дверцу.
Как только старейшина оказался внутри кареты, Тира бросилась в его объятия и молча уткнулась носом в плечо, ощущая идущий от кафтана из дорогого сукна запах каменной пыли.
— Ну-ну, не стоит слезы пускать, — пробормотал эрл Толессо, поглаживая спину внучки.
— Я не плачу, — глухо пробормотала девушка и отстранилась от него. Поправив выбившийся из-под шляпки черный локон, она села напротив деда. — Как ты себя чувствуешь?
— Замечательно, — хмыкнул эрл, потирая подбородок. — Так славно я еще не отдыхал. Такое ощущение, что длительный сон меня омолодил. Суставы не щелкают, голова ясная, мысли не путаются, а в ногах невероятная легкость.
— Тебе это просто кажется, — улыбнулась Тира. Она в этот раз не стала надевать траурное платье, заменив его на светло-голубое, как будто хотела показать свою радость от встречи с родным человеком.
— Сколько я дней находился в качестве усопшего?
— Десять, дедушка. Я уже стала бояться, что Игнат совершил ошибку в расчетах, но не могла прийти раньше. Дахад сказал, что за усыпальницей кто-то следил, поэтому решили не рисковать, пока не устраним проблему. Но вчера соглядатая уже не было. А… ты что-нибудь чувствовал? Ну, когда спал?
— Знаешь, что-то странное было, — подумав, ответил старейшина. — Как будто я превратился в крошечный шарик и болтаюсь в кромешной тьме не по своей воле. Похоже было на бортовую качку. Сначала испугался, что в самом деле умер, но потом стало довольно забавно. Появились мысли, причем, не мои! Из всей тарабарщины я понял только одно: «мы тебе поправили здоровье, чтобы ты еще прожил достаточно долго для своих лет. Нам интересно наблюдать за вашими действиями. Помоги Игнату».
— А при чем здесь Игнат? — изумилась Тира.
— Непростой он человек, оказывается! — засмеялся старик. — Он же не маг, как ты думаешь?
— Абсолютно уверена — нет, — кивнула девушка, быстро вспоминая все встречи с Вестаром Фарли, и ни разу он не пользовался магическими возможностями. Да и сами пираты относились к нему не как к чародею.
— Ладно, потом разберемся с ним, — махнул рукой дед и поморщился, потирая плечо. — Дьявольщина, почему так болит?
Он при тусклом свете фонаря рассмотрел камзол, в котором его «похоронили» и с удивлением обнаружил маленькую дырку на том месте, где плечо постоянно дергало болью.
— Что это, дедушка?
— Подозреваю, кто-то намеренно воткнул в мое плечо острый предмет, чтобы проверить, не нахожусь ли я в магическом сне, — догадался эрл Толессо. — Не удивлюсь, что это был сам лорд Торстаг.
— Да, он заходил в усыпальницу, — подтвердила Тира. — Надо бы посмотреть рану,
Старик отмахнулся и спросил:
— Вы сегодня проверяли окрестности?
— Конечно. Все чисто.
— Я знаю, кто присматривал за усыпальницей. Человек лорда Торстага, — сжал губы эрл Толессо. — Больше некому. Кендиш не зря беспокоится. Он что-то подозревал, поэтому решил проследить, не затеяли ли мы игру с Игнатом против него. Лорд — опасный противник, и нужно было «умереть» с гарантией.
— И как нам теперь быть? Насколько долго продлится противостояние с Торстагом?
— Сейчас я вместе с Руфином и Гайо отправляюсь в Рувилию. Мне нужно добиться аудиенции с королем, где я попытаюсь нейтрализовать лорда Торстага. Совсем его не удастся сбросить с игральной доски, но потеснить можно. Важно выбить у него из рук козыри, которыми он хочет погубить мальчишку. Мне Игнат понравился. Дерзок, но границ дозволенного не переходит, умеет остановиться. Я до сих пор не могу прийти в себя от тех возможностей, с помощью которых он может легко послать человека в глубокий сон!
— Игнат ничего не делал, — возразила Тира.
— Он каким-то образом внушил мне умереть в заданный день и так же легко воскреснуть, — заупрямился эрл Толессо. — У мальчишки неплохое будущее, если его не опередит советник Торстаг. Но я попытаюсь помешать планам лорда… Ты лучше скажи мне, дочка: Игнат тебе нравится?
— Я люблю его… кажется, — тихо обронила Тира и опустила голову.
— Кажется, — проворчал старик. — Определись уже. Вот Игнат точно знает, что хочет в жизни. И упрямо идет к цели. Он пока не просил у меня твоей руки, не волнуйся, если тебе сейчас это не важно. Только знай: рано или поздно это произойдет. Я хочу, чтобы к тому времени у него появилось такое право. Раз уж так получилось, пусть он станет твоим мужем, чтобы я мог спокойно доживать в своей усадьбе и с радостью ждать приезда правнуков.
— Дедушка! — вспыхнула Тира. — Нельзя же так далеко загадывать!
— Мне можно, — отрезал эрл Толессо. — Точно знаю, что еще проживу не меньше десяти лет. Успею воспитать ваших наследников. Решено. Я буду просить короля, чтобы Игнат получил патент на дворянский титул. Есть у нас козырь, правда, опасный. В чью сторону он сыграет, неведомо. Я приберегу его на самый крайний случай. Когда все разрешится, дам тебе знать. Но до тех пор не вздумай меня искать. Ходи в усыпальницу, соблюдай положенный по сроку траур. Никто тебя тревожить не станет. Ты предлагала Игнату контракт на охрану?
— Он отказался, — грустно сказала Тира.
— Пустяки, — махнул рукой дед. — Никуда он не денется от такой девушки как ты. Я уверен, что скоро он перебросит в Скайдру часть своих головорезов для охраны особняка. Тем более, как мне стало известно, вы планируете открыть контору по найму, а это требует присутствие Игната здесь, а не в Акаписе.
— В Акаписе его дом, — напомнила Тира.
— Так пусть и остается, — фыркнул эрл Эррандо. — При умелом управляющем ничего не случится. Захочет — продаст. Но он же не продаст, потому что имеет какие-то виды на Пустошь Кракена…. Ладно, дочка, мне пора. Ты умная, сообразительная и сильная девушка, не пропадешь, пока я в столице. В родовое имение попозже съезди, проверь, как там дела идут. Слуги не должны расхолаживаться без хозяина.
— Им ничего говорить не нужно?
— Ни в коем случае! Язык у людей — самое слабое место. Пусть теперь тебя хозяйкой считают. И веди себя подобающе. Охране тоже молчок. Руфин и Гайо знают, и этого достаточно. Своих тоже предупреди…
Он притянул к себе внучку и крепко обнял, но не стал долго держать ее в объятиях, резко отстранился и вылез из кареты. Тира почувствовала, как ее щеки вдруг стали мокрыми и горячими. И удивилась этому. Она всегда считала деда эгоистичным и сухим человеком, неспособным на эмоции и жертвенные поступки. Но сейчас ей пришлось переосмыслить действия эрла Эррандо, пошедшего на риск, чтобы смерть его была правдоподобной. А еще девушке стало страшно, что король может одним своим жестом послать на эшафот не только единственного родного человека, но и Вестара Фарли. Ему ведь достаточно поверить лорду Торстагу, а не воскресшему из мертвых знатному аристократу.
— Госпожа, — в карету заглянул Гиди. — Эрл Эррандо уехал. Нужно и нам возвращаться, чтобы не привлечь чьего-нибудь внимания. Иногда сюда забредают бродяги.
— Да, Гиди, поторопитесь. Я устала и хочу отдохнуть.
Тира откинула голову на мягкую подушку. «Как интересно, — подумала она. — Совсем недавно я со страхом смотрела в будущее и всерьез намеревалась задорого расстаться с жизнью, если бы Лихой Плясун решил взять меня в жены. А теперь появился какой-то азарт и ожидание чего-то хорошего. Вестар — необычный человек, в нем скрыта какая-то тайна, которая его тяготит, а сам он никому не может ее доверить. А я люблю разгадывать секреты. Так что никуда ты от меня не денешься, фрегат-капитан».
Конец пятой книги
Наградите автора лайком и донатом: https://author.today/work/290835